[eog] Updated Czech help translation



commit 6074d3c2a9af6f8642f0101c2ccf7d0cc8cc5228
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Mar 13 10:58:57 2021 +0100

    Updated Czech help translation

 help/cs/cs.po | 658 ++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 136 insertions(+), 522 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index b140f57c..b0885b43 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the eog help.
 #
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2011.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-15 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-25 01:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-12 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Vyplňujte chybová hlášení pro <app>prohlížeč obrázků</app>."
+msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
+msgstr "Jak vyplit chybové hlášení pro <app>Prohlížeč obrázků</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
-#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
@@ -42,23 +42,22 @@ msgstr "Vyplňujte chybová hlášení pro <app>prohlížeč obrázků</app>."
 #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
 #: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
-#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
-#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
 #: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:16
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
-#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
-#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16
+#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
+#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
+#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17
 #: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -71,11 +70,11 @@ msgstr "Hlaste problémy s prohlížečem obrázků"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
 msgstr ""
-"O <app>prohlížeč obrázků</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná "
-"účast bude vítána."
+"<app>Prohlížeč obrázků</app> je spravován komunitou dobrovolníků. Vaše "
+"případná účast bude vítána."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:24
@@ -157,13 +156,13 @@ msgstr "Příkazový řádek"
 msgid ""
 "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr ""
-"Příkaz <cmd>eog</cmd> umí otevřít libovolný počet obrázků v různých režimech."
+"Jak příkazem <cmd>eog</cmd> otevřít libovolný počet obrázků v různých "
+"režimech."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
 #: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
-#: C/plugins.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
@@ -265,12 +264,12 @@ msgstr "eog --slide-show Obrázky/"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/copy-paste.page:9
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr "Kopírujte/vkládejte z prohlížeče obrázků do jiných aplikací."
+msgstr "Jak zkopírovat/vložit z prohlížeče obrázky do jiných aplikací."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/copy-paste.page:27
 msgid "Copy and paste a picture"
-msgstr "Jak kopírovat a vkládat obrázky"
+msgstr "Kopírování a vkládání obrázků"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:28
@@ -285,26 +284,26 @@ msgstr ""
 #: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
 "Obrázek se zkopíruje do <em>schránky</em>, odkud jej můžete vložit do "
-"dokumentu v <app>LibreOffice</app>, obrázku v editoru <app>Gimp</app> nebo "
+"dokumentu v <app>LibreOffice</app>, obrázku v editoru <app>GIMP</app> nebo "
 "nějaké další aplikace."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/default.page:7
 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
 msgstr ""
-"Udělejte si z prohlížeče obrázků výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků."
+"Jak z Prohlížeče obrázků uvělat výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default.page:24
+#: C/default.page:25
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
-msgstr "Jak otevírat obrázky v prohlížeči obrázků jako výchozí"
+msgstr "Výchozí otevírání obrázků v Prohlížeči obrázků"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default.page:25
+#: C/default.page:26
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -313,16 +312,15 @@ msgstr ""
 "určité typy souborů s obrázky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:30
+#: C/default.page:31
 msgid ""
-"In the <app>Files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "V aplikaci <app>Soubory</app> klikněte pravým tlačítkem na soubor s obrázkem "
 "a zvolte <gui>Vlastnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:34
+#: C/default.page:35
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -331,27 +329,27 @@ msgstr ""
 "<gui>Doporučených aplikací</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:38
+#: C/default.page:39
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Vyberte <gui>Prohlížeč obrázků</gui> a klikněte na <gui>Nastavit jako "
 "výchozí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:40
+#: C/default.page:41
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click "
+"<gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Pokud <app>Prohlížeč obrázků</app> není v <gui>Doporučených aplikacích</gui> "
-"uveden, klikněte na <gui>Zobrazit další aplikace</gui>. Vyberte jej v "
-"seznamu, který se objeví, a klikněte na <gui>Nastavit jako výchozí</gui>."
+"uveden, vyberte jej v seznamu <gui>Další aplikace</gui> a klikněte na <gui>"
+"Nastavit jako výchozí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/default.page:46
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Zavřete dialogové okno."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/default.page:50
@@ -365,12 +363,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/desktop-background.page:7
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-msgstr "Nastavte si svůj oblíbený obrázek jako pozadí/tapetu pracovní plochy."
+msgstr "Jak si nastavit svůj oblíbený obrázek jako pozadí/tapetu pracovní plochy."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/desktop-background.page:20
 msgid "Make the current picture your desktop background"
-msgstr "Jak z aktuálního obrázku udělat pozadí plochy"
+msgstr "Pozadí plochy z aktuálního obrázku"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:21
@@ -397,7 +395,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Vylepšete <app>prohlížeč obrázků</app>"
+msgstr "Jak pomoci vylepšit <app>Prohlížeč obrázků</app>"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
@@ -439,7 +437,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documentation.page:6
 msgid "Join the Documentation Team."
-msgstr "Přidejte se k dokumentačnímu týmu."
+msgstr "Jak se přidat k dokumentačnímu týmu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:18
@@ -484,13 +482,13 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
 "external image editor."
 msgstr ""
-"Kliknutím na <gui style=\"menuitem\">Otevřít pomocí</gui> můžete upravit "
+"Jak klinutím na <gui style=\"menuitem\">Otevřít pomocí</gui> můžete upravit "
 "obrázek v externím editoru obrázků."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit.page:23
 msgid "Edit or delete a picture"
-msgstr "Jak upravit nebo smazat obrázek"
+msgstr "Úpravy a mazání obrázků"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/edit.page:25
@@ -501,12 +499,12 @@ msgstr "Úpravy obrázků"
 #: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
+"image editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
 "Prohlížeč obrázků lze používat pouze k zobrazení obrázků, nejde je v něm "
 "upravovat. K úpravám musíte použít některý z editorů obrázků, jako třeba "
-"GIMP. Když chcete obrázek upravit v takovéto aplikaci:"
+"<app>GIMP</app>. Když chcete obrázek upravit v takovéto aplikaci:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
@@ -529,7 +527,7 @@ msgstr "Až úpravy dokončíte, uložte je a použitou aplikaci zavřete."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:42
 msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
 msgstr ""
 "<app>Prohlížeč obrázků</app> sám zjistí, že byl obrázek změněn a znovu jej "
@@ -551,64 +549,29 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Vodorovně/svisle, po směru/proti směru hodinových ručiček"
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Jak otočit obrázek po směru/proti směru hodinových ručiček"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/flip-rotate.page:20
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Jak obrázek otočit nebo překlopit"
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "Otáčení obrázku"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
 msgstr ""
-"V případě, že je obrázek nesprávným způsobem otočen nebo převrácen, můžete "
-"to napravit, aby vypadal správně."
+"V případě, že je obrázek špatně otočený, můžete jej otočit do správné polohy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:27
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Překlápění obrázku"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Upravit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:30
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr ""
-"Vyberte buď <gui>Překlopit vodorovně</gui> nebo <gui>Překlopit svisle</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32
-msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
-"\"menuitem\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se provedené překlopené obrázku zachovalo, klikněte na "
-"<gui style=\"menuitem\">Uložit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
-msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
-msgstr ""
-"V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět "
-"v původním stavu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:39
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Otáčení obrázku"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:41
+#: C/flip-rotate.page:28
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
 "the bottom."
@@ -617,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "tlačítka se šipkami."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:42
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
@@ -626,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "obrázek o 90 stupňů doprava</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:32
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
@@ -634,28 +597,37 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete, aby se provedené otočení obrázku zachovalo, klikněte na <gui "
 "style=\"menuitem\">Uložit</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět "
+"v původním stavu."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:50
+#: C/flip-rotate.page:37
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "Můžete použít také klávesové zkratky:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:54
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#: C/flip-rotate.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:58
+#: C/flip-rotate.page:45
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:59
+#: C/flip-rotate.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -665,13 +637,13 @@ msgid ""
 "You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
 "in a batch for multiple pictures."
 msgstr ""
-"Obrázky můžete převádět z jednoho formátu obrázků do druhého. Můžete to "
-"provádět i dávkově pro více obrázků naráz."
+"Jak obrázky převádět z jednoho formátu obrázků do druhého. Jak to dělat "
+"dávkově pro více obrázků naráz."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/format-change.page:23
 msgid "Convert to a different file format"
-msgstr "Jak převádět do jiného formátu souboru"
+msgstr "Převod do jiného formátu souboru"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/format-change.page:25
@@ -822,8 +794,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:80
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Uložit</gui>."
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/formats-save.page:7
@@ -1052,17 +1024,17 @@ msgid ""
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
 "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
 "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
 msgstr ""
 "<app>Eye of GNOME</app> je prohlížeč obrázků. Pomocí něj si můžete zobrazit "
 "<link xref=\"formats-view\">většinu typů</link> obrázků. Umí také pracovat s "
 "<link xref=\"view#image-gallery\">rozsáhlými sbírkami</link> obrázků a "
 "zobrazit je v podobě <link xref=\"slideshow\">promítání snímků</link>. V "
 "obrázcích můžete dělat některé základní úpravy, jako <link xref=\"flip-rotate"
-"\">otáčení nebo překlápění</link> nebo je <link xref=\"format-change"
-"\">převádět</link> do jiných souborových formátů."
+"\">otáčení</link> nebo je <link xref=\"format-change\">převádět</link> do "
+"jiných souborových formátů."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1179,12 +1151,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/open.page:7
 msgid "Pictures open in a new window."
-msgstr "Obrázky otevřené v novém okně."
+msgstr "Jak otevřít obrázky v novém okně."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/open.page:20
 msgid "Open a picture"
-msgstr "Jak otevřít obrázek"
+msgstr "Otevírání obrázků"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/open.page:22
@@ -1195,9 +1167,9 @@ msgid ""
 "application</link> for viewing pictures."
 msgstr ""
 "Obrázky by se měly automaticky otevírat v prohlížeči obrázků, když na ně "
-"dvojitě kliknete ve správci souborů <app>Soubory</app>. Pokud se tak "
-"neděje, možná budete muset nastavit prohlížeč obrázků jako <link xref="
-"\"default\">výchozí aplikaci</link> pro zobrazování obrázků."
+"dvojitě kliknete ve správci souborů <app>Soubory</app>. Pokud se tak neděje, "
+"možná budete muset nastavit prohlížeč obrázků jako <link xref=\"default"
+"\">výchozí aplikaci</link> pro zobrazování obrázků."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/open.page:27
@@ -1237,13 +1209,13 @@ msgid ""
 "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
 "date."
 msgstr ""
-"Zobrazte si informace, jako nastavení fotoaparátu a histogram nebo datum a "
+"Jak si zobrazit informace o nastavení fotoaparátu a histogram nebo datum a "
 "místo pořízení."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid "View detailed information about a picture"
-msgstr "Jak zobrazit podrobné informace o obrázku"
+msgstr "Zobrazení podrobných informací o obrázku"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:28
@@ -1316,9 +1288,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
-#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30
+#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1425,12 +1396,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:7
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
-msgstr "Změňte si barvu pozadí pro režim celé obrazovky."
+msgstr "Jak si změnit barvu pozadí pro režim celé obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:21
 msgid "Change fullscreen background color"
-msgstr "Jak změnit barvu pozadí celé obrazovky"
+msgstr "Změna barvy pozadí celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:23
@@ -1463,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
-msgstr "Aktivujte si režim celé obrazovky dvojitým kliknutím na obrázek."
+msgstr "Jak si aktivovat režim celé obrazovky dvojitým kliknutím na obrázek."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
@@ -1501,54 +1472,13 @@ msgstr ""
 "Kdykoliv nyní dvojitě kliknete na obrázek, přepne se mezi režimem celé "
 "obrazovky a normálním režimem (v okně)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/plugin-picasa.page:7
-msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
-msgstr "Odesílejte obrázky na PicasaWeb jednoduše přímo z Prohlížeče obrázků."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:21
-msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "Jak odeslat fotky na <app>PicasaWeb</app>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:23
-msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<em>PicasaWeb</em> je služba, která umožňuje sdílet fotoalba s ostatními "
-"lidmi. Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak "
-"obrázky odesílat na PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:27
-msgid ""
-"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
-msgstr ""
-"Uděláte to tak, že zmáčknete tlačítko nabídky v pravém horním rohu, vyberete "
-"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>, přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui> a zaškrtnete <gui>Nahrávání na PicasaWeb</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:30
-msgid ""
-"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
-"gui> menu item."
-msgstr ""
-"Tím získáte položku nabídky <gui style=\"menuitem\">Nahrát na PicasaWeb</"
-"gui>, která vám usnadní práci."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
 msgstr ""
-"Konzolu jazyka Python můžete použít k přidání doplňujících funkcí a ke "
+"Jak použít konzolu jazyka Python k přidávání doplňujících funkcí a ke "
 "spouštění skriptů v prohlížeči obrázků."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1582,9 +1512,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:39
-msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte <gui>Konzola jazyka Python</gui> a klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog."
+msgstr "Zaškrtněte <gui>Konzola jazyka Python</gui> a dialogové okno zavřete."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:42
@@ -1598,12 +1527,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
-msgstr "Posílejte obrázky jednoduše přiložením k novému e-mailu."
+msgstr "Jak poslat obrázky jednoduše e-mailem ve formě přílohy."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-send-by-mail.page:21
 msgid "Send pictures by email"
-msgstr "Jak poslat obrázky e-mailem"
+msgstr "Posílání obrázků e-mailem"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:23
@@ -1619,14 +1548,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
 "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
-"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
-"gui> menu item."
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the "
+"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu "
+"item."
 msgstr ""
 "Uděláte to tak, že zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu, vyberete "
 "<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Poslat e-mailem</gui> a klikněte na "
-"<gui>Zavřít</gui>. Tím získáte v nabídce položku <gui style=\"menuitem"
+"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Poslat e-mailem</gui> a dialogové okno "
+"zavřete. Tím získáte v nabídce položku <gui style=\"menuitem"
 "\">Poslat e-mailem</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1641,12 +1570,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
-msgstr "Při promítání snímků si zobrazujte fotky v náhodném pořadí."
+msgstr "Jak si při promítání snímků zobrazovat fotky v náhodném pořadí."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
 msgid "Slideshow shuffle"
-msgstr "Jak promítat snímky náhodně"
+msgstr "Náhodné promítání snímků"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
@@ -1674,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 #: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr ""
-"Nainstalováním zásuvným modulům získáte přístup k rozšiřujícím funkcím."
+"Jak nainstalováním zásuvným modulům získat přístup k rozšiřujícím funkcím."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugins.page:26
@@ -1754,15 +1683,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:61
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
-"to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">Odesílání na PicasaWeb</link>: Odesílejte své "
-"fotografie na PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:64
-msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
@@ -1770,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "pro skriptovaní v jazyce Python pro prohlížeč obrázků."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:68
+#: C/plugins.page:65
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1779,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "přátelům obrázky přiložené v e-mailu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:72
+#: C/plugins.page:69
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1788,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "Promíchá obrázky v režimu promítání snímků."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:76
+#: C/plugins.page:73
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1797,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "link>: Přizpůsobí přiblížení tak, aby obrázek na šířku využil celé okno."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugins.page:82
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1808,12 +1728,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-zoom-width.page:7
 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
-msgstr "Přizpůsobte si velikost obrázku tak, aby plně využil šířku okna."
+msgstr "Jak si přizpůsobit velikost obrázku tak, aby plně využil šířku okna."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-zoom-width.page:21
 msgid "Zoom to fit picture width"
-msgstr "Jak obrázek přiblížit s přizpůsobením šířce"
+msgstr "Optimální přiblížení obrázku podle šířky"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:23
@@ -2096,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/print.page:20
 msgid "Print a picture"
-msgstr "Jak vytisknout obrázek"
+msgstr "Tisk obrázků"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/print.page:22
@@ -2171,12 +2091,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/rename-multiple.page:8
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
-msgstr "Automaticky přejmenujte a očíslujte dávku obrázků."
+msgstr "Jak automaticky přejmenovat a očíslovat dávku obrázků."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rename-multiple.page:21
 msgid "Rename many pictures at once"
-msgstr "Jak přejmenovat více obrázků naráz"
+msgstr "Přejmenování více obrázků naráz"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rename-multiple.page:23
@@ -2337,313 +2257,14 @@ msgstr ""
 "<file>letní_den_1.jpg</file>. (Číslovány budou v abecedním pořadí podle "
 "původního názvu.)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "Seznam všech klávesových zkratek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:19
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
-msgstr ""
-"Zde je seznam všech klávesových zkratek, které můžete v prohlížeči obrázků "
-"použít."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Otevírání, zavírání, ukládání a tisk"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:28
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Otevřít soubor s obrázkem"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:32
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Uložit obrázek do stávajícího souboru"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Uložit kopii aktuálního obrázku pod novým názvem"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Vytisknout aktuální obrázek"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Zavřít aktuální okno"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Zobrazení obrázků"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Přejít na předchozí obrázek ve složce"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
-msgstr "<key>Back space</key> / <key>←</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Přejít na následující obrázek ve složce"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Right</key>"
-msgstr "<key>→</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Přejít na první obrázek ve složce"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Přejít na poslední obrázek ve složce"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:75
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Zvolit náhodný obrázek ve složce"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Zobrazit galerii obrázků"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:80
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Zobrazit na celou obrazovku"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:84
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Zobrazit promítání snímků"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-msgid "<key>F5</key>"
-msgstr "<key>F5</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "Actual size"
-msgstr "Aktuální velikost"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:93
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nulá)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "Best fit"
-msgstr "Co nejlépe přizpůsobit rozměrům okna"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Posouvání po velkém obrázku"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>kurzorová šipka</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:107
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Kopírování obrázku, aby mohl být vložen do jiné aplikace"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:117
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Přibližování a otáčení"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
-msgid "<key>+</key>"
-msgstr "<key>+</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
-msgid "<key>-</key>"
-msgstr "<key>-</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "View side pane"
-msgstr "Zobrazit postranní panel"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "View image properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
 "a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Kliknutím na <gui style=\"menuitem\">Promítání snímků</gui> si postupně "
-"promítnete všechny obrázky ve složce."
+"Jak si pomocí <gui style=\"menuitem\">Promítání snímků</gui> postupně "
+"zobrazit všechny obrázky ve složce."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/slideshow.page:22
@@ -2701,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Lokalizujte <app>prohlížeč obrázků</app> do svého národního jazyka"
+msgstr "Jak lokalizovat <app>Prohlížeč obrázků</app> do svého rodného jazyka."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:15
@@ -2775,8 +2396,8 @@ msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"Přepínejte se mezi obrázky mačkáním <key>←</key> a <key>→</key> nebo "
-"použijte galerii k zobrazení všech obrázků."
+"Jak se přepínat mezi obrázky mačkáním <key>←</key> a <key>→</key> nebo "
+"jak použijte galerii k zobrazení všech obrázků."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/view.page:19
@@ -2833,16 +2454,7 @@ msgstr ""
 "klávesy <key>←</key> a <key>→</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:36
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
-msgstr ""
-"Případně můžete použít klávesy <key>↑</key> a <key>↓</key> nebo "
-"<key>mezerník</key> a <key>Backspace</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:40
+#: C/view.page:38
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
@@ -2853,23 +2465,24 @@ msgstr ""
 "Obrázky můžete procházet i v režimu celé obrazovky, do kterého se dostanete "
 "kliknutím na tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> na záhlavní liště, nebo "
 "zmáčknutím <key>F11</key>. K přecházení mezi obrázky pak použijte na "
-"klávesnici <key>←</key> a <key>→</key>. Můžete použít také klávesy <key>Home"
-"</key> a <key>End</key> k přesunu na první, respektive poslední obrázek."
+"klávesnici <key>←</key> a <key>→</key>. Můžete použít také klávesy "
+"<key>Home</key> a <key>End</key> k přesunu na první, respektive poslední "
+"obrázek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Do normálního režimu prohlížení se vrátite zmáčknutím <key>Esc</key> nebo "
 "<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Procházení galerie obrázků"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2880,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "obrázků."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
 msgid ""
 "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
 "the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2893,12 +2506,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr "Kliknutím na obrázek v galerii si jej zobrazíte v plné velikosti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:64
+#: C/view.page:62
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2907,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "key> a <key>→</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:68
+#: C/view.page:66
 msgid ""
 "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2922,12 +2535,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/zoom.page:8
 msgid "Enlarge the picture on the screen."
-msgstr "Zvětšete si obrázek podle možností obrazovky."
+msgstr "Jak si zvětšit obrázek podle možností obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/zoom.page:21
 msgid "Zoom"
-msgstr "Jak si obrázek přiblížit"
+msgstr "Přiblížení obrázku"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/zoom.page:23
@@ -2997,3 +2610,4 @@ msgstr ""
 "Můžete si také zvolit takové přiblížení, aby obrázek plně využil velikost "
 "okna, i když ji budete měnit. Stačí navolit <gui style=\"menuitem\">Nejlepší "
 "velikost</gui> v rozbalovacím seznamu na hlavičkové liště."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]