[gtk] Update French translation



commit e6725aa16f77e4aac7e29152efb1d6728624d00e
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Sun Mar 14 13:37:57 2021 +0000

    Update French translation
    
    (cherry picked from commit 21039681d6df9824599d186934aaa53fd4ba722f)

 po-properties/fr.po | 2747 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1384 insertions(+), 1363 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index df90f9f7be..4b076fe56d 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -18,6 +18,7 @@
 # Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 # Alexandre Franke <afranke gnome org>, 2019.
 # Baylard Gérard <geodebay gmail com>, 2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021
 #
 # spin button : bouton compteur
 # spinner : indicateur d’activité
@@ -25,66 +26,66 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-05 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-11 10:31+0200\n"
-"Last-Translator: Baylard Gérard <geodebay gmail com>\n"
-"Language-Team: français <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-03-10 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Display"
 msgstr "Écran"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Fallback"
 msgstr "Substitut"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:181
+#: gdk/gdkcursor.c:184
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr ""
 "Image de curseur de remplacement si ce curseur ne peut pas être affiché"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:188
+#: gdk/gdkcursor.c:191
 msgid "Hotspot X"
 msgstr "X du point actif"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:189
+#: gdk/gdkcursor.c:192
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Décalage horizontal du point actif du curseur"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:196
+#: gdk/gdkcursor.c:199
 msgid "Hotspot Y"
 msgstr "Y du point actif"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:197
+#: gdk/gdkcursor.c:200
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Décalage vertical du point actif du curseur"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
+#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
 #: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:205
+#: gdk/gdkcursor.c:208
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nom de ce curseur"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
 msgid "Texture"
 msgstr "Texture"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:213
+#: gdk/gdkcursor.c:216
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "La texture affichée par ce curseur"
 
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Outil"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "L’outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
@@ -193,23 +194,23 @@ msgstr "État insertion"
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "Le nouveau caractère prend la place du précédent"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
+#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
 msgid "Composited"
 msgstr "Composite"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
+#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
 msgid "RGBA"
 msgstr "RVBA"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
+#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Formes d’entrée"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "Default Display"
 msgstr "Écran par défaut"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "L’écran par défaut pour GDK"
 
@@ -225,47 +226,55 @@ msgstr "Surface"
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "La surface GDK liée au contexte"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:382
+#: gdk/gdkglcontext.c:426
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexte partagé"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:383
+#: gdk/gdkglcontext.c:427
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97
+#: gdk/gdkpopup.c:86
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Surface parente"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642
+#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
 msgid "Autohide"
 msgstr "Masquage automatique"
 
-#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gdk/gdkpopup.c:92
+msgid "Whether to hide on outside clicks"
+msgstr "Indique s’il faut masquer lors de clics extérieurs"
+
+#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "Cursor"
 msgstr "Curseur"
 
-#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516
+#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Horloge du cadre"
 
-#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
 msgid "Mapped"
 msgstr "Cartographiée"
 
-#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1588
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Facteur d’échelle"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
 #: gtk/gtkswitch.c:541
 msgid "State"
 msgstr "État"
@@ -326,11 +335,11 @@ msgstr "ID du périphérique"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identifiant du périphérique"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -338,127 +347,127 @@ msgstr ""
 "Le nom du programme. S’il n’est pas défini, il sera pris par défaut à la "
 "valeur renvoyée par g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chaîne de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chaîne de commentaires"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licence du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "System Information"
 msgstr "Informations système"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informations du système sur lequel fonctionne le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "License Type"
 msgstr "Type de licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Le type de licence du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L’URL vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logo pour la boîte de dialogue « À propos »."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l’icône logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
 "propos »."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Mettre en forme la licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
@@ -480,7 +489,7 @@ msgstr "Valeur de la cible de l’action"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Le paramètre pour les appels de l’action"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
 msgid "Reveal"
 msgstr "Révéler"
 
@@ -488,8 +497,8 @@ msgstr "Révéler"
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Contrôle si la barre d’action montre son contenu ou pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
@@ -557,17 +566,16 @@ msgstr "Afficher l’élément par défaut"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Indique si la boite combinée affiche l’application par défaut en haut"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
 msgid "Heading"
 msgstr "En-tête"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:230 gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Modal"
 msgstr "Modale"
 
@@ -583,11 +591,11 @@ msgstr "Type de contenu"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Le type de contenu utilisé par l’objet ouvrir avec"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
 "L’objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d’application."
@@ -642,35 +650,35 @@ msgstr "Texte par défaut pour l’élément graphique"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n’y pas d’application"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:598
+#: gtk/gtkapplication.c:602
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la session du"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:599
+#: gtk/gtkapplication.c:603
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:614
+#: gtk/gtkapplication.c:618
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Économiseur d’écran actif"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:615
+#: gtk/gtkapplication.c:619
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Indique si l’économiseur d’écran est actif"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:621
+#: gtk/gtkapplication.c:625
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:622
+#: gtk/gtkapplication.c:626
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:628
+#: gtk/gtkapplication.c:632
 msgid "Active window"
 msgstr "Fenêtre active"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:629
+#: gtk/gtkapplication.c:633
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
 
@@ -684,105 +692,105 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
 "fenêtre"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:145
+#: gtk/gtkaspectframe.c:150
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1426
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:163
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:177
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proportions"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:178
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:190
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obéir à l’élément enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:191
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l’enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
-#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
-#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
-#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
-#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544
+#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
+#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
+#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
 msgid "Child"
 msgstr "Enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
-#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
-#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
-#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
+#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
+#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
+#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
+#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
 msgid "The child widget"
 msgstr "Élément graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:251
 msgid "Page type"
 msgstr "Type de page"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:253
+#: gtk/gtkassistant.c:252
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Le type de page de l’assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:265
 msgid "Page title"
 msgstr "Titre de la page"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:267
+#: gtk/gtkassistant.c:266
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Le titre de la page de l’assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:280
 msgid "Page complete"
 msgstr "Page complétée"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:288
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Child widget"
 msgstr "Élément graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Le contenu de la page d’assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utiliser la barre d’en-tête"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
+#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Utiliser la barre d’en-tête pour les actions."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745
+#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:599
+#: gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Les pages de l’assistant."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
@@ -790,32 +798,32 @@ msgstr "Nom du fichier"
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Fichier de signets à charger"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
-#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Attributs à rechercher"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
 msgid "IO priority"
 msgstr "Priorité d’ES"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Priorité lors du chargement"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
 msgid "loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "TRUE si les fichiers sont en cours de chargement"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
 #: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
 msgid "Expression"
 msgstr "Expression"
@@ -832,28 +840,28 @@ msgstr "Inverser"
 msgid "If the expression result should be inverted"
 msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être inversée"
 
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtkbox.c:259
+#: gtk/gtkbox.c:262
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L’espacement entre éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
+#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
-#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
+#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
 
-#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
+#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Position de la ligne de base"
 
-#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
@@ -885,7 +893,7 @@ msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "L’objet en cours d’évaluation par le générateur"
 
 #: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
 msgid "Scope"
 msgstr "Portée"
 
@@ -901,7 +909,7 @@ msgstr "Octets"
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "Nombre d’octets du contenu de la définition de l’interface utilisateur"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
@@ -913,12 +921,12 @@ msgstr "ressource comportant la définition de l’interface utilisateur"
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "étendue à utiliser lors de l’instanciation de la liste d’éléments"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
-#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
+#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
+#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -926,13 +934,13 @@ msgstr ""
 "Texte de l’élément graphique étiquette à l’intérieur du bouton, si le bouton "
 "contient un tel élément"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -940,21 +948,21 @@ msgstr ""
 "Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
 "suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possède un encadrement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Indique si le bouton possède un cadre"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l’icône"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Le nom de l’icône utilisée pour remplir automatiquement le bouton"
 
@@ -1010,12 +1018,12 @@ msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Expand"
 msgstr "Étendre"
 
@@ -1087,7 +1095,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a été créé"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largeur minimale"
 
@@ -1111,262 +1119,262 @@ msgstr "Modification annulée"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indique que la modification a été annulée"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificateurs d’accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Le masque de modification de l’accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Code de la touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Code matériel de la touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Le type d’accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode d’édition de l’objet CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "The x-align"
 msgstr "L’alignement dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
 msgid "The y-align"
 msgstr "L’alignement dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est extensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Row has children"
 msgstr "La ligne contient des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
 msgid "Editing"
 msgstr "Modification"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr ""
 "Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode édition"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indique si la couleur d’arrière-plan de la cellule est définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
 #: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possède une saisie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
 "modèle n’est pas autorisée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Le pixbuf à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf d’extension développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf d’extension refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
 msgid "The texture to render"
 msgstr "La texture à produire"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Taille de l’icône"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l’icône affichée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l’icône dans le thème d’icônes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "L’objet « GIcon » affiché"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsation"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
@@ -1374,11 +1382,11 @@ msgstr ""
 "Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
 "progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Position du texte sur l’axe des x"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1386,29 +1394,29 @@ msgstr ""
 "Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
 "les dispositions droite à gauche (RTL)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Position du texte sur l’axe des y"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L’objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
 
@@ -1420,35 +1428,35 @@ msgstr "Taux d’accélération"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Le taux d’accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de décimales à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
+#: gtk/gtktogglebutton.c:259
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indique si l’indicateur d’activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Rythme de l’indicateur d’activité"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "La valeur GtkIconSize qui définit la taille d’affichage de l’indicateur "
@@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d’un objet GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
 #: gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Editable"
 msgstr "Modifiable"
@@ -1520,17 +1528,17 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l’utilisateur"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
 "Italic 12 »"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
 
@@ -1611,7 +1619,7 @@ msgstr "Souligné"
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -1625,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
 "vous n’en avez probablement pas besoin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Abréviation"
 
@@ -1638,16 +1646,15 @@ msgstr ""
 "si la cellule ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en "
 "entier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille souhaitée pour l’étiquette, en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
@@ -1675,7 +1682,7 @@ msgstr "Largeur de coupure"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
@@ -1683,8 +1690,8 @@ msgstr "Alignement"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Façon d’aligner les lignes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
-#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
+#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texte temporaire"
 
@@ -1822,35 +1829,35 @@ msgstr "Alignement défini"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d’alignement du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L’état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "État incohérent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L’état incohérent du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Le bouton bascule peut être activé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
 
@@ -1862,13 +1869,13 @@ msgstr "Modèle CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèle de la vue des cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zone de cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "L’objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
 
@@ -1900,65 +1907,46 @@ msgstr ""
 "Indique s’il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
 "lignes du modèle"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Indique si le bouton de basculement peut être pressé"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
 msgid "The check button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
+msgstr "La case à cocher du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Incohérent"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:480
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Indique si la case à cocher est dans un état « indéterminé »"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utiliser la transparence"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique s’il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
+#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Couleur RGBA actuelle"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Afficher l’éditeur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indique s’il faut immédiatement afficher l’éditeur de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Indique si la boîte de dialogue est de type modal"
 
@@ -1970,226 +1958,230 @@ msgstr "Couleur"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
 
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Utiliser la transparence"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
 msgid "Show editor"
 msgstr "Afficher l’éditeur"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:293
+#: gtk/gtkcolorscale.c:286
 msgid "Scale type"
 msgstr "Type de glissière"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Couleur RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
 #: gtk/gtklistitem.c:221
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indique si l’échantillon est sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Possède un menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indique si l’échantillon doit offrir de la personnalisation"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Dépose possible"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Indique si le spécimen acceptera le « déposer »"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:621
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:622
+#: gtk/gtkcolumnview.c:684
 msgid "List of columns"
 msgstr "Liste des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841
+#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Modèle d’affichage des éléments"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:645
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Afficher les séparateurs de lignes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853
+#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Affiche la séparation entre lignes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:657
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
 msgid "Show column separators"
 msgstr "Afficher les séparateurs entre colonnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:658
+#: gtk/gtkcolumnview.c:720
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Affiche la séparation entre colonnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
 msgid "Sorter"
 msgstr "Trieuse"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:670
+#: gtk/gtkcolumnview.c:732
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Trieuse avec possibilité de choix pour l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Activation sur simple clic de souris"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865
+#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Active les lignes sur un simple clic de souris"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Réorganisable"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:694
+#: gtk/gtkcolumnview.c:756
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Indique si les colonnes peuvent être réorganisées"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Activer une sélection élastique"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
+#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr ""
 "Autorise la sélection des éléments en faisant glisser le pointeur de souris"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
 msgid "Column view"
 msgstr "Vue en colonne"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
 msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "Vue en colonne dont cette colonne fait une partie"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053
-#: gtk/gtklistview.c:828
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
+#: gtk/gtklistview.c:819
 msgid "Factory"
 msgstr "Fabrique"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443
-#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Fabrique pour peupler la liste d’éléments"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
 msgid "Title displayed in the header"
 msgstr "Titre affiché en en-tête"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Trieuse à éléments selon cette colonne"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
-#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
 msgid "Whether this column is visible"
 msgstr "Indique si cette colonne est visible"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
 msgid "Header menu"
 msgstr "Menu d’en-tête"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Menu à utiliser dans le titre de cette colonne"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
 msgid "Whether this column is resizable"
 msgstr "Indique si cette colonne est redimensionnable"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
 msgid "column gets share of extra width"
 msgstr "colonne obtenant une portion de largeur supplémentaire"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Largeur fixe "
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Largeur fixée pour cette colonne"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:635
+#: gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:653
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L’élément actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l’élément "
 "enfant"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Liste affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilité du bouton"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:718
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:727
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colonne de saisie du texte"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:732
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2197,11 +2189,11 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
 "boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colonne d’ID"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2209,19 +2201,19 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
 "des valeurs dans le modèle"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:757
+#: gtk/gtkcombobox.c:761
 msgid "Active id"
 msgstr "ID actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "La valeur de la colonne d’identifiant pour la ligne active"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
+#: gtk/gtkcombobox.c:776
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:777
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2229,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
 "avec la largeur allouée à la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:783
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
 msgid "The child_widget"
 msgstr "L’élément graphique enfant"
 
@@ -2365,76 +2357,68 @@ msgstr "Valeur initiale"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:266
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
 msgid "attributes"
 msgstr "attributs"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
 msgid "error"
 msgstr "erreur"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:279
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement des fichiers"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
-#: gtk/gtkvideo.c:296
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
+#: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:291
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
 msgid "The file to query"
 msgstr "Le fichier à interroger"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-msgid "Item type"
-msgstr "Type d’élément"
-
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-msgid "The type of elements of this object"
-msgstr "Le type d’élément de cet objet"
-
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
 msgid "monitored"
 msgstr "contrôlé"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:339
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
 msgstr "TRUE s’il y a un contrôle des modifications du répertoire"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:373
+#: gtk/gtkdragicon.c:376
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "Élément graphique à afficher comme icône à faire glisser"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:281
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:282
+#: gtk/gtkdragsource.c:329
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "Le fournisseur du contenu des données à déplacer"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:297
+#: gtk/gtkdragsource.c:344
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Actions prises en charge"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
 msgid "Content Width"
 msgstr "Largeur du contenu"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Largeur souhaitée pour le contenu affiché"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
 msgid "Content Height"
 msgstr "Hauteur du contenu"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Hauteur souhaitée pour le contenu affiché"
 
@@ -2448,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "Indique si le pointeur est dans l’élément graphique du contrôleur ou dans un "
 "descendant"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
 msgid "Drop"
 msgstr "Déposer"
 
@@ -2464,130 +2448,130 @@ msgstr "Est un pointeur"
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Indique si le pointeur est dans l’élément graphique des contrôleurs"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:442
+#: gtk/gtkdropdown.c:447
 msgid "List Factory"
 msgstr "Fabrique de listes"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:455
+#: gtk/gtkdropdown.c:460
 msgid "Model for the displayed items"
 msgstr "Modèle des éléments affichés"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
 msgid "Selected"
 msgstr "Sélectionné"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Position de l’élément sélectionné"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Élément sélectionné"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
 msgid "The selected item"
 msgstr "L’élément sélectionné"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:493
+#: gtk/gtkdropdown.c:498
 msgid "Enable search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:494
+#: gtk/gtkdropdown.c:499
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Indique si on affiche une entrée de recherche dans le menu déroulant"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:509
+#: gtk/gtkdropdown.c:514
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Expression pour définir les chaînes à rechercher"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+#: gtk/gtkdroptarget.c:618
 msgid "The actions supported by this drop target"
 msgstr "Les actions prises en charge par cette cible de dépôt"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
 msgid "Current drop"
 msgstr "Dépôt actuel"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642
 msgid "The supported formats"
 msgstr "Les formats pris en charge"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+#: gtk/gtkdroptarget.c:669
 msgid "Preload"
 msgstr "Préchargement"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr ""
 "Indique si les données à déposer peuvent être préchargées pendant le survol "
 "du pointeur"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+#: gtk/gtkdroptarget.c:687
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "La valeur pour cette opération de dépôt"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:371
+#: gtk/gtkeditable.c:379
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377
+#: gtk/gtkeditable.c:385
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:378
+#: gtk/gtkeditable.c:386
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d’insertion en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Activer « Annuler »"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:394
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr ""
 "Indique si annuler/rétablir peuvent être activés pour les éléments "
 "modifiables"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:392
+#: gtk/gtkeditable.c:400
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l’autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
 "partir de la position du curseur"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:409
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:408
+#: gtk/gtkeditable.c:416
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:423
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:424
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitée du champ de saisie, en caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
+#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2595,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Indique si l’élément graphique est en mode modification"
 
@@ -2603,7 +2587,7 @@ msgstr "Indique si l’élément graphique est en mode modification"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Le contenu du tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
 msgid "Text length"
 msgstr "Longueur du texte"
 
@@ -2611,29 +2595,29 @@ msgstr "Longueur du texte"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s’il n’y a pas de "
 "maximum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746
+#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:448
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "L’objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2641,27 +2625,27 @@ msgstr ""
 "Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
 "effectivement saisi (mode mot de passe)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:503
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractère masque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d’une saisie (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
+#: gtk/gtktext.c:767
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
-#: gtk/gtktext.c:769
+#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
+#: gtk/gtktext.c:768
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2670,58 +2654,58 @@ msgstr ""
 "défaut d’une boîte de dialogue) est activé quand l’utilisateur presse la "
 "touche Entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
 "ligne."
 
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode écrasement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l’existant"
 
-#: gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkentry.c:561
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caractère masque défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:585
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraction de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:586
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:566
+#: gtk/gtkentry.c:599
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:600
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2729,275 +2713,275 @@ msgstr ""
 "Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
 "de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
+#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu’il est vide et n’a pas le focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:592
+#: gtk/gtkentry.c:625
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Dessinable principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:626
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Dessinable principal du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:604
+#: gtk/gtkentry.c:637
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Dessinable secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605
+#: gtk/gtkentry.c:638
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Dessinable secondaire du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:649
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:617
+#: gtk/gtkentry.c:650
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Le nom de l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:661
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:662
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Le nom de l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:674
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "L’objet GIcon pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:652
+#: gtk/gtkentry.c:685
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:686
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "L’objet GIcon pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Type d’enregistrement principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:698
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:677
+#: gtk/gtkentry.c:710
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Type d’enregistrement secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:678
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:696
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icône principale activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l’icône principale est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:747
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icône secondaire activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:715
+#: gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l’icône secondaire est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icône principale sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l’icône principale est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:752
+#: gtk/gtkentry.c:785
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icône secondaire sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:753
+#: gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l’icône secondaire est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
+#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:780
+#: gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:810
+#: gtk/gtkentry.c:843
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839
+#: gtk/gtkentry.c:872
 msgid "Completion"
 msgstr "Complétion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:873
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L’objet de complétion auxiliaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
 #: gtk/gtktextview.c:1034
 msgid "Purpose"
 msgstr "But"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
 #: gtk/gtktextview.c:1035
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "But du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
 #: gtk/gtktextview.c:1050
 msgid "hints"
 msgstr "indication"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
 #: gtk/gtktextview.c:1051
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:924
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de la zone de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
 #: gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:936
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icône emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour les emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
-#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
+#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menu supplémentaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
+#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Modèle de menu à ajouter au menu contextuel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activer la complétion des emojis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Indique s’il faut suggérer des remplacements d’émojis"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèle de complétion"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longueur minimale de la clé"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Complétion intégrée"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indique si le préfixe courant doit être inséré automatiquement"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Complétion en liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans une liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Largeur de liste définie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que le "
 "champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Liste de correspondance unique"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre de liste déroulante apparaît pour une "
 "correspondance unique."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Sélection intégrée"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Your description here"
 msgstr "Votre description ici"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
 #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
 msgid "Widget"
 msgstr "Élément graphique"
@@ -3022,7 +3006,7 @@ msgstr "Limite de propagation"
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr "Limite de propagation des événements gérés par ce contrôleur"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Nom de ce contrôleur"
 
@@ -3044,48 +3028,48 @@ msgstr ""
 "Indique si le focus est dans un descendant de l’élément graphique des "
 "contrôleurs"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
 msgid "Flags"
 msgstr "Drapeaux"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
 msgid "Expanded"
 msgstr "Développé"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313
+#: gtk/gtkexpander.c:314
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Indique si l’icône d’extension doit être activée pour révéler l’élément "
 "graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321
+#: gtk/gtkexpander.c:322
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Texte de l’étiquette de l’icône d’extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser un balisage"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
+#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l’étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
 msgid "Label widget"
 msgstr "Élément graphique étiquette"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345
+#: gtk/gtkexpander.c:346
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette de l’icône "
 "d’extension usuelle"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:358
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionner premier niveau"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:360
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3093,71 +3077,51 @@ msgstr ""
 "Indique si l’icône d’extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
 "lors de l’extension et du repli"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510
-msgid "Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La largeur souhaitée pour l’élément graphique bouton, en caractères."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543
-msgid "Whether to make the dialog modal"
-msgstr "Indique comment rendre la boîte de dialogue modale"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:85
+#: gtk/gtkfilechooser.c:84
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d’opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#: gtk/gtkfilechooser.c:91
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+#: gtk/gtkfilechooser.c:96
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:98
+#: gtk/gtkfilechooser.c:97
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés simultanément"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:114
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Lister le modèle des filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:128
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Dossier des raccourcis"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Lister le modèle des dossiers de raccourci"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Autoriser la création de dossier"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:143
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3165,28 +3129,28 @@ msgstr ""
 "Indique si un sélecteur de fichier qui n’est pas en mode ouverture propose à "
 "l’utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
 msgid "Accept label"
 msgstr "Étiquette d’acceptation"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "L’étiquette du bouton accepter"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Étiquette d’annulation"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "L’étiquette du bouton annuler"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de recherche"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
@@ -3230,38 +3194,38 @@ msgstr "La transformation d’un enfant d’une disposition fixée"
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Le modèle objet de la fusion de listes"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
 #: gtk/gtktreeselection.c:139
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498
+#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
 #: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activer au simple clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
 #: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506
+#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Accepter relâchement non apparié"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3599
+#: gtk/gtkflowbox.c:3619
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Accepter un évènement de relâchement non apparié"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3628
+#: gtk/gtkflowbox.c:3648
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimum d’enfants par ligne"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3629
+#: gtk/gtkflowbox.c:3649
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3269,11 +3233,11 @@ msgstr ""
 "Le nombre minimum d’enfants à allouer consécutivement dans l’orientation "
 "donnée."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3642
+#: gtk/gtkflowbox.c:3662
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maximum d’enfants par ligne"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3643
+#: gtk/gtkflowbox.c:3663
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3281,104 +3245,104 @@ msgstr ""
 "Le nombre maximum d’enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
 "l’espace dans l’orientation donnée."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3655
+#: gtk/gtkflowbox.c:3675
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espacement vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3656
+#: gtk/gtkflowbox.c:3676
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantité d’espace vertical entre deux enfants"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3667
+#: gtk/gtkflowbox.c:3687
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3668
+#: gtk/gtkflowbox.c:3688
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantité d’espace horizontal entre deux enfants"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478
+#: gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser la police pour l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:499
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indique si l’étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: gtk/gtkfontbutton.c:512
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utiliser la taille pour l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indique si l’étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+#: gtk/gtkfontchooser.c:76
 msgid "Font description"
 msgstr "Description de la police"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "Preview text"
 msgstr "Texte de l’aperçu"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Afficher le champ d’aperçu de texte"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indique si le champ d’aperçu de texte est affiché"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
 msgid "Selection level"
 msgstr "Niveau de sélection"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Indique s’il faut sélectionner la famille, le type ou la police"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#: gtk/gtkfontchooser.c:132
 msgid "Font features"
 msgstr "Fonctionnalités de police"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Fonctionnalités de police sous forme de chaîne"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+#: gtk/gtkfontchooser.c:148
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Langue pour laquelle les fonctionnalités ont été choisies"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
 msgid "The tweak action"
 msgstr "L’action d’ajustement"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "L’action de bascule vers la page d’ajustements"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:166
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Le texte de l’étiquette du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alignement x de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:177
+#: gtk/gtkframe.c:173
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L’alignement horizontal de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:181
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette habituelle du cadre"
@@ -3391,15 +3355,15 @@ msgstr "Nombre de points"
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Nombre de points nécessaires pour déclencher le geste"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Facteur de délai"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Facteur de modification du délai d’expiration par défaut"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
@@ -3427,83 +3391,83 @@ msgstr "Numéro de bouton"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numéro du bouton qu’il faut écouter"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:798
+#: gtk/gtkglarea.c:804
 msgid "Context"
 msgstr "Contexte"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:805
 msgid "The GL context"
 msgstr "Le contexte GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:819
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Auto render"
 msgstr "Rendu automatique"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:826
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Possède un tampon de profondeur"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:841
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:849
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Possède un tampon stencil"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:856
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:866
+#: gtk/gtkglarea.c:872
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Utiliser OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:873
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Indique si le contexte utilise OpenGL ou OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogénéité des lignes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogénéité des colonnes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Ligne de base"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
@@ -3541,43 +3505,43 @@ msgstr "Espacement des lignes"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Le nombre de lignes qu’un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1069
+#: gtk/gtkgridview.c:1075
 msgid "Max columns"
 msgstr "Maximum de colonnes"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1070
+#: gtk/gtkgridview.c:1076
 msgid "Maximum number of columns per row"
 msgstr "Nombre maximum de colonnes par ligne"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1081
+#: gtk/gtkgridview.c:1087
 msgid "Min columns"
 msgstr "Minimum de colonnes"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1082
+#: gtk/gtkgridview.c:1088
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Nombre minimum de colonnes par ligne"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:561
+#: gtk/gtkheaderbar.c:562
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Élément graphique titre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#: gtk/gtkheaderbar.c:563
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Élément graphique titre à afficher"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:578
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de titre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:580
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Indique s’il faut afficher les boutons de titre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposition de décoration"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
 
@@ -3597,214 +3561,214 @@ msgstr "Chemin pour les ressources"
 msgid "Theme name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#: gtk/gtkicontheme.c:3574
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3572
+#: gtk/gtkicontheme.c:3575
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "Le fichier représentant l’icône"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de l’icône"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+#: gtk/gtkicontheme.c:3586
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "Le nom de l’icône choisi lors de la recherche"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3593
+#: gtk/gtkicontheme.c:3596
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "Est symbolique"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3594
+#: gtk/gtkicontheme.c:3597
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Indique si l’icône est symbolique"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:378
+#: gtk/gtkiconview.c:377
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne du pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:378
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l’icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:395
+#: gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:412
+#: gtk/gtkiconview.c:411
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne du texte balisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:412
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
 "utilisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modèle vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:435
+#: gtk/gtkiconview.c:434
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:436
+#: gtk/gtkiconview.c:435
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:450
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d’un élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:479
+#: gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:480
+#: gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:493
+#: gtk/gtkiconview.c:492
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:493
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:507
+#: gtk/gtkiconview.c:506
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:507
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:521
+#: gtk/gtkiconview.c:520
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientation de l’élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:522
+#: gtk/gtkiconview.c:521
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Définit la position relative du texte et de l’icône de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue peut être réorganisée"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d’infobulle"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:545
+#: gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Marge des éléments"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:561
+#: gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
 msgid "Paintable"
 msgstr "Dessinable"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:173
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un objet « GdkPaintable » à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l’icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:187
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Taille symbolique à utiliser pour un jeu d’icônes ou une icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l’icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Le chemin de la ressource affichée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:248
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:249
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation utilisée pour les données de l’image"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:264
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utiliser un recours"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:265
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indique s’il faut utiliser les noms d’icônes en recours"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
+#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Afficher le bouton Fermer"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:373
+#: gtk/gtkinfobar.c:371
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indique s’il faut inclure un bouton de fermeture standard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:378
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Contrôle si la barre d’information montre son contenu ou pas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:745
+#: gtk/gtklabel.c:2191
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:752
+#: gtk/gtklabel.c:2198
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:773
+#: gtk/gtklabel.c:2219
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3814,54 +3778,54 @@ msgstr ""
 "autres. Cela n’affecte PAS l’alignement de l’étiquette dans son emplacement. "
 "Voir « GtkLabel::xalign » pour cela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:2250
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:2251
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L’alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2258
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtklabel.c:2259
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:2272
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:2273
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s’effectue"
 
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:2281
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l’étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:2287
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Touche mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:842
+#: gtk/gtklabel.c:2288
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La touche mnémonique d’accélérateur pour cette étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:2295
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Élément graphique de mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/gtklabel.c:2296
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "L’élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l’étiquette "
 "est appuyée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:2318
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3869,97 +3833,97 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l’étiquette "
 "ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en entier"
 
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:2352
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:907
+#: gtk/gtklabel.c:2353
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l’étiquette est en mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:924
+#: gtk/gtklabel.c:2370
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l’étiquette, en caractères"
 
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:2385
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:940
+#: gtk/gtklabel.c:2386
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Le nombre souhaité de lignes lors de l’abréviation d’une étiquette avec "
 "sauts de ligne"
 
-#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Modèle de menu à ajouter au menu contextuel"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:946
+#: gtk/gtklevelbar.c:945
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:947
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:960
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:971
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:973
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:991
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:992
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:182
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "L’URI lié au bouton"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:195
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
 msgid "Visited"
 msgstr "Visité"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:196
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indique si le lien a été visité."
 
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L’orientation de l’élément orientable"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852
+#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
 msgid "Show separators"
 msgstr "Afficher les séparateurs"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3449
+#: gtk/gtklistbox.c:3480
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3461
+#: gtk/gtklistbox.c:3492
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
 
@@ -3971,7 +3935,7 @@ msgstr "Indique si l’élément peut être activé par l’utilisateur"
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Élément graphique utilisé à l’affichage"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
 msgid "Item"
 msgstr "Élément"
 
@@ -3979,8 +3943,8 @@ msgstr "Élément"
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Élément affiché"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
+#: gtk/gtkpopover.c:1671
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
@@ -3996,74 +3960,74 @@ msgstr "Indique si l’élément peut être sélectionné par l’utilisateur"
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Indique si l’élément est actuellement sélectionné"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:264
 msgid "Permission"
 msgstr "Permission"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L’objet GPermission qui contrôle ce bouton"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:272
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texte de verrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Le texte à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:281
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texte de déverrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Le texte à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Infobulle de verrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "L’infobulle à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Infobulle de déverrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "L’infobulle à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Infobulle de non autorisation"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "L’infobulle à afficher lorsque l’utilisateur ne peut pas obtenir une "
 "autorisation"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:185
+#: gtk/gtkmagnifier.c:187
 msgid "Inspected"
 msgstr "Inspecté"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:186
+#: gtk/gtkmagnifier.c:188
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Élément graphique inspecté"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
 msgid "magnification"
 msgstr "agrandissement"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionnement"
 
@@ -4079,7 +4043,7 @@ msgstr "Indique si un mappage est défini pour ce modèle"
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Le modèle objet du mappage"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Flux média"
 
@@ -4099,233 +4063,233 @@ msgstr "Flux d’entrée"
 msgid "Input stream being played back"
 msgstr "Flux d’entrée en cours de lecture"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:301
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
 msgid "Prepared"
 msgstr "Préparé"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:302
+#: gtk/gtkmediastream.c:305
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Indique si le flux a terminé son initialisation"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:313
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:314
+#: gtk/gtkmediastream.c:317
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "Erreur dans laquelle se trouve le flux"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
 msgid "Has audio"
 msgstr "Possède de l’audio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#: gtk/gtkmediastream.c:329
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Indique si le flux contient de l’audio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
 msgid "Has video"
 msgstr "Possède de la vidéo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#: gtk/gtkmediastream.c:341
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Indique si le flux contient de la vidéo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:349
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
 msgid "Playing"
 msgstr "En cours de lecture"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#: gtk/gtkmediastream.c:353
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Indique si le flux est en cours de lecture"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#: gtk/gtkmediastream.c:364
 msgid "Ended"
 msgstr "Terminé"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:362
+#: gtk/gtkmediastream.c:365
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Défini lorsque la lecture est terminée"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:373
+#: gtk/gtkmediastream.c:376
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Horodatage"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "Horodatage en microsecondes"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
 msgid "Seekable"
 msgstr "Positionnable"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:398
+#: gtk/gtkmediastream.c:401
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Défini sauf si le positionnement n’est pas pris en charge"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:409
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
 msgid "Seeking"
 msgstr "En cours de positionnement"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:410
+#: gtk/gtkmediastream.c:413
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Défini lorsqu’un positionnement est en cours"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "Loop"
 msgstr "En boucle"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:422
+#: gtk/gtkmediastream.c:425
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr "Essayer de relancer le média depuis son début lorsqu’il se termine."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:433
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
 msgid "Muted"
 msgstr "Sourdine"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#: gtk/gtkmediastream.c:437
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "Indique si le flux audio doit être mis en sourdine."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:445
+#: gtk/gtkmediastream.c:448
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#: gtk/gtkmediastream.c:449
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volume sonore du flux audio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
+#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modèle de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:360
+#: gtk/gtkmenubutton.c:378
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:373
+#: gtk/gtkmenubutton.c:391
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
 msgid "Popover"
 msgstr "Fenêtre en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:386
+#: gtk/gtkmenubutton.c:404
 msgid "The popover"
 msgstr "La fenêtre en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:400
+#: gtk/gtkmenubutton.c:418
 msgid "The label for the button"
 msgstr "L’étiquette du bouton"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:413
+#: gtk/gtkmenubutton.c:431
 msgid "Has frame"
 msgstr "Possède un encadrement"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Boutons du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilise du balisage"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
 msgid "Message area"
 msgstr "Zone de message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Objet GtkBox contenant les étiquettes principale et secondaire de la boîte "
 "de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Le rôle de ce bouton"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
 msgid "The icon"
 msgstr "L’icône"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
 msgid "The text"
 msgstr "Le texte"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Le texte du bouton comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom de menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Fenêtre en surimpression à ouvrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icônique"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indique si l’icône est privilégiée par rapport au texte"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
 msgid "Size group"
 msgstr "Groupe de taille"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Taille des groupes de cases à cocher et de boutons radio"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
 msgid "Accel"
 msgstr "Accélérateur"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
 msgid "The accelerator"
 msgstr "L’accélérateur"
 
@@ -4349,15 +4313,15 @@ msgstr "L’affichage où cette fenêtre sera affichée."
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Liste gérée par cette sélection"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:218
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: gtk/gtknativedialog.c:219
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:227
+#: gtk/gtknativedialog.c:231
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4365,15 +4329,15 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la boîte de dialogue est modale (les autres fenêtres ne "
 "peuvent pas être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:239
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indique si la boîte de dialogue est actuellement visible"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Fenêtre parente transitoire"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtknativedialog.c:255 gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
 
@@ -4385,128 +4349,128 @@ msgstr "Le modèle"
 msgid "The model being managed"
 msgstr "Le modèle en cours de gestion"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:568
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "The child for this page"
 msgstr "L’enfant de cette page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:574
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab"
 msgstr "Onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "L’élément graphique de l’onglet de la page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:591
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr ""
 "L’élément graphique de l’étiquette affichée dans l’entrée du menu de l’enfant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l’onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "Le texte de l’élément graphique onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Le texte de l’élément graphique menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Le rang de l’élément enfant dans le parent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Développer l’onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit être développé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l’onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit remplir la zone allouée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet réorganisable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indique si l’onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
 "l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet détachable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:640
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l’onglet peut être détaché"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1048
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1049
+#: gtk/gtknotebook.c:1058
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L’index de la page actuelle"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1056
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1066
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1064
+#: gtk/gtknotebook.c:1073
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1074
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1071
+#: gtk/gtknotebook.c:1080
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1072
+#: gtk/gtknotebook.c:1081
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1078
+#: gtk/gtknotebook.c:1087
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1079
+#: gtk/gtknotebook.c:1088
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu’il y a trop "
 "d’onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1085
+#: gtk/gtknotebook.c:1094
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1086
+#: gtk/gtknotebook.c:1095
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4514,15 +4478,15 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l’on "
 "peut utiliser pour changer de page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1097
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1098
+#: gtk/gtknotebook.c:1107
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1105
+#: gtk/gtknotebook.c:1114
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Les pages du carnet de notes."
 
@@ -4531,7 +4495,7 @@ msgstr "Les pages du carnet de notes."
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Expression de comparaison"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
@@ -4539,187 +4503,187 @@ msgstr "Ordre de tri"
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Indique s’il faut faire un tri avec les petits nombre d’abord"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesurer"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Inclure dans la mesure de taille"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Tailler la surimpression"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr ""
 "Retailler le composant enfant de la surimpression pour qu’il soit contenu "
 "dans son parent"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
 msgid "Action group"
 msgstr "Groupe d’actions"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Groupe d’actions à partir duquel lancer les actions"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
 msgid "Pad device"
 msgstr "Périphérique tablette"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Périphérique tablette à contrôler"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:448
+#: gtk/gtkpaned.c:447
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Position Set"
 msgstr "Position définie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:455
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:467
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:469
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:481
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:483
+#: gtk/gtkpaned.c:482
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:495
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Large poignée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:497
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Indique si le panneau possède une poignée particulièrement grande"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
+#: gtk/gtkpaned.c:508
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Redimensionner le premier enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:510
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si TRUE, le premier enfant s’étend ou se contracte en même temps que "
 "l’élément graphique panneau"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
+#: gtk/gtkpaned.c:521
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Redimensionne le deuxième enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:523
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si TRUE, le deuxième enfant s’étend ou se contracte en même temps que "
 "l’élément graphique panneau"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
+#: gtk/gtkpaned.c:534
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Contracte le premier enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:536
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si TRUE, le premier enfant peut être fait plus petit qu’initialement requis"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:548
+#: gtk/gtkpaned.c:547
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Contracte le deuxième enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:549
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si TRUE, le deuxième enfant peut être rendu plus petit que requis"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:555
+#: gtk/gtkpaned.c:554
 msgid "First child"
 msgstr "Premier enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:556
+#: gtk/gtkpaned.c:555
 msgid "The first child"
 msgstr "Le premier enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:562
+#: gtk/gtkpaned.c:561
 msgid "Second child"
 msgstr "Deuxième enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:563
+#: gtk/gtkpaned.c:562
 msgid "The second child"
 msgstr "Le deuxième enfant"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Affiche furtivement l’icône"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour révéler le contenu"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:316
+#: gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "L’objet GdkPaintable à afficher"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:343
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:339
+#: gtk/gtkpicture.c:354
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Texte alternatif"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "La description textuelle alternative"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:367
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:353
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Le contenu est produit en respectant les proportions"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:379
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Peut être rétréci"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Autoriser cet élément à être plus petit que son contenu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Emplacement à sélectionner"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "L’emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Drapeaux d’ouverture"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4727,272 +4691,281 @@ msgstr ""
 "Modes dans lesquels l’application appelante peut ouvrir des emplacements "
 "sélectionnés dans le panneau latéral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Afficher les fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré pour les "
 "fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Afficher le « Bureau »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
 "dossier Bureau"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
 "saisir manuellement un emplacement"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Afficher la corbeille"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l’emplacement "
 "de la corbeille"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Afficher « Autres emplacements »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
 "les emplacements externes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Afficher « Emplacement favori »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un élément permettant de voir les "
 "fichiers favoris"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2239
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2241
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indique si la vue charge les emplacements"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2246
+#: gtk/gtkplacesview.c:2247
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Recherche des réseaux"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indique si la vue recherche les réseaux"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Icône pour la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "L’icône représentant le volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nom du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Le nom du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Chemin du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Le chemin du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Volume représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Le volume représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Point de montage représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Le point de montage représenté par la ligne, le cas échéant"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Fichier représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Le fichier représenté par la ligne, le cas échéant"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Indique si la ligne représente un emplacement réseau"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1628
+#: gtk/gtkpopover.c:1664
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Pointant vers"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1629
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1672
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1643
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr ""
 "Indique s’il faut effacer la bulle contextuelle sur un clic extérieur à "
 "celle-ci"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Default widget"
 msgstr "Élément graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "The default widget"
 msgstr "L’élément graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: gtk/gtkpopover.c:1692
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "A une flèche"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1657
+#: gtk/gtkpopover.c:1693
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Indique s’il faut tracer une flèche"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1663
+#: gtk/gtkpopover.c:1699
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Mnémoniques visibles"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1700
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr ""
 "Indique si les mnémoniques sont actuellement affichés dans la bulle "
 "contextuelle"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
+#: gtk/gtkpopover.c:1713
+msgid "Cascade popdown"
+msgstr "Affichage en cascade"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1714
+msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
+msgstr ""
+"Indique si la bulle contextuelle s’ouvre après une bulle contextuelle enfant"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Modèle à partir duquel la barre est faite."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Sous-menu visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Le nom du sous-menu visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fait."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de l’imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr "Moteur"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Moteur d’arrière-plan de l’imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Est virtuelle"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Faux (FALSE) si l’imprimante existe réellement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepte le PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante gère le PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepte le PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
+#: gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante gère le PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr "Message d’état"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Message donnant l’état actuel de l’imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:163
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "L’emplacement de l’imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
+#: gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Le nom de l’icône à utiliser pour l’imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr "Nombre de travaux d’impression"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Nombre de travaux d’impression en attente pour l’imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:194
+#: gtk/gtkprinter.c:192
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Imprimante en pause"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:195
+#: gtk/gtkprinter.c:193
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante est en pause"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:206
+#: gtk/gtkprinter.c:204
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Accepte les tâches"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:207
+#: gtk/gtkprinter.c:205
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante accepte de nouvelles tâches"
 
@@ -5232,37 +5205,37 @@ msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indique si l’application a une sélection"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de pulsation"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
 "déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:230
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5270,6 +5243,14 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
 "progression ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne complète."
 
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d’élément"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Le type d’élément de cet objet"
+
 #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
 msgid "type"
 msgstr "type"
@@ -5286,112 +5267,112 @@ msgstr "Objet"
 msgid "The root object"
 msgstr "L’objet racine"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:365
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L’objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
 "réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
 "réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:387
+#: gtk/gtkrange.c:386
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
 "coulisse."
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:399
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:401
+#: gtk/gtkrange.c:400
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:412
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: gtk/gtkrange.c:413
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrondis"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de décimales pour l’arrondi de la valeur."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
 "liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
+#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
 msgid "Transition type"
 msgstr "Type de transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Le type d’animation utilisé pour la transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
+#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Durée de transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
+#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durée d’animation, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:338
+#: gtk/gtkrevealer.c:333
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Révéler l’enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:339
+#: gtk/gtkrevealer.c:334
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l’enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:345
+#: gtk/gtkrevealer.c:340
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Enfant révélé"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:346
+#: gtk/gtkrevealer.c:341
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indique si l’enfant est révélé et si la cible de l’animation est atteinte"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: gtk/gtkscalebutton.c:205
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "La valeur de l’échelle"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:215
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "L’objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l’objet bouton "
 "sur la plage de réglage"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "Icons"
 msgstr "Icônes"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste de noms d’icônes"
 
@@ -5461,138 +5442,138 @@ msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Politique d’affichage du défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:218
+#: gtk/gtkscrollbar.c:214
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "L’objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cette barre de "
 "défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position verticale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplacement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Indique l’emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Indique s’il faut tracer un cadre autour du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largeur minimale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Hauteur minimale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Défilement cinétique"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de défilement cinétique."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Défilement en surimpression"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de défilement en surimpression"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Largeur maximale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La largeur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Hauteur maximale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La hauteur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propager la largeur naturelle"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propager la hauteur naturelle"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:307
+#: gtk/gtksearchbar.c:310
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de recherche activé"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:308
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
 "affichée"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:319
+#: gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d’outils"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Clé de l’élément graphique de capture"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:317
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5600,11 +5581,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:324
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:325
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5612,35 +5593,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximale entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Délai de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur partagé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5648,126 +5629,126 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
 "s’écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Proportions du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "Les proportions du curseur du texte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom du thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d’icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d’icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La famille et la taille de police de caractères par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
 "valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique s’il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style d’optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:443
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Le degré d’optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
 "hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type d’anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l’ordre "
 "alternatif"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l’indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:502
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5776,150 +5757,150 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
 "bas signifie ordre croissant)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: gtk/gtksettings.c:522
+#: gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut activer les animations pour l’ensemble des composants."
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Sonnerie d’erreur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:540
+#: gtk/gtksettings.c:528
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d’impression par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:544
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste des moteurs d’arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:565
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d’accélérateurs clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Module IM par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Âge limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom du thème sonore"
 
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom du thème sonore XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retour sonore des saisies"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
 "utilisateur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activer les notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:682
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indique s’il faut émettre des notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indique si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
 "position"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:724
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L’application préfère un thème sombre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indique si l’application préfère un thème sombre."
 
-#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Sélection lors de l’activation"
 
-#: gtk/gtksettings.c:745
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
 "activé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Délai d’indication du mot de passe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:748
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
 "masquées"
 
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d’une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
 "quand elle est activée"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:764
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l’application"
 
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:765
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5927,11 +5908,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le menu de "
 "l’application, à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher elle-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5939,11 +5920,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche la barre de menu, "
 "à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher lui-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:782
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L’environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
 
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5951,35 +5932,35 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le dossier de "
 "bureau, à faux (FALSE) sinon."
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: gtk/gtksettings.c:832
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "L’action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:847
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:848
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "L’action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:863
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:864
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "L’action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Les boîtes de dialogue utilisent la barre d’en-tête"
 
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5987,11 +5968,11 @@ msgstr ""
 "Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK doivent utiliser une "
 "barre d’en-tête au lieu d’une zone d’actions."
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:894
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activer le collage principal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: gtk/gtksettings.c:895
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5999,30 +5980,30 @@ msgstr ""
 "Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
 "papiers « principal » à l’emplacement du curseur."
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fichiers récents activés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Indique si GTK se souvient des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Long press time"
 msgstr "Durée de longue pression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Durée d’une pression de bouton ou de toucher qu’il faut considérer comme une "
 "longue pression (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
+#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Indique s’il faut afficher un curseur dans le texte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Indique si des barres de défilement en surimpression sont employées"
 
@@ -6034,7 +6015,7 @@ msgstr "Nom de signal"
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "Le nom du signal à émettre"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l’action"
 
@@ -6062,24 +6043,24 @@ msgstr "Déclencheur"
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "Le déclencheur pour ce raccourci"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
 msgid "Mnemonic modifiers"
 msgstr "Modificateurs du mnémonique"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
 msgstr ""
 "Les modificateurs à presser pour permettre l’activation des mnémoniques"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Un modèle de liste où puiser des raccourcis"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "Portée de gestion des raccourcis"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accélérateur"
 
@@ -6092,105 +6073,105 @@ msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Groupe de taille d’accélérateurs"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Groupe de taille du titre"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nom de section"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "Nom d’affichage"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Hauteur maximale"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr ""
 "Les touches accélératrices pour les raccourcis de type « Accélérateur »"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "L’icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Jeu d’icônes"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Indique si une icône a été définie"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Une description courte du raccourci"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Une description courte du geste"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Sous-titre défini"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Indique si un sous-titre a été défini"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "La direction de texte pour laquelle ce raccourci est actif"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Type de raccourci"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Le type de raccourci qui est représenté"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Le nom de l’action"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
 msgid "Key value"
 msgstr "Valeur clé"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "La valeur de la clé pour le déclencheur"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificateurs"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Les modificateur de clé pour le déclencheur"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
 msgid "First"
 msgstr "Premier"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "Le premier déclencheur à tester"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
 msgid "Second"
 msgstr "Deuxième"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "Le deuxième déclencheur à tester"
 
@@ -6254,20 +6235,20 @@ msgstr "Estimation du nombre d’éléments restant à trier"
 msgid "The sorter for this model"
 msgstr "Le type de tri pour ce modèle"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d’accélération"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr ""
 "Le taux d’accélération quand vous maintenez un bouton ou une touche enfoncé"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6275,76 +6256,76 @@ msgstr ""
 "Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustées à la valeur "
 "du pas de compteur la plus proche"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Wrap"
 msgstr "Bouclage"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu’il a atteint une de ses "
 "limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le compteur doit être mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
 "si la valeur est valide"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:239
+#: gtk/gtkspinner.c:238
 msgid "Spinning"
 msgstr "Rotation"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:240
+#: gtk/gtkspinner.c:239
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Indique si l’indicateur d’activité est en train de tourner"
 
-#: gtk/gtkstack.c:334
+#: gtk/gtkstack.c:405
 msgid "The child of the page"
 msgstr "L’enfant de la page"
 
-#: gtk/gtkstack.c:341
+#: gtk/gtkstack.c:412
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Le nom de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:348
+#: gtk/gtkstack.c:419
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Le titre de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:355
+#: gtk/gtkstack.c:426
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Le nom de l’icône de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:440
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Attention requise"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indique si cette page requiert de l’attention"
 
-#: gtk/gtkstack.c:377
+#: gtk/gtkstack.c:448
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Indique si cette page est visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:384
+#: gtk/gtkstack.c:455
 msgid ""
 "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
 "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6352,51 +6333,51 @@ msgstr ""
 "Si un souligné (« _ ») est présent dans l’intitulé, le caractère suivant est "
 "le mnémonique de la touche accélérateur"
 
-#: gtk/gtkstack.c:706
+#: gtk/gtkstack.c:779
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homogénéité horizontale"
 
-#: gtk/gtkstack.c:706
+#: gtk/gtkstack.c:779
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
 
-#: gtk/gtkstack.c:716
+#: gtk/gtkstack.c:789
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homogénéité verticale"
 
-#: gtk/gtkstack.c:716
+#: gtk/gtkstack.c:789
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
 
-#: gtk/gtkstack.c:720
+#: gtk/gtkstack.c:793
 msgid "Visible child"
 msgstr "Enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:720
+#: gtk/gtkstack.c:793
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "L’élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: gtk/gtkstack.c:724
+#: gtk/gtkstack.c:797
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom de l’enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:724
+#: gtk/gtkstack.c:797
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Le nom de l’élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: gtk/gtkstack.c:736
+#: gtk/gtkstack.c:809
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transition en cours"
 
-#: gtk/gtkstack.c:736
+#: gtk/gtkstack.c:809
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
 
-#: gtk/gtkstack.c:740
+#: gtk/gtkstack.c:813
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpoler la taille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:740
+#: gtk/gtkstack.c:813
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6404,16 +6385,16 @@ msgstr ""
 "Indique si la taille doit s’adapter harmonieusement lors du basculement "
 "entre des enfants de tailles différentes"
 
-#: gtk/gtkstack.c:745
+#: gtk/gtkstack.c:818
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Un modèle de sélection pour les pages des piles"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
 msgid "Stack"
 msgstr "Pile"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
 
@@ -6443,15 +6424,15 @@ msgstr "Rechercher"
 msgid "The search term"
 msgstr "Le terme à rechercher"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:146
+#: gtk/gtkstylecontext.c:145
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "L’objet GdkDisplay associé"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
 msgid "Property name"
 msgstr "Nom de la propriété"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Le nom de la propriété"
 
@@ -6463,114 +6444,91 @@ msgstr "Indique si la bascule est activée"
 msgid "The backend state"
 msgstr "L’état du moteur"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:450
+#: gtk/gtktextbuffer.c:453
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tableau des balises"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:454
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tableau des balises du texte"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtktextbuffer.c:469
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texte actuel du tampon"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:477
+#: gtk/gtktextbuffer.c:480
 msgid "Has selection"
 msgstr "Possède une sélection"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:481
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+#: gtk/gtktextbuffer.c:493
 msgid "Can Undo"
 msgstr "Peut annuler"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+#: gtk/gtktextbuffer.c:494
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr "Si le tampon peut conserver la dernière action annulée"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:503
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
 msgid "Can Redo"
 msgstr "Peut rétablir"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+#: gtk/gtktextbuffer.c:507
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr ""
 "Si le tampon peut conserver pour ré-application la dernière action annulée"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:530
+#: gtk/gtktextbuffer.c:533
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:531
+#: gtk/gtktextbuffer.c:534
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La position du point d’insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:544
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Liste des destinataires en copie"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:545
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
-"presse-papiers ou comme source du glisser-déposer"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:557
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Liste des destinataires en collage"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:558
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
-"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
-
-#: gtk/gtktext.c:747
+#: gtk/gtktext.c:746
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Objet tampon de texte qui stocke réellement un texte en propre."
 
-#: gtk/gtktext.c:754
+#: gtk/gtktext.c:753
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour ce texte en propre. Zéro, s’il n’y a pas "
 "de maximum"
 
-#: gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtktext.c:761
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Le caractère à utiliser pour masquer le contenu du texte lui-même (en « mode "
 "mot de passe »)"
 
-#: gtk/gtktext.c:776
+#: gtk/gtktext.c:775
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels du texte en propre défilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: gtk/gtktext.c:826
+#: gtk/gtktext.c:825
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Afficher un texte dans le champ lorsqu’il est vide et sans focus"
 
-#: gtk/gtktext.c:894
+#: gtk/gtktext.c:893
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte lui-même"
 
-#: gtk/gtktext.c:906
+#: gtk/gtktext.c:905
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
 msgstr "Une liste de positions de tabulations à appliquer au texte de la zone"
 
-#: gtk/gtktext.c:926
+#: gtk/gtktext.c:925
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propager la largeur du texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:927
+#: gtk/gtktext.c:926
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Indique si l’entrée peut s’agrandir ou rétrécir selon le contenu"
 
@@ -7104,33 +7062,31 @@ msgstr "Chasse fixe"
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:387
+#: gtk/gtktextviewchild.c:386
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:388
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "Le GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:267
 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
+msgstr "Le bouton bascule du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:460
+#: gtk/gtktreeexpander.c:509
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "L’élément graphique enfant avec son contenu réel"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:472
+#: gtk/gtktreeexpander.c:521
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "L’élément détenu par cette ligne d’extension"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+#: gtk/gtktreeexpander.c:532
 msgid "List row"
 msgstr "Ligne de listes"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:484
+#: gtk/gtktreeexpander.c:533
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "La ligne de listes pour suivre l’état de l’extension"
 
@@ -7186,7 +7142,7 @@ msgstr "Indique si cette ligne est actuellement développée"
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "L’élément contenu dans cette ligne"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "Le tri sous-jacent"
 
@@ -7355,137 +7311,137 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "X position"
 msgstr "Position X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sizing"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur minimale autorisée pour la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largeur maximale"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur maximale autorisée pour la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titre à afficher dans l’en-tête de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Colonne reçoit une portion de la largeur supplémentaire allouée à l’élément "
 "graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliquable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indique si l’on peut cliquer sur l’en-tête"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Élément graphique à placer dans l’en-tête de la colonne à la place du titre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Alignement selon l’axe des X du texte de l’en-tête de la colonne ou de "
 "l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 "Indique si l’ordre des colonnes peut être modifié à partir de l’en-tête"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l’indicateur de tri doit indiquer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de colonne pour le tri"
 
 # Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
 # Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu’elle est "
 "sélectionnée pour un tri"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:284
+#: gtk/gtkvideo.c:306
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Lecture auto"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:307
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Indique si la lecture doit commencer automatiquement"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkvideo.c:319
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Le fichier vidéo à lire"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkvideo.c:331
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Indique si de nouveaux flux médias doivent tourner en boucle"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkvideo.c:343
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Le flux média en lecture"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:371
+#: gtk/gtkviewport.c:372
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Défilement au focus"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:372
+#: gtk/gtkviewport.c:373
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Indique s’il y a défilement quand le focus change"
 
@@ -7497,35 +7453,35 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:908
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom de l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:909
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom de l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:915
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Élément graphique parent"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Le parent de cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:928
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Root widget"
 msgstr "Élément racine"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:929
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "L’élément graphique racine dans l’arbre des éléments."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Width request"
 msgstr "Largeur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7533,11 +7489,11 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la largeur de l’élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Height request"
 msgstr "Hauteur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7545,214 +7501,210 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la hauteur de l’élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si l’élément graphique est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si l’élément graphique répond aux entrées de l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:971
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:1277 gtk/gtkwidget.c:1289
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si l’élément graphique peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Focusable"
 msgstr "Susceptible d’obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "Has focus"
 msgstr "Possède le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si l’élément graphique a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
 msgid "Can target"
 msgstr "Possibilité de ciblage"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr ""
 "Indique si l’élément graphique peut recevoir les événements du pointeur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus au clic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu’il reçoit un clic de "
 "souris"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Has default"
 msgstr "Est par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indique si l’élément graphique est l’élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1025
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l’élément graphique reçoit l’action par défaut s’il a le "
 "focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Le curseur à afficher lors du survol de l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Possède une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1358
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si l’élément graphique dispose d’une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d’infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l’infobulle pour cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l’infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1414
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Comment placer dans l’espace horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1427
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Comment placer dans l’espace vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge au début"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1445
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire au début"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge à la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire à la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge haute"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté haut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge basse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté bas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1204
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Extension horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Extension horizontale définie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Extension verticale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1229
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Extension verticale définie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1558
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacité du composant"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L’opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
 msgid "Overflow"
 msgstr "Dépassement"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1575
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr ""
 "Comment est traité le contenu en-dehors de la zone de contenu de l’élément "
 "graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1282
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Facteur d’échelle"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Le facteur d’échelle de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1604
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nom CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1605
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Le nom de cet élément graphique dans l’arborescence CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1307
+#: gtk/gtkwidget.c:1616
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Classes de style CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Liste de classes CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1632
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Gestionnaire de disposition"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de disposition utilisé pour placer les enfants de l’élément "
@@ -7762,29 +7714,29 @@ msgstr ""
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Élément graphique observé"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de démarrage"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7792,150 +7744,161 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
 "être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
-"la fenêtre"
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "La largeur par défaut de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:751
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
-"la fenêtre"
+#: gtk/gtkwindow.c:752
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "La hauteur par défaut de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Masquer à la fermeture"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être masquée lorsque l’utilisateur clique sur "
 "le bouton de fermeture"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnémoniques visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
 "fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de l’icône thématisée pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:816
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "L’affichage qui va afficher cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est active"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Decorated"
 msgstr "Décorée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "Deletable"
 msgstr "Supprimable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:847
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d’un bouton de fermeture"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:880
-msgid "Is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:876
+msgid "Is Maximized"
 msgstr "Est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "Is fullscreen"
+msgstr "Est en plein écran"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:894
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Indique si la fenêtre est en plein écran"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "L’objet GtkApplication de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Élément graphique ayant le focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "The focus widget"
 msgstr "Élément graphique du focus"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
 msgid "Side"
 msgstr "Côté"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
 msgstr ""
 "Indique si l’élément graphique montre des portions du début ou de la fin de "
 "la disposition de la décoration"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr ""
 "Indique si l’élément graphique dispose de quelconques boutons de fenêtre"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
 msgid "paintable"
 msgstr "dessinable"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+#: modules/media/gtkgstsink.c:528
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "L’objet dessinable (paintable) fournissant l’image"
 
+#: modules/media/gtkgstsink.c:539
+msgid "gl-context"
+msgstr "gl-context"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:540
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "Le contexte GL à utiliser pour le rendu"
+
 #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Compte d’impression « Cloud »"
@@ -7960,6 +7923,64 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
 
+#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s’il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
+
+#~ msgid "Current RGBA Color"
+#~ msgstr "Couleur RGBA actuelle"
+
+#~ msgid "The selected RGBA color"
+#~ msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Boîte de dialogue"
+
+#~ msgid "The file chooser dialog to use."
+#~ msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
+
+#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
+#~ msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
+
+#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "La largeur souhaitée pour l’élément graphique bouton, en caractères."
+
+#~ msgid "Whether to make the dialog modal"
+#~ msgstr "Indique comment rendre la boîte de dialogue modale"
+
+#~ msgid "Copy target list"
+#~ msgstr "Liste des destinataires en copie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
+#~ "source"
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
+#~ "presse-papiers ou comme source du glisser-déposer"
+
+#~ msgid "Paste target list"
+#~ msgstr "Liste des destinataires en collage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+#~ "destination"
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du "
+#~ "presse-papiers ou comme destination du glisser-déposer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
+#~ msgstr ""
+#~ "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial "
+#~ "de la fenêtre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#~ msgstr ""
+#~ "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial "
+#~ "de la fenêtre"
+
 #~ msgid "Draw Indicator"
 #~ msgstr "Afficher l’indicateur"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]