[gnome-user-docs] Update Polish translation



commit 80a2f15fd9a432759a284eaeb196b1ed293d0c3f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 14 13:40:25 2021 +0100

    Update Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 1bd7f509..98f45e45 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-07 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:38+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
 #: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16
+#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
 #: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
 #: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
@@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
 #: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22
 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:18
+#: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
-#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24
+#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24
 #: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
 #: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:27
@@ -9967,8 +9967,8 @@ msgstr ""
 "przycisk <gui>Dodaj</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
-#: C/session-language.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:65
+#: C/session-language.page:88
 msgid ""
 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
 "instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen. "
@@ -17132,9 +17132,9 @@ msgid ""
 "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
 "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
 "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/";
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
-"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/";
+"ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>. Note that not all wireless "
+"drivers can be used through NDISwrapper."
 msgstr ""
 "Zasadniczo nie można używać sterownika zaprojektowanego dla jednego systemu "
 "operacyjnego (np. Windows) w innym systemie (np. Linux). Jest tak, ponieważ "
@@ -17143,11 +17143,11 @@ msgstr ""
 "<em>NDISwrapper</em>, która umożliwia używanie niektórych sterowników "
 "bezprzewodowych dla systemu Windows w systemie Linux. Jest to przydatne, "
 "ponieważ adaptery bezprzewodowe niemal zawsze mają dostępne sterowniki dla "
-"systemu Windows, a niekoniecznie dla systemu Linux. <link href=\"http://";
-"sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">Ta "
-"strona</link> zawiera więcej informacji o tym, jak używać NDISwrapper. "
-"Zauważ, że nie wszystkich sterowników bezprzewodowych można używać przez "
-"warstwę NDISwrapper."
+"systemu Windows, a niekoniecznie dla systemu Linux. <link href=\"https://";
+"sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">Ta strona</link> "
+"zawiera więcej informacji o tym, jak używać NDISwrapper. Zauważ, że nie "
+"wszystkich sterowników bezprzewodowych można używać przez warstwę "
+"NDISwrapper."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
@@ -21446,7 +21446,7 @@ msgstr ""
 "hasło."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:25
+#: C/session-formats.page:26
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
@@ -21454,12 +21454,12 @@ msgstr ""
 "miary."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:29
+#: C/session-formats.page:30
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Zmiana formatu daty i jednostek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:31
+#: C/session-formats.page:32
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
@@ -21468,7 +21468,7 @@ msgstr ""
 "i jednostek miary, aby pasowały do zwyczajów danego regionu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
@@ -21477,51 +21477,41 @@ msgstr ""
 "i zacznij pisać <gui>Region i język</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54
 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknij <gui>Region i język</gui>, aby otworzyć panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:43
+#: C/session-formats.page:44
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
 msgstr "Kliknij <gui>Formaty</gui>."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46
+#: C/session-formats.page:47
 msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
-"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
-"regions and languages."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most "
+"closely matches the formats you would like to use."
 msgstr ""
-"Wybierz region i język najbardziej pasujący do formatów, które chcesz "
-"używać. Jeśli potrzebnego regionu i języka nie ma na liście, to kliknij "
-"<gui><_:media-1/></gui> na dole listy, aby wybrać ze wszystkich dostępnych "
-"regionów i języków."
+"W sekcji <gui>Często używane formaty</gui> wybierz region i język "
+"najbardziej pasujące do formatów, których chcesz używać."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+#: C/session-formats.page:51
 msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Gotowe</gui>, aby zapisać."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
 msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
-"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
-"click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click "
+"<gui style=\"button\">Restart…</gui>, or manually log back in later."
 msgstr ""
-"Odpowiedz na komunikat <gui>Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby "
-"zastosować zmiany</gui> klikając przycisk <gui style=\"button\">Uruchom "
-"ponownie</gui> lub <gui style=\"button\">×</gui>, aby zrobić to później."
+"Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby zastosować zmiany. Kliknij "
+"przycisk <gui style=\"button\">Uruchom ponownie…</gui> lub ręcznie zrób to "
+"później."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:63
+#: C/session-formats.page:59
 msgid ""
 "After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -21533,17 +21523,17 @@ msgstr ""
 "region wpływa także na pierwszy dzień tygodnia w kalendarzach."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:32
+#: C/session-language.page:33
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr "Przełączenie na innych język interfejsu użytkownika i pomocy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:36
+#: C/session-language.page:37
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Zmiana używanego języka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:45
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -21552,12 +21542,17 @@ msgstr ""
 "zainstalowano odpowiednie pakiety językowe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:56
+#: C/session-language.page:57
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
 msgstr "Kliknij <gui>Język</gui>."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-language.page:62
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:59
+#: C/session-language.page:60
 msgid ""
 "Select your desired region and language. If your region and language are not "
 "listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
@@ -21567,8 +21562,13 @@ msgstr ""
 "to kliknij <gui><_:media-1/></gui> na dole listy, aby wybrać ze wszystkich "
 "dostępnych regionów i języków."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:67
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wybierz</gui>, aby zapisać."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:76
+#: C/session-language.page:75
 msgid ""
 "Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 "support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
@@ -21581,7 +21581,7 @@ msgstr ""
 "oznacza amerykańską odmianę angielskiego."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:81
+#: C/session-language.page:80
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]