[geary] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 12 Mar 2021 20:21:48 +0000 (UTC)
commit 7cf475fa6806c1cec9117bb1319445f1a9a0b816
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Mar 12 20:21:44 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 230 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ff8fbd7e8..9c716cc4c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for geary.
-# Copyright 2020 Software Freedom Conservancy Inc.
+# Copyright 2021 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
#
# ** Translators (Transifex):
@@ -12,7 +12,7 @@
# José Agnaldo Jr. <agjunior sd gmail com>, 2013
#
# ** Translators (GNOME):
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016, 2019, 2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016, 2019, 2020, 2021.
# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
# Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr gmail com>, 2016.
# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018.
@@ -23,16 +23,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-04 18:11-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Costa <rodrigo costa outlook it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-10 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-12 17:20-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Português <ciampix at libero dot it>\n"
-"Language: pt\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Envie arquivos usando Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:648
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -330,25 +330,25 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Falha ao armazenar o certificado"
#. Translators: Label for adding an email account
#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
msgid "All others"
msgstr "Todos os outros"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Verifique seu login e senha de recebimento"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Verifique seus detalhes de servidor de recebimento"
@@ -357,51 +357,51 @@ msgstr "Verifique seus detalhes de servidor de recebimento"
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Verifique seu login e senha de recebimento"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Verifique seus detalhes de envio"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Verifique seu endereço de e-mail e senha"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Não foi possível conectar, verifique sua rede"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Ocorreu um problema inesperado"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "A conta não foi criada: %s"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:584
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:601
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgstr "Endereço de e-mail"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:605
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person example com"
msgstr "pessoa exemplo com"
@@ -419,15 +419,15 @@ msgstr "pessoa exemplo com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:619
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
msgid "Login name"
msgstr "Nome de login"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -436,14 +436,14 @@ msgstr "Senha"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:655
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:658
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.exemplo.com"
@@ -451,33 +451,29 @@ msgstr "imap.exemplo.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:667
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.exemplo.com"
#. This is the remove account button in the account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
msgid "Remove Account"
msgstr "Remover conta"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:228
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
#, c-format
-#| msgid "Remove Account"
msgid "Remove Account: %s"
msgstr "Remover conta: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:230
-#| msgid ""
-#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-#| "email data from your computer, but not from your service provider."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
msgid ""
"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
@@ -485,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Isso irá removê-lo do Geary e deletar dados de e-mail armazenados localmente "
"em seu computador. Nada será excluído do seu provedor de serviços."
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
#: src/client/components/stock.vala:19
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
#: ui/password-dialog.glade:182
@@ -494,7 +490,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:298
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
@@ -502,46 +498,46 @@ msgstr "Nome da conta"
#. the name of an account. The string
#. substitution is the old name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:339
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330
#, c-format
msgid "Change account name back to “%s”"
msgstr "Altera o nome da conta de volta para “%s”"
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
#. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354
msgid "Add a new sender email address"
msgstr "Adiciona um novo endereço de e-mail de remetente"
#. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437
msgid "Name not set"
msgstr "Nome não definido"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:487
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome do remetente"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:514
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:529
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520
msgid "Sender name"
msgstr "Nome do remetente"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:596
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587
#, c-format
msgid "Remove “%s”"
msgstr "Remover “%s”"
@@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Remover “%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:636
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627
#, c-format
msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "Desfazer alterações a “%s”"
@@ -557,7 +553,7 @@ msgstr "Desfazer alterações a “%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:723
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Adicione “%s” de volta"
@@ -565,14 +561,14 @@ msgstr "Adicione “%s” de volta"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:765
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Desfazer alterações a assinatura"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:813
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
msgid "Download mail"
msgstr "Baixar e-mail"
@@ -581,99 +577,99 @@ msgstr "Baixar e-mail"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Altera o período de download de volta para: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 semanas atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
msgid "1 month back"
msgstr "1 mês atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869
msgid "3 months back"
msgstr "3 meses atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873
msgid "6 months back"
msgstr "6 meses atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
msgid "1 year back"
msgstr "1 ano atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:890
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881
msgid "2 years back"
msgstr "2 anos atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:894
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885
msgid "4 years back"
msgstr "4 anos atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:900
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2158
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2141
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Essa conta foi desabilitada"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Essa conta encontrou um problema e está indisponível"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
msgid "Other email providers"
msgstr "Outros provedores de e-mail"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Conta “%s” removida"
@@ -681,7 +677,7 @@ msgstr "Conta “%s” removida"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Conta “%s” restaurada"
@@ -708,8 +704,8 @@ msgstr "Segurança da conexão"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:594
+#: src/client/application/application-main-window.vala:589
msgid "Login"
msgstr "Login"
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr "Usa um login diferente"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Conta não atualizada: %s"
@@ -761,23 +757,23 @@ msgstr "Conta não atualizada: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
msgid "Account source"
msgstr "Origem da conta"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "Contas On-line do GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Salvar e-mails de rascunho no servidor"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Salvar e-mails enviados no servidor"
@@ -786,12 +782,12 @@ msgstr "Salvar e-mails enviados no servidor"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s usando OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Usar login do servidor de recebimento"
@@ -824,12 +820,14 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:35
-msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
@@ -940,7 +938,9 @@ msgstr "Ambiente"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/application-client.vala:302
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+#: src/client/application/application-client.vala:308
+#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -950,16 +950,16 @@ msgid "Distribution name"
msgstr "Nome da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:311
+#: src/client/application/application-client.vala:312
msgid "Distribution release"
msgstr "Lançamento da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:316
+#: src/client/application/application-client.vala:318
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefixo de lançamento"
-#: src/client/application/application-client.vala:574
+#: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Sobre %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:578
+#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Lemos <leonardolemos live com>\n"
@@ -978,37 +978,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1097
+#: src/client/application/application-client.vala:1110
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1130
+#: src/client/application/application-client.vala:1143
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:490
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:494
+#: src/client/application/application-controller.vala:504
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "O e-mail não será enviado até reconectar"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:593
+#: src/client/application/application-controller.vala:603
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversa marcada"
msgstr[1] "Conversas marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
+#: src/client/application/application-controller.vala:609
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversa desmarcada"
@@ -1017,8 +1017,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:625
-#: src/client/application/application-controller.vala:709
+#: src/client/application/application-controller.vala:635
+#: src/client/application/application-controller.vala:719
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:633
-#: src/client/application/application-controller.vala:655
+#: src/client/application/application-controller.vala:643
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:676
+#: src/client/application/application-controller.vala:686
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversa arquivada"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:732
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:753
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensagem arquivada"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:798
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:816
+#: src/client/application/application-controller.vala:826
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1084,19 +1084,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:824
+#: src/client/application/application-controller.vala:834
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversa desrotulada como %s"
msgstr[1] "Conversas desrotuladas como %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1331
+#: src/client/application/application-controller.vala:1341
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1332
+#: src/client/application/application-controller.vala:1342
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1121,20 +1121,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
msgid "E_xit"
msgstr "S_air"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1354
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1345
+#: src/client/application/application-controller.vala:1355
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1147,100 +1147,98 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1512
+#: src/client/application/application-controller.vala:1522
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-mail enviado para %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2502
+#: src/client/application/application-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2566
+#: src/client/application/application-controller.vala:2580
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-mail para %s salvo"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2581
-#: src/client/application/application-controller.vala:2639
+#: src/client/application/application-controller.vala:2595
+#: src/client/application/application-controller.vala:2653
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2624
+#: src/client/application/application-controller.vala:2638
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-mail para %s descartado"
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
-#| msgid "Geary update in progress…"
msgid "Account update in progress"
msgstr "Atualização da conta em andamento"
#. / Translators: Window title for account database upgrade
#. / dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:80
-#| msgid "Account name"
msgid "Account update"
msgstr "Conta atualizada"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:580
+#: src/client/application/application-main-window.vala:575
msgid "Working offline"
msgstr "Trabalhar desconectado"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:582
+#: src/client/application/application-main-window.vala:577
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Você não poderá enviar ou receber e-mails até que seja reconectado."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:584
msgid "Login problem"
msgstr "Problema de login"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:591
+#: src/client/application/application-main-window.vala:586
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Uma conta relatou um login ou senha incorretos."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:598
+#: src/client/application/application-main-window.vala:593
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Tente novamente, você será solicitado a inserir uma senha"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:605
+#: src/client/application/application-main-window.vala:600
msgid "Security problem"
msgstr "Problema de segurança"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:607
+#: src/client/application/application-main-window.vala:602
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Uma conta relatou um servidor não confiável."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:610
+#: src/client/application/application-main-window.vala:605
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:614
+#: src/client/application/application-main-window.vala:609
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:657
+#: src/client/application/application-main-window.vala:652
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1248,49 +1246,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1048
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1366
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1367
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1369
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1431
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1446
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1441
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1732
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1300,17 +1298,17 @@ msgstr "%s (%d)"
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -1318,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
"fontes confiáveis."
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Não me _pergunte novamente"
@@ -1359,52 +1357,52 @@ msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Excluir conversa"
msgstr[1] "Excluir conversas"
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:252
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:248
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:256
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:252
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:260
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:256
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:264
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:260
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:78
+#: src/client/components/components-inspector.vala:71
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
+#: src/client/components/components-inspector.vala:86
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
+#: src/client/components/components-inspector.vala:90
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:226
-#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/components/components-inspector.vala:219
+#: src/client/components/components-inspector.vala:222
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: src/client/components/components-inspector.vala:223
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1643,15 +1641,15 @@ msgstr "_Manter"
msgid "Select Color"
msgstr "Selecione a cor"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "URL de link não está corretamente formatado, ex.: http://example.com"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
msgid "Invalid link URL"
msgstr "URL de link inválido"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
@@ -1690,125 +1688,124 @@ msgstr ""
"inserindo|insere|inserido|inserida|inseridos|inseridas"
#. / Translators: Label for composer From address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:488
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:483
msgid "_From"
msgstr "_De"
#. / Translators: Label for composer To address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:498
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:493
msgid "_To"
msgstr "_Para"
#. / Translators: Label for composer CC address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:502
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
#. / Translators: Label for composer BCC address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:510
msgid "_Bcc"
msgstr "Cc_o"
#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:523
-#| msgid "Reply to:"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
msgid "_Reply to"
msgstr "_Responder para"
#. / Translators: Label for composer Subject line entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:531
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:526
msgid "_Subject"
msgstr "A_ssunto"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:909
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:904
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:935
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:930
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1863
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1895
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” não foi encontrado."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1939
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” é uma pasta."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1958
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2107
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2113
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
#: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2119
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder-a: "
@@ -1817,7 +1814,7 @@ msgstr "Responder-a: "
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2237
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
@@ -1889,19 +1886,19 @@ msgid "Me"
msgstr "Eu"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
#: src/client/util/util-email.vala:258
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551
#: src/client/util/util-email.vala:263
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561
#: src/client/util/util-email.vala:261
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
@@ -1923,7 +1920,6 @@ msgstr "Mostrar menos"
#. number of extra email to be shown.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
-#| msgid "%d more…"
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
msgstr[0] "%d mais…"
@@ -1933,65 +1929,65 @@ msgstr[1] "%d mais…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:552
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
msgid "No sender"
msgstr "Sem remetente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1044
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1166
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1438
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Imagens remotas não mostradas"
# Traduzido como se fosse uma ação do sistema, porém se possível verificar se isto se trata de uma descrição
de tela para o usuário (hint) --Enrico
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1440
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
msgid "Always show from sender"
msgstr "Mostra sempre do remetente"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
msgid "No conversations selected"
msgstr "Não há conversas selecionadas"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Se for selecionada uma conversa da lista, ela será mostrada aqui"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Várias conversas selecionadas"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas"
@@ -1999,20 +1995,20 @@ msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
msgid "No conversations found"
msgstr "Nenhuma conversa encontrada"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Essa pasta não contém nenhuma conversa"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:138
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Sua busca não retornou resultado, tente refinar os termos da pesquisa"
@@ -2103,7 +2099,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao processar o certificado do servidor"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96
#: ui/problem-details-dialog.ui:15
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -2746,7 +2742,7 @@ msgstr "Arquivar"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Rascunhos | Rascunho"
@@ -2754,13 +2750,13 @@ msgstr "Rascunhos | Rascunho"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1008
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Enviados | Correios enviados | E-mails enviados"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1013
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens enviados"
@@ -2769,7 +2765,7 @@ msgstr "Itens enviados"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1023
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2779,13 +2775,13 @@ msgstr "Spam | Lixo eletrônico"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1033
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Lixeira | Lixo"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1038
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens excluídos"
@@ -2794,24 +2790,24 @@ msgstr "Itens excluídos"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1048
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
msgid "Archive | Archives"
msgstr ""
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
"Archives"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr ""
"Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
@@ -3622,8 +3618,6 @@ msgid "Insert a link"
msgstr "Insere um link"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Additional Shortcuts"
msgid "Application Shortcuts"
msgstr "Atalhos de aplicativos"
@@ -3658,7 +3652,6 @@ msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Navegação por teclado"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
-#| msgid "Select Color"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Inbox"
msgstr "Selecione a caixa de entrada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]