[nautilus] Update Korean translation



commit 699cc7d04124d0a7bc54c80460fa2ea042e817d6
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Fri Mar 12 02:13:47 2021 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 1969 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 991 insertions(+), 978 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1f460c88f..43533fe3b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Eunju Kim <eukim redhat com>, 2007.
 # Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2008.
 # Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002, 2004-2020.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002, 2004-2021.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-28 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-29 22:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-07 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-11 01:47+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "프로그램 실행"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/nautilus-window.c:2997
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
+#: src/nautilus-window.c:2944
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
@@ -83,9 +83,7 @@ msgstr "그놈 프로젝트"
 msgid "Tile View"
 msgstr "격자 보기"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
 msgid "List View"
 msgstr "목록 보기"
 
@@ -93,14 +91,13 @@ msgstr "목록 보기"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323
 #: src/nautilus-pathbar.c:333
 msgid "Other Locations"
 msgstr "다른 위치"
@@ -117,11 +114,11 @@ msgstr ""
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
 msgstr "찾아보기 창에서 새 탭이 열릴 위치"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
 msgid ""
 "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
 "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -129,11 +126,11 @@ msgstr ""
 "“after-current-tab”으로 설정하면, 새 탭이 현재 탭 뒤에 들어갑니다. “end”로 설"
 "정하면, 새 탭은 탭 목록의 맨 뒤에 들어갑니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "경로 표시줄 대신에 위치 표시줄을 항상 씁니다"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -141,11 +138,11 @@ msgstr ""
 "참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대"
 "신 입력 항목을 사용하도록 합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "재귀 검색을 수행할 위치"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
 msgid ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -153,19 +150,19 @@ msgstr ""
 "노틸러스가 하위 폴더에 대해 검색할 위치. 가능한 값은: “local-only”, "
 "“always”, “never”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr "완전히 삭제하는 컨텍스트 메뉴 항목을 표시할지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -173,14 +170,14 @@ msgstr ""
 "참으로 설정하면, 노틸러스에서 휴지통을 건너뛰고 완전히 삭제하는 컨텍스트 메"
 "뉴 항목을 표시합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
 msgid ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
 msgstr ""
 "복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스트 메뉴 항목 표시할지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -188,23 +185,11 @@ msgstr ""
 "참으로 설정하면, 노틸러스에서 복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스"
 "트 메뉴 항목을 표시합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
 msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄 지"
+msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄지"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -216,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "시스템의 경우에만 항목 개수를 표시합니다. “never”이면 항목 개수를 세어 보지 "
 "않습니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 누르기 방법"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
 msgid ""
 "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
 "to launch them on a double click."
@@ -228,26 +213,11 @@ msgstr ""
 "가능한 값으로, “single”은 한 번 누르면 파일을 실행하고, “double”은 두 번 눌러"
 "야 실행합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 눌렀을 때 어떻게 할 지"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
-"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
-"files."
-msgstr ""
-"실행 가능한 텍스트 파일을(한 번 혹은 두 번 눌러) 활성화했을 때 어떻게 할지 정"
-"합니다. 가능한 값으로, “launch”는 프로그램으로 실행하고, “ask”는 대화 상자에"
-"서 물어보고, “display”는 텍스트 파일로 표시합니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "알 수 없는 MIME 형식에 대해 패키지 설치 프로그램을 표시합니다"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -255,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "알 수 없는 MIME 형식을 열면 처리할 수 있는 프로그램을 찾아볼 수 있도록 패키"
 "지 설치 창을 표시할지 여부."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr "노틸러스 찾아보기 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
 msgid ""
 "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -267,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 "
 "눌렀을 때 노틸러스에서 해당 동작을 합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "찾아보기 창에서 “앞으로” 명령이 동작할 마우스 단추."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -280,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “앞으로” 명령이 "
 "동작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "찾아보기 창에서 “뒤로” 명령이 동작할 마우스 단추."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -293,11 +263,11 @@ msgstr ""
 "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “뒤로” 명령이 동"
 "작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "파일의 썸네일을 보여줄 때"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -310,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "파일 시스템에 있는 파일만 썸네일로 표시합니다. “never”이면 일반적인 아이콘을 "
 "사용합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
 msgid ""
 "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
 "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -324,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "적은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니"
 "다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
 msgid "Default sort order"
 msgstr "기본 정렬 순서"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -336,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "아이콘 뷰에서 각 항목의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 “name”, “size”, “type”, "
 "“mtime”, “atime”, “starred”입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -351,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "터 “z” 순서로 정렬하는 게 아니라 “z”에서 “a” 순서로 정렬합니다. 크기 순서대"
 "로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "기본 폴더 뷰어"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -364,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "폴더를 열었을 때, 따로 특정 폴더에 대한 뷰를 선택하지 않는 한 이 뷰어를 사용"
 "합니다.  가능한 값은 “list-view”, “icon-view”입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -376,22 +346,22 @@ msgstr ""
 "이 키는 사용하지 마십시오. 무시됩니다. 이제 “org.gtk.Settings.FileChooser”의 "
 "“show-hidden” 키를 대신 사용합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "검색할 때 사용할 뷰어"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr "검색할 때 노틸러스가 여기서 설정한 종류의 뷰어로 전환합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
 msgstr "끌어 놓기 동작을 하면 떠 있는 폴더를 자동으로 열지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -399,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "참으로 설정할 경우, 끌어 놓기 동작을 한 다음 일정 시간이 지나면, 떠 있는 폴더"
 "를 자동으로 엽니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
 msgid "Enable new experimental views"
 msgstr "새로운 실험적인 뷰 사용"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
 msgid ""
 "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
 "help giving feedback and shaping their future."
@@ -411,13 +381,13 @@ msgstr ""
 "최신의 GTK+ 위젯을 사용하는 새로운 실험적인 뷰를 사용할지 여부. 피드백을 받"
 "고 앞으로 어떻게 할지 다듬는 용도."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
 msgid ""
 "Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
 "window/tab"
 msgstr "새 창/탭을 열 때 기본값으로 본문 검색을 사용할지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
 "name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -426,19 +396,19 @@ msgstr ""
 "참으로 설정하면, 이름 외에 파일의 내용과 일치하는지도 찾아 봅니다. 이 기능은 "
 "기본값을 토글하는 것으로, 언제든지 검색 팝업 창에서 직접 지정할 수 있습니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "파일을 압축할 때 기본 형식"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
 msgstr "파일을 압축할 때 이 형식을 사용합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
 "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -448,15 +418,15 @@ msgstr ""
 "따라 다릅니다. 가능한 값은: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, "
 "“group”, “permissions”, “mime_type” 입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
 msgid "Default icon view zoom level"
 msgstr "아이콘 보기 확대/축소 단계 기본값"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "글줄임표 제한"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -484,67 +454,67 @@ msgstr ""
 "소 단계는 제한하지 않기. 사용 가능한 확대/축소 단계는 다음과 같습니다: "
 "small, standard, large."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
 msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "목록 보기 확대/축소 단계 기본값"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
 msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "목록 보기에서 표시할 열"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
 msgid "Column order in list view"
 msgstr "목록 보기에서 열 순서"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
 msgid "Use tree view"
 msgstr "계층 구조 보기"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
 msgstr "목록 보기에서 단순 목록 대신 계층 구조를 볼지 여부."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
 msgid "Initial size of the window"
 msgstr "창의 최초 크기"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
 msgid ""
 "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr "프로그램 창의 최초 너비와 높이가 들어 있는 튜플."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "찾아보기 창을 최대화할지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "찾아보기 창을 기본으로 최대화할지 여부."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "가장자리 창의 너비"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "새 창에서 가장자리 창의 기본 너비."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 표시합니다"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "새 창에서 가장자리 창을 표시합니다"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다."
 
@@ -558,14 +528,13 @@ msgstr "Y"
 
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
-#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
+#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
+#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
+#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
 msgid "_Cancel"
@@ -745,18 +714,19 @@ msgstr "해당 없음"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7484
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:204
 msgid "Video"
 msgstr "동영상"
 
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
@@ -816,117 +786,117 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "채널 수:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
 #: src/nautilus-window-slot.c:1032
 msgid "Loading…"
 msgstr "읽는 중…"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
 msgid "Image Type"
 msgstr "그림 형식"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d 픽셀"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
 msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
 msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "카메라 상표"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
 msgid "Camera Model"
 msgstr "카메라 모델"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "노출 시간"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "노출 프로그램"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "조리개 값"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO 값"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "플래시 켜짐"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "측광 방식"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
 msgid "Focal Length"
 msgstr "초점 거리"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
 msgid "Software"
 msgstr "소프트웨어"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
 msgid "Keywords"
 msgstr "키워드"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
 msgid "Creator"
 msgstr "만든이"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
 msgid "Created On"
 msgstr "만든 시각"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
 msgid "Copyright"
 msgstr "저작권"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Rating"
 msgstr "점수"
 
 #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
 #, c-format
 msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
 msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
 msgid "Coordinates"
 msgstr "좌표"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7486
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
@@ -943,11 +913,11 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "메일로 파일 보내기…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "이런! 뭔가 잘못되었습니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -958,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "으로 설정하십시오:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -969,19 +939,19 @@ msgstr ""
 "으로 설정하십시오:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:608
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:616
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:625
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select 옵션은 적어도 URI 1개와 같이 사용해야 합니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:777
+#: src/nautilus-application.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -990,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:969
+#: src/nautilus-application.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -998,27 +968,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%s”은(는) 내부 프로토콜입니다. 이 위치를 직접 여는 동작은 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1070
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "고속 자기 검사 수행."
 
-#: src/nautilus-application.c:1072
+#: src/nautilus-application.c:1073
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1075
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "지정된 URI를 볼 때 새 창을 만듭니다"
 
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1077
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "노틸러스 마침."
 
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1079
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "상위 폴더에서 지정한 URI를 선택합니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1080
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -1052,43 +1022,43 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십시오."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223
 msgid "_Run"
 msgstr "실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "“%s”은(는) 유일한 새로운 이름이 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "“%s”은(는) 기존 파일과 충돌합니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
 msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "이름을 비워둘 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "“.”은 올바른 이름이 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "“..”은 올바른 이름이 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "폴더 %d개 이름 바꾸기"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1096,7 +1066,7 @@ msgstr[0] "파일 %d개 이름 바꾸기"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1176,7 +1146,7 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
 msgstr "내 폴더"
@@ -1186,7 +1156,6 @@ msgid "The selection rectangle"
 msgstr "선택한 영역"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
 msgid "Icon View"
 msgstr "아이콘 보기"
 
@@ -1198,135 +1167,144 @@ msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "현재 목록 열의 설정을 기본값으로 바꿉니다"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59
+#: src/nautilus-column-utilities.c:60
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "파일의 이름과 아이콘."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/nautilus-column-utilities.c:67
 msgid "The size of the file."
 msgstr "파일의 크기."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
 msgid "Type"
 msgstr "형식"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The type of the file."
 msgstr "파일의 형식."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
 msgid "Modified"
 msgstr "수정 시각"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "파일을 바꾼 시각."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "Detailed Type"
 msgstr "종류 자세히"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:90
 msgid "The detailed type of the file."
 msgstr "파일의 종류 자세히."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:95
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
 msgid "Accessed"
 msgstr "접근 시각"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "파일에 접근한 시각."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
+msgid "Created"
+msgstr "만든 시각"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The date the file was created."
+msgstr "파일을 만든 시각."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
 msgid "Owner"
 msgstr "소유자"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:116
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "파일의 소유자."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:124
 msgid "The group of the file."
 msgstr "파일의 그룹."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
 msgid "Permissions"
 msgstr "권한"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:132
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "파일의 권한."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129
+#: src/nautilus-column-utilities.c:139
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:140
 msgid "The location of the file."
 msgstr "파일의 위치."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
 msgid "Modified — Time"
 msgstr "수정 — 시각"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
 msgid "Recency"
 msgstr "최신"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
 msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "사용자가 파일에 접근한 시각."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166
 msgid "Star"
 msgstr "별표"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#: src/nautilus-column-utilities.c:167
 msgid "Shows if file is starred."
 msgstr "파일에 별표가 붙었는지 나타냅니다."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:202
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
 msgid "Trashed On"
 msgstr "버린 시각"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:203
+#: src/nautilus-column-utilities.c:213
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "파일을 휴지통으로 옮긴 시각"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:210
+#: src/nautilus-column-utilities.c:220
 msgid "Original Location"
 msgstr "원래 위치"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:211
+#: src/nautilus-column-utilities.c:221
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "파일을 휴지통으로 옮기기 전의 위치입니다"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:229
+#: src/nautilus-column-utilities.c:239
 msgid "Relevance"
 msgstr "연관성"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:230
+#: src/nautilus-column-utilities.c:240
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "검색 연관성 순위입니다"
 
@@ -1369,7 +1347,8 @@ msgstr "여기로 복사(_C)"
 msgid "_Link Here"
 msgstr "여기에 링크 만들기(_L)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
@@ -1478,97 +1457,97 @@ msgstr "항목의 이름을 바꿀 수 없습니다."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "“%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는 중입니다."
 
-#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "이 파일은 마운트할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1395
+#: src/nautilus-file.c:1398
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "이 파일은 마운트 해제할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1438
+#: src/nautilus-file.c:1441
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "이 파일은 뺄 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "이 파일은 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
+#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "이 파일은 중지할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1948
+#: src/nautilus-file.c:1960
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 넣을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1991
+#: src/nautilus-file.c:2003
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:2075
+#: src/nautilus-file.c:2087
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
 #: src/nautilus-pathbar.c:338
 msgid "Starred"
 msgstr "별표"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5502
+#: src/nautilus-file.c:5531
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5507
+#: src/nautilus-file.c:5536
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5516
+#: src/nautilus-file.c:5545
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5525
+#: src/nautilus-file.c:5554
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "어제 %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5532
+#: src/nautilus-file.c:5561
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "어제 %p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5542
+#: src/nautilus-file.c:5571
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "(%a)"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5551
+#: src/nautilus-file.c:5580
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "(%a) %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:5587
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "(%a) %p %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5598
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e일"
@@ -1576,7 +1555,7 @@ msgstr "%b %-e일"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5579
+#: src/nautilus-file.c:5608
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e일 %H:%M"
@@ -1584,14 +1563,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5616
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e일 %p %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5627
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y년 %b %-e일"
@@ -1599,7 +1578,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5637
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
@@ -1607,139 +1586,139 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5645
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5628
+#: src/nautilus-file.c:5657
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6091
+#: src/nautilus-file.c:6083
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6414
+#: src/nautilus-file.c:6406
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6433
+#: src/nautilus-file.c:6425
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "지정한 소유자 “%s”이(가) 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6718
+#: src/nautilus-file.c:6710
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6737
+#: src/nautilus-file.c:6729
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "지정한 그룹 “%s”이(가) 없습니다"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6879
+#: src/nautilus-file.c:6871
 msgid "Me"
 msgstr "나"
 
-#: src/nautilus-file.c:6911
+#: src/nautilus-file.c:6903
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "항목 %'u개"
 
-#: src/nautilus-file.c:6912
+#: src/nautilus-file.c:6904
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "폴더 %'u개"
 
-#: src/nautilus-file.c:6913
+#: src/nautilus-file.c:6905
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "파일 %'u개"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7390
+#: src/nautilus-file.c:7394
 msgid "? bytes"
 msgstr "? 바이트"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7402
+#: src/nautilus-file.c:7406
 msgid "? items"
 msgstr "? 항목"
 
-#: src/nautilus-file.c:7410
+#: src/nautilus-file.c:7414
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7485
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7487
 msgid "Archive"
 msgstr "압축"
 
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7488
 msgid "Markup"
 msgstr "마크업"
 
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
 msgid "Text"
 msgstr "글자"
 
-#: src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7493
 msgid "Contacts"
 msgstr "연락처"
 
-#: src/nautilus-file.c:7483
+#: src/nautilus-file.c:7494
 msgid "Calendar"
 msgstr "달력"
 
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7495
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:178
 msgid "Presentation"
 msgstr "발표 자료"
 
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187
+#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "표"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7513
+#: src/nautilus-file.c:7524
 msgid "Other"
 msgstr "기타"
 
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7552
 msgid "Binary"
 msgstr "이진파일"
 
-#: src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7557
 msgid "Folder"
 msgstr "폴더"
 
-#: src/nautilus-file.c:7585
+#: src/nautilus-file.c:7596
 msgid "Link"
 msgstr "연결"
 
@@ -1748,39 +1727,39 @@ msgstr "연결"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
+#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s에 링크"
 
-#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "링크(깨짐)"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "대상의 새 이름 선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
 msgid "Reset"
 msgstr "초기화"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "모든 파일과 폴더에 이 명령 적용"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
 msgid "_Skip"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
 msgid "Re_name"
 msgstr "이름 바꾸기(_N)"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
 msgid "Re_place"
 msgstr "바꾸기(_P)"
 
@@ -1818,67 +1797,66 @@ msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:257
 msgid "S_kip All"
 msgstr "모두 무시(_K)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:258
 msgid "_Retry"
 msgstr "다시 시도(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
 msgid "Delete _All"
 msgstr "모두 삭제(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
 msgid "Replace _All"
 msgstr "모두 바꾸기(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:236
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
 msgid "_Merge"
 msgstr "합치기(_M)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:237
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
 msgid "Merge _All"
 msgstr "모두 합치기(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:238
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "그래도 복사(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "휴지통 비우기(_T)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:339
+#: src/nautilus-file-operations.c:366
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d초"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
+#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d분"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
+#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d시간"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "%s에 또다른 링크"
@@ -1887,25 +1865,25 @@ msgstr "%s에 또다른 링크"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-operations.c:514
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:521
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-operations.c:528
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-operations.c:535
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
@@ -1915,12 +1893,12 @@ msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
 msgid " (copy)"
 msgstr " (사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (또 다른 사본)"
 
@@ -1928,34 +1906,34 @@ msgstr " (또 다른 사본)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
-#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
+#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
+#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606
 msgid "th copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:572
+#: src/nautilus-file-operations.c:599
 msgid "st copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
 msgid "nd copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:576
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
 msgid "rd copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593
+#: src/nautilus-file-operations.c:620
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (사본)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
@@ -1964,8 +1942,8 @@ msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
-#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
+#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627
+#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
@@ -1975,40 +1953,40 @@ msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:637
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:612
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:729
+#: src/nautilus-file-operations.c:756
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:739
+#: src/nautilus-file-operations.c:766
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649
+#: src/nautilus-file-operations.c:1657
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "휴지통에서 “%s”을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2018,47 +1996,47 @@ msgid_plural ""
 "trash?"
 msgstr[0] "정말로 휴지통에서 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "휴지통을 비우면 항목을 완전히 지우게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1685
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1689
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1725
+#: src/nautilus-file-operations.c:1721
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "정말로 “%s”을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1726
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "정말로 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1791
+#: src/nautilus-file-operations.c:1787
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "“%s” 삭제함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1795
+#: src/nautilus-file-operations.c:1791
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "“%s” 삭제중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-operations.c:1802
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 삭제함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1812
+#: src/nautilus-file-operations.c:1808
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2066,12 +2044,12 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 삭제중"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
-#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
-#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
-#: src/nautilus-file-operations.c:8634
+#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
+#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
+#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
+#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
+#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
+#: src/nautilus-file-operations.c:8867
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2081,97 +2059,97 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
+#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(파일 %d개/초)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
+#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "삭제하는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2040
+#: src/nautilus-file-operations.c:2037
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2040
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 삭제하는 데 필요한 권한이 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-operations.c:2047
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "“%s” 파일을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2053
+#: src/nautilus-file-operations.c:2050
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "“%s” 파일을 삭제하는 데 필요한 권한이 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2180
+#: src/nautilus-file-operations.c:2177
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "“%s” 휴지통 버리는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2184
+#: src/nautilus-file-operations.c:2181
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "“%s” 휴지통 버림"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2195
+#: src/nautilus-file-operations.c:2192
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통 버리는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-operations.c:2198
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통 버림"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2349
+#: src/nautilus-file-operations.c:2347
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "“%s” 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 바로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2361
+#: src/nautilus-file-operations.c:2359
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "원격 위치에 대해 휴지통으로 항목을 보내는 것을 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2620
+#: src/nautilus-file-operations.c:2656
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2624
+#: src/nautilus-file-operations.c:2660
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "파일 삭제하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2781
+#: src/nautilus-file-operations.c:2817
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s을(를) 꺼낼 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2786
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2966
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "마운트를 해제하기 전에 휴지통을 비우겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2179,196 +2157,196 @@ msgstr ""
 "이 볼륨에서 빈 공간을 확보하려면 휴지통을 비워야 합니다. 휴지통의 모든 항목"
 "은 완전히 사라지게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2974
+#: src/nautilus-file-operations.c:3010
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3201
+#: src/nautilus-file-operations.c:3237
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 복사 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3214
+#: src/nautilus-file-operations.c:3250
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3227
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 삭제 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3273
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통에 버릴 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3245
+#: src/nautilus-file-operations.c:3281
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 압축 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
-#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
-#: src/nautilus-file-operations.c:5199
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
+#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
+#: src/nautilus-file-operations.c:5313
 msgid "Error while copying."
 msgstr "복사 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
-#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
+#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
 msgid "Error while moving."
 msgstr "옮기는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3293
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3297
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "파일을 압축하는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3372
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더의 파일에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3430
+#: src/nautilus-file-operations.c:3494
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3541
+#: src/nautilus-file-operations.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 파일을 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3546
+#: src/nautilus-file-operations.c:3615
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "“%s”에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
-#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
+#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "“%s”(으)로 복사중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3677
+#: src/nautilus-file-operations.c:3742
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "대상 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3681
+#: src/nautilus-file-operations.c:3746
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#: src/nautilus-file-operations.c:3800
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "대상이 폴더가 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3782
+#: src/nautilus-file-operations.c:3847
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일을 지워보십시오."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3786
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "대상에 복사하려면 %s에 더 많은 공간이 필요합니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3826
+#: src/nautilus-file-operations.c:3891
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "대상이 읽기 전용입니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3903
+#: src/nautilus-file-operations.c:3968
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3907
+#: src/nautilus-file-operations.c:3972
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3914
+#: src/nautilus-file-operations.c:3979
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3918
+#: src/nautilus-file-operations.c:3983
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3952
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "“%s” 복제중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3956
+#: src/nautilus-file-operations.c:4021
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "“%s” 복제함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3975
+#: src/nautilus-file-operations.c:4040
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮기는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3981
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 복사 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4000
+#: src/nautilus-file-operations.c:4065
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮김"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4006
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 복사함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4029
+#: src/nautilus-file-operations.c:4094
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4039
+#: src/nautilus-file-operations.c:4104
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2381,9 +2359,9 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
-#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
+#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
+#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
+#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2406,8 +2384,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
-#: src/nautilus-file-operations.c:8593
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
+#: src/nautilus-file-operations.c:8826
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2418,13 +2396,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s 남음 (%s/초)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남음 (%s/초)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4762
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2433,305 +2411,322 @@ msgstr ""
 "대상 안에 폴더를 만들 수 있는 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니"
 "다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4702
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4868
+#: src/nautilus-file-operations.c:4955
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "볼 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4884
+#: src/nautilus-file-operations.c:4971
 msgid "_Skip files"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4934
+#: src/nautilus-file-operations.c:5037
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
-#: src/nautilus-file-operations.c:6313
+#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
+#: src/nautilus-file-operations.c:6428
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 이동하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4998
+#: src/nautilus-file-operations.c:5103
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5201
+#: src/nautilus-file-operations.c:5315
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "원본에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
+#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
+#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
+#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5344
+#: src/nautilus-file-operations.c:5459
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "파일을 그 파일 위에 옮길 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5345
+#: src/nautilus-file-operations.c:5460
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "파일을 그 파일 위에 복사할 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5346
+#: src/nautilus-file-operations.c:5461
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
+#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5619
+#: src/nautilus-file-operations.c:5734
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "%s 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 제거할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5706
+#: src/nautilus-file-operations.c:5821
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "파일을 %s(으)로 복사하는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5896
+#: src/nautilus-file-operations.c:6011
 msgid "Copying Files"
 msgstr "파일 복사하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6131
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "“%s”(으)로 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6020
+#: src/nautilus-file-operations.c:6135
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6315
+#: src/nautilus-file-operations.c:6430
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "파일을 %s(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6563
+#: src/nautilus-file-operations.c:6678
 msgid "Moving Files"
 msgstr "파일 옮기는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6654
+#: src/nautilus-file-operations.c:6784
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "“%s”의 링크를 만드는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6658
+#: src/nautilus-file-operations.c:6788
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개의 링크 만드는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6808
+#: src/nautilus-file-operations.c:6938
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "%s(으)로의 링크를 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6812
+#: src/nautilus-file-operations.c:6942
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6817
+#: src/nautilus-file-operations.c:6947
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6825
+#: src/nautilus-file-operations.c:6955
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "%s에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7155
+#: src/nautilus-file-operations.c:7285
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "권한을 설정하는 중"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7434
+#: src/nautilus-file-operations.c:7564
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "이름 없는 폴더"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7449
+#: src/nautilus-file-operations.c:7579
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "이름 없는 문서"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7732
+#: src/nautilus-file-operations.c:7862
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7737
+#: src/nautilus-file-operations.c:7867
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "%s 파일을 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7741
+#: src/nautilus-file-operations.c:7871
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%s 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8004
+#: src/nautilus-file-operations.c:8146
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "휴지통 비우는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8046
+#: src/nautilus-file-operations.c:8188
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "대상 확인 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8090
+#: src/nautilus-file-operations.c:8232
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 푸는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
+#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 푸는 중에 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8198
+#: src/nautilus-file-operations.c:8340
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "“%s” 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8259
+#: src/nautilus-file-operations.c:8412
+msgid "Password Required"
+msgstr "암호 필요"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8416
+msgid "Extract"
+msgstr "풀기"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8428
+#, c-format
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "“%s”은(는) 암호가 걸려 있습니다."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+msgid "Enter password…"
+msgstr "암호 입력…"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8489
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "%s 파일을 풀 빈 공간이 부족합니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8289
+#: src/nautilus-file-operations.c:8519
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” 압축을 “%s”에 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8295
+#: src/nautilus-file-operations.c:8525
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 압축을 “%s”에 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:8559
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "압축 풀 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8458
+#: src/nautilus-file-operations.c:8691
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "파일 압축 푸는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8750
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8523
+#: src/nautilus-file-operations.c:8756
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8671
+#: src/nautilus-file-operations.c:8904
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8677
+#: src/nautilus-file-operations.c:8910
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개를 “%s”에 압축하는 중 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8687
+#: src/nautilus-file-operations.c:8920
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "파일을 압축하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8712
+#: src/nautilus-file-operations.c:8945
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8718
+#: src/nautilus-file-operations.c:8951
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8810
+#: src/nautilus-file-operations.c:9043
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "파일 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:398
+#: src/nautilus-files-view.c:405
 msgid "Searching…"
 msgstr "검색하는 중…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:831
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1194
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1199
+#: src/nautilus-files-view.c:1206
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029
 msgid "_OK"
 msgstr "확인(_O)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1753
+#: src/nautilus-files-view.c:1760
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "해당하는 항목 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
-#: src/nautilus-files-view.c:6535
+#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
 msgid "_Select"
 msgstr "선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1766
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "패턴(_P):"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1772
+#: src/nautilus-files-view.c:1779
 msgid "Examples: "
 msgstr "예제: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2747
+#: src/nautilus-files-view.c:2752
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "파일을 붙여넣을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2748
+#: src/nautilus-files-view.c:2753
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "이 디렉터리에 파일을 붙여 넣을 권한이 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2911
+#: src/nautilus-files-view.c:2917
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2739,38 +2734,38 @@ msgstr ""
 "노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/"
 "nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
+#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3426
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3441
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3460
+#: src/nautilus-files-view.c:3467
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2780,7 +2775,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3484
+#: src/nautilus-files-view.c:3491
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2792,118 +2787,118 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3517
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6062
+#: src/nautilus-files-view.c:6023
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "옮기기 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6066
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "복사 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6531
+#: src/nautilus-files-view.c:6493
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "압축 풀기 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6719
+#: src/nautilus-files-view.c:6791
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "배경 이미지"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6787
+#: src/nautilus-files-view.c:6882
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6817
+#: src/nautilus-files-view.c:6912
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6842
+#: src/nautilus-files-view.c:6937
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6955
+#: src/nautilus-files-view.c:7050
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7873
+#: src/nautilus-files-view.c:8015
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s(으)로 열기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7943
+#: src/nautilus-files-view.c:8085
 msgid "Run"
 msgstr "실행"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7948
+#: src/nautilus-files-view.c:8090
 msgid "Extract Here"
 msgstr "여기 풀기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7949
+#: src/nautilus-files-view.c:8091
 msgid "Extract to…"
 msgstr "다른 위치에 풀기…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8095
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8009
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/nautilus-files-view.c:8151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
 msgid "_Start"
 msgstr "시작(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
 msgid "_Connect"
 msgstr "연결(_C)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8021
+#: src/nautilus-files-view.c:8163
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8169
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8045
+#: src/nautilus-files-view.c:8187
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "드라이브 중지"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8051
+#: src/nautilus-files-view.c:8193
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "연결 끊기(_D)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8063
+#: src/nautilus-files-view.c:8205
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8069
+#: src/nautilus-files-view.c:8211
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9834
+#: src/nautilus-files-view.c:9976
 msgid "Content View"
 msgstr "내용 보기 프로그램"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9835
+#: src/nautilus-files-view.c:9977
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "현재 폴더 보기"
 
@@ -2933,7 +2928,7 @@ msgid "dropped data"
 msgstr "끌어 놓은 데이터"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
 msgid "Undo"
 msgstr "취소"
 
@@ -3006,7 +3001,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 다시 옮기기"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3049,8 +3044,8 @@ msgstr[0] "항목 %d개 복사 다시 실행(_R)"
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "“%s” 삭제함"
@@ -3233,206 +3228,206 @@ msgstr "별표 떼기 취소(_U)"
 msgid "_Redo Unstarring"
 msgstr "별표 다시 떼기(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” 이름 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "“%s” 휴지통으로 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "버리기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "버리기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목의 본래 권한 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목 권한 설정"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "권한 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "권한 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "“%s”의 본래 권한 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "“%s”의 권한 설정"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 그룹을 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 그룹을 설정: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "그룹 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "그룹 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 소유자 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 소유자 설정: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "압축 풀기 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "압축 풀기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "압축 푼 파일 %d개 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 압축 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "“%s” 압축"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 압축"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "압축 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "압축 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:891
+#: src/nautilus-file-utilities.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "“%s”의 원래 위치를 결정할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:895
+#: src/nautilus-file-utilities.c:886
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1001
 msgid "Audio CD"
 msgstr "오디오 CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1005
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "오디오 DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1009
 msgid "Video DVD"
 msgstr "동영상 DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
 msgid "Video CD"
 msgstr "동영상 CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "수퍼 비디오 CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
 msgid "Photo CD"
 msgstr "포토 CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
 msgid "Picture CD"
 msgstr "사진 CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "디지털 사진이 들어있습니다"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
 msgid "Contains music"
 msgstr "음악이 들어있습니다"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1037
 msgid "Contains software to run"
 msgstr "실행할 프로그램이 들어있습니다"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1041
 msgid "Contains software to install"
 msgstr "설치할 프로그램이 들어있습니다"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "“%s”(으)로 감지했습니다"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "음악과 사진 포함"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "사진과 음악 포함"
 
@@ -3440,140 +3435,122 @@ msgstr "사진과 음악 포함"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(비었음)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1591
+#: src/nautilus-list-view.c:1594
 msgid "Use Default"
 msgstr "기본값 사용"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3400
+#: src/nautilus-list-view.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s 표시할 열"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3420
+#: src/nautilus-list-view.c:3430
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:267
+#: src/nautilus-location-entry.c:269
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:839
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "항목 %d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:98
+#: src/nautilus-mime-actions.c:97
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "모두"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/nautilus-mime-actions.c:107
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111
 msgid "Documents"
 msgstr "문서"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:128
 msgid "Illustration"
 msgstr "일러스트"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:140
 msgid "Music"
 msgstr "음악"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:153
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
 msgid "Picture"
 msgstr "그림"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
 msgid "Text File"
 msgstr "텍스트 파일"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:537
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다. 휴지통에 이동하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "이 링크는 대상이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "이 링크는 대상인 “%s” 파일이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
-#, c-format
-msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "“%s”(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
-#, c-format
-msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "“%s”(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "터미널에서 실행(_T)"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
-msgid "_Display"
-msgstr "표시(_D)"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:834
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "탭 %d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:906
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 표시할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1009
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1027
 msgid "_Select Application"
 msgstr "프로그램 선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1065
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1067
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1286
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3582,26 +3559,26 @@ msgstr ""
 "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다. 이 파일을 열 수 있"
 "는 프로그램을 검색하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1292
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1184
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "그놈 소프트웨어에서 검색(_S)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1534 src/nautilus-mime-actions.c:1833
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2047
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1924
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "위치를 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2017
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 여는 중입니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2022
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3652,29 +3629,29 @@ msgstr "새 폴더"
 msgid "Close tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr "“%s” 대상 폴더를 심볼릭 링크로 바꾸려고 하고 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
 msgstr "이렇게 하면 대상 폴더의 내용을 삭제하게 되므로 허용되지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr "심볼릭 링크의 일므을 바꾸거나 건너뛰기 단추를 누르십시오."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "“%s” 폴더를 합치시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3682,115 +3659,115 @@ msgstr ""
 "폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮"
 "어쓸 지 물어봅니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 과거 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 새 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 또 다른 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "“%s” 폴더를 바꾸시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "바꾸면 이 폴더 안의 모든 파일을 제거합니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "“%s” 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 과거 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 새 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 또 다른 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
 msgid "Original folder"
 msgstr "원래 폴더"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
 msgid "Contents:"
 msgstr "내용:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
 msgid "Original file"
 msgstr "원래 파일"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
 msgid "Type:"
 msgstr "형식:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
 msgid "Last modified:"
 msgstr "수정한 시각:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
 msgid "Merge with"
 msgstr "합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
 msgid "Replace with"
 msgstr "바꾸기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
 msgid "Merge"
 msgstr "합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "폴더 합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "파일 및 폴더 충돌"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
 msgid "File conflict"
 msgstr "파일 충돌"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -3814,15 +3791,40 @@ msgstr "관리자 최상위 폴더"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
-#: src/nautilus-properties-window.c:3732
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
+#: src/nautilus-properties-window.c:3634
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:367
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+msgid "Single click"
+msgstr "한번 누르기"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+msgid "Double click"
+msgstr "두 번 누르기"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+msgid "On this computer only"
+msgstr "이 컴퓨터만"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+msgid "All locations"
+msgstr "모든 위치"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+msgid "Never"
+msgstr "하지 않기"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+msgid "All folders"
+msgstr "모든 폴더"
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:379
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -3833,7 +3835,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다."
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2722
+#: src/nautilus-properties-window.c:2616
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
 
@@ -3887,84 +3889,84 @@ msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "모든 파일 동작을 성공적으로 마쳤습니다"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:549
+#: src/nautilus-properties-window.c:543
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:550
+#: src/nautilus-properties-window.c:544
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "사용자 아이콘으로 하나의 그림만 끌어 놓으십시오."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:567
+#: src/nautilus-properties-window.c:561
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
+#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:574
+#: src/nautilus-properties-window.c:568
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:660
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
+#: src/nautilus-properties-window.c:651
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
 msgid "_Name"
 msgid_plural "_Names"
 msgstr[0] "이름(_N)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:904
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "속성"
-
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:917
+#: src/nautilus-properties-window.c:897
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 속성"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:922
+#: src/nautilus-properties-window.c:903
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 속성"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1387
+#: src/nautilus-properties-window.c:911
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1326
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1457
+#: src/nautilus-properties-window.c:1393
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1837
+#: src/nautilus-properties-window.c:1762
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2175
+#: src/nautilus-properties-window.c:2090
 msgid "nothing"
 msgstr "없음"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2179
+#: src/nautilus-properties-window.c:2094
 msgid "unreadable"
 msgstr "읽을 수 없음"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2191
+#: src/nautilus-properties-window.c:2106
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2201
+#: src/nautilus-properties-window.c:2116
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2721
+#: src/nautilus-properties-window.c:2615
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "자세히: %s"
@@ -3972,114 +3974,114 @@ msgstr "자세히: %s"
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
-#: src/nautilus-properties-window.c:3636
+#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
+#: src/nautilus-properties-window.c:3540
 msgid "no "
 msgstr "없음 - "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3608
+#: src/nautilus-properties-window.c:3512
 msgid "list"
 msgstr "목록"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3612
+#: src/nautilus-properties-window.c:3516
 msgid "read"
 msgstr "읽기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3623
+#: src/nautilus-properties-window.c:3527
 msgid "create/delete"
 msgstr "만들기/삭제"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3627
+#: src/nautilus-properties-window.c:3531
 msgid "write"
 msgstr "쓰기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3638
+#: src/nautilus-properties-window.c:3542
 msgid "access"
 msgstr "접근"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3709
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
 msgid "List files only"
 msgstr "파일 목록만 가능"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3715
+#: src/nautilus-properties-window.c:3617
 msgid "Access files"
 msgstr "파일에 접근"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3721
+#: src/nautilus-properties-window.c:3623
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "파일 만들기 및 삭제"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3739
+#: src/nautilus-properties-window.c:3641
 msgid "Read-only"
 msgstr "읽기 전용"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3745
+#: src/nautilus-properties-window.c:3647
 msgid "Read and write"
 msgstr "읽기 및 쓰기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: src/nautilus-properties-window.c:4191
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "“%s”의 권한을 결정할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4547
+#: src/nautilus-properties-window.c:4435
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "“%s”을(를) 추가하는 중 오류: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4549
+#: src/nautilus-properties-window.c:4437
 msgid "Could not add application"
 msgstr "프로그램을 추가할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582
+#: src/nautilus-properties-window.c:4466
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "연결을 지울 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4489
 msgid "Forget association"
 msgstr "연결 지우기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#: src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "“%s” 프로그램을 기본 프로그램으로 설정하는 중 오류: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4648
+#: src/nautilus-properties-window.c:4531
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "기본값으로 설정할 수 없습니다"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4731
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s 문서"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4741
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "“%s” 형식의 모든 파일을 여는 프로그램"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4750
+#: src/nautilus-properties-window.c:4626
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "“%s” 파일 및 “%s” 형식의 다른 파일을 열 프로그램을 선택"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5223
+#: src/nautilus-properties-window.c:5075
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "속성 창 만들기."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5485
+#: src/nautilus-properties-window.c:5294
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "사용자 아이콘 선택"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5487
+#: src/nautilus-properties-window.c:5296
 msgid "_Revert"
 msgstr "되돌리기(_R)"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
@@ -4131,7 +4133,6 @@ msgstr "시각 선택…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
@@ -4169,8 +4170,8 @@ msgstr "선택한 항목을 원래 위치로 복구합니다"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
 #: src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "_Empty"
-msgstr "비우기(_E)"
+msgid "_Empty…"
+msgstr "비우기(_E)…"
 
 #: src/nautilus-trash-bar.c:219
 msgid "Delete all items in the Trash"
@@ -4236,7 +4237,7 @@ msgstr "목록 표시"
 msgid "Show List"
 msgstr "목록 표시"
 
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
+#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
 msgid "Parent folder"
 msgstr "상위 폴더"
 
@@ -4256,6 +4257,10 @@ msgstr "뒤로"
 msgid "Forward"
 msgstr "앞으로"
 
+#: src/nautilus-window.c:1331
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "휴지통 비우기(_T)…"
+
 #: src/nautilus-window.c:1350
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
@@ -4266,55 +4271,55 @@ msgid "_Format…"
 msgstr "포맷(_F)…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1639
+#: src/nautilus-window.c:1614
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s”을(를) 삭제했습니다"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1646
+#: src/nautilus-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "파일 %d개 삭제했습니다"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1667
+#: src/nautilus-window.c:1642
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "“%s” 별표 뗐습니다"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1673
+#: src/nautilus-window.c:1648
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "파일 %d개 별표 뗐습니다"
 
-#: src/nautilus-window.c:1811
+#: src/nautilus-window.c:1786
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: src/nautilus-window.c:1889
+#: src/nautilus-window.c:1864
 msgid "_New Tab"
 msgstr "새 탭(_N)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1899
+#: src/nautilus-window.c:1874
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1907
+#: src/nautilus-window.c:1882
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1918
+#: src/nautilus-window.c:1893
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: src/nautilus-window.c:3002
+#: src/nautilus-window.c:2949
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "파일에 접근하고 정리합니다"
 
@@ -4322,7 +4327,7 @@ msgstr "파일에 접근하고 정리합니다"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3013
+#: src/nautilus-window.c:2960
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
@@ -4820,7 +4825,7 @@ msgid "C_hange"
 msgstr "바꾸기(_H)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
 msgid "Others"
 msgstr "기타"
 
@@ -4837,7 +4842,8 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
 msgid "Create _Link"
 msgstr "연결 만들기(_L)"
 
@@ -4850,7 +4856,7 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
@@ -4879,101 +4885,105 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+msgid "_Run as a Program"
+msgstr "프로그램으로 실행(_R)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
 msgid "_Mount"
 msgstr "마운트(_M)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
 msgid "_Unmount"
 msgstr "마운트 해제(_U)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
 msgid "_Eject"
 msgstr "꺼내기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
 msgid "_Stop"
 msgstr "중지(_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "미디어 검색(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
 msgid "Cu_t"
 msgstr "잘라내기(_T)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "폴더에 붙여넣기(_P)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
 msgid "Move to…"
 msgstr "다른 위치로 이동…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
 msgid "Copy to…"
 msgstr "다른 위치로 복사…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "휴지통에서 삭제(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "영구히 삭제(_D)"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+msgid "_Delete Permanently…"
+msgstr "영구히 삭제(_D)…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "휴지통에서 복구(_R)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "이름 바꾸기(_M)…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "배경으로 설정"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "최근 목록에서 제거(_R)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
 msgid "_Extract Here"
 msgstr "여기에 풀기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "다른 위치에 풀기(_X)…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "압축(_O)…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
 msgid "Tags"
 msgstr "태그"
 
 #. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "별표 붙이기"
 
 #. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "별표 떼기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "폴더가 비었습니다"
 
@@ -4987,42 +4997,70 @@ msgid "Try a different search"
 msgstr "다르게 검색해 보십시오"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
-msgid "_Show sidebar"
-msgstr "가장자리 창 표시(_S)"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
+msgid "_Expandable Folders in List View"
+msgstr "목록 보기에서 폴더 확장(_E)"
 
-#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders 
before files".
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
-msgctxt "preferences"
-msgid "Sort"
-msgstr "정렬"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+msgid "Action to Open Items"
+msgstr "항목을 여는 동작"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+msgid "Optional Context Menu Actions"
+msgstr "추가 컨텍스트 메뉴 동작"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
-msgid "Allow folders to be _expanded"
-msgstr "폴더를 늘릴 수 있게 허용(_E)"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+msgid ""
+"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
+"actions are not shown."
+msgstr ""
+"메뉴에 더 많은 동작을 표시합니다. 이 동작이 표시되지 않더라도 키보드 바로 가"
+"기를 사용할 수 있습니다."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "아이콘 뷰 설명"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "영구히 삭제(_D)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
+msgid "Performance"
+msgstr "성능"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
+msgid ""
+"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
+"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
+msgstr ""
+"이 기능을 사용하면 컴퓨터가 느려지거나 네트워크를 지나치게 사용할 수도 있습니"
+"다. 특히 원격 서버 파일과 같이 이 컴퓨터 밖의 파일을 살펴보는 경우 그렇습니"
+"다."
+
+# tooltip
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
+msgid "Search in Subfolders"
+msgstr "하위 폴더에서 검색"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "섬네일 보이기"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
+msgid "Count Number of Files in Folders"
+msgstr "폴더의 파일 개수"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -5030,311 +5068,133 @@ msgstr ""
 "파일 및 폴더 이름 아래 표시할 정보를 추가합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 "
 "나타납니다."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "아이콘 뷰 설명"
+
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "첫번째"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "두번째"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "세번째"
 
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "First"
-msgstr "첫번째"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
-msgid "Views"
-msgstr "보기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
-msgid "Open Action"
-msgstr "동작 열기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "한 번 누르면 항목 열기(_S)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "두 번 누르면 항목 열기(_D)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
-msgid "Link Creation"
-msgstr "링크 만들기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
-msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "심볼릭 링크를 만드는 동작 표시(_L)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
-msgid "_Display them"
-msgstr "해당 사항 표시(_D)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
-msgid "_Run them"
-msgstr "해당 사항 실행(_R)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
-msgid "_Ask what to do"
-msgstr "어떻게 할지 물어보기(_A)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
-msgid "Ask before _emptying the Trash"
-msgstr "휴지통을 비우기 전에 물어보기(_E)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
-msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
-msgstr "파일 및 폴더를 완전히 삭제하는 동작 표시(_P)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
-msgid "Behavior"
-msgstr "동작"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
-msgid "List Columns"
-msgstr "목록 열"
-
-# tooltip
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
-msgid "Search in subfolders:"
-msgstr "검색할 하위 폴더:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
-msgid "_On this computer only"
-msgstr "이 컴퓨터만(_O)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
-msgid "_All locations"
-msgstr "모든 위치(_A)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
-msgid "_Never"
-msgstr "하지 않기(_N)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "섬네일"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
-msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "섬네일 보이기:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
-msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "이 컴퓨터의 파일만(_F)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
-msgid "A_ll files"
-msgstr "모든 파일(_L)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
-msgid "N_ever"
-msgstr "하지 않기(_E)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
-msgid "Onl_y for files smaller than:"
-msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_Y):"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
-msgid "File count"
-msgstr "파일 개수"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
-msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "폴더의 파일 개수:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
-msgid "F_olders on this computer only"
-msgstr "이 컴퓨터의 폴더만(_O)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
-msgid "All folder_s"
-msgstr "모든 폴더(_S)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
-msgid "Ne_ver"
-msgstr "하지 않음(_V)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
-msgid "Search & Preview"
-msgstr "검색 및 미리 보기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
-msgid "Always"
-msgstr "항상"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "로컬 파일만"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
-msgid "Never"
-msgstr "하지 않기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
-msgid "Small"
-msgstr "작게"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
-msgid "Large"
-msgstr "크게"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
-msgid "By Name"
-msgstr "이름 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
-msgid "By Size"
-msgstr "크기 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
-msgid "By Type"
-msgstr "형식 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "바꾼 시각 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
-msgid "By Access Date"
-msgstr "접근 시각 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "버린 시각 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
 msgid "Link target"
 msgstr "링크 대상"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
 msgid "Contents"
 msgstr "내용"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
 msgid "Volume"
 msgstr "볼륨"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
 msgid "Trashed on"
 msgstr "버린 시각"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
 msgid "Free space"
 msgstr "빈 공간"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
 msgid "Total capacity"
 msgstr "전체 용량"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
 msgid "Filesystem type"
 msgstr "파일 시스템 종류"
 
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
 msgid "used"
 msgstr "사용 용량"
 
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
 msgid "free"
 msgstr "여유 용량"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
 msgid "Open in Disks"
 msgstr "디스크에서 열기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
 msgid "Basic"
 msgstr "기본"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
 msgid "_Owner"
 msgstr "소유자(_O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
 msgid "Access"
 msgstr "접근"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
 msgid "Folder access"
 msgstr "폴더 접근"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
 msgid "File access"
 msgstr "파일 접근"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
 msgid "_Group"
 msgstr "그룹(_G)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
 msgid "Execute"
 msgstr "실행"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
 msgid "Security context"
 msgstr "보안 컨텍스트"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
 msgid "_Add"
 msgstr "추가(_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
 msgid "Set as default"
 msgstr "기본값으로 설정"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
 msgid "Open With"
 msgstr "열 프로그램"
 
@@ -5386,7 +5246,7 @@ msgstr "파일 이름"
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "파일 이름만 검색"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "별표 붙은 파일이 여기 나타납니다"
 
@@ -5522,7 +5382,7 @@ msgstr "확대/축소 초기화"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "확대"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
 msgid "Trash is Empty"
 msgstr "휴지통이 비었습니다"
 
@@ -5544,63 +5404,63 @@ msgid "Con_nect"
 msgstr "연결(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "볼륨의 마운트를 해제할 수 없음"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484
 msgid "Cance_l"
 msgstr "취소(_L)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "애플토크"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "FTP (파일 전송 프로토콜)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// 또는 ftps://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
 msgid "Network File System"
 msgstr "NFS (네트워크 파일 시스테)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH FTP"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// 또는 ssh://"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// 또는 davs://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "원격 서버 위치를 가져올 수 없습니다"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
 msgid "Networks"
 msgstr "네트워크"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
 msgid "On This Computer"
 msgstr "이 컴퓨터"
 
@@ -5661,6 +5521,159 @@ msgstr "서버에 연결(_S)"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "서버 주소 입력…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+#~ msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#~ "to delete files, or empty the Trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
+
+#~ msgid "What to do with executable text files when activated"
+#~ msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 눌렀을 때 어떻게 할 지"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What to do with executable text files when they are activated (single or "
+#~ "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
+#~ "“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as "
+#~ "text files."
+#~ msgstr ""
+#~ "실행 가능한 텍스트 파일을(한 번 혹은 두 번 눌러) 활성화했을 때 어떻게 할"
+#~ "지 정합니다. 가능한 값으로, “launch”는 프로그램으로 실행하고, “ask”는 대"
+#~ "화 상자에서 물어보고, “display”는 텍스트 파일로 표시합니다."
+
+#~ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+#~ msgstr "“%s”(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
+
+#~ msgid "“%s” is an executable text file."
+#~ msgstr "“%s”(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
+
+#~ msgid "Run in _Terminal"
+#~ msgstr "터미널에서 실행(_T)"
+
+#~ msgid "_Display"
+#~ msgstr "표시(_D)"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "기본 설정"
+
+#~ msgid "_Show sidebar"
+#~ msgstr "가장자리 창 표시(_S)"
+
+#~ msgctxt "preferences"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "정렬"
+
+#~ msgid "Allow folders to be _expanded"
+#~ msgstr "폴더를 늘릴 수 있게 허용(_E)"
+
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "보기"
+
+#~ msgid "Open Action"
+#~ msgstr "동작 열기"
+
+#~ msgid "_Single click to open items"
+#~ msgstr "한 번 누르면 항목 열기(_S)"
+
+#~ msgid "Link Creation"
+#~ msgstr "링크 만들기"
+
+#~ msgid "Show action to create symbolic _links"
+#~ msgstr "심볼릭 링크를 만드는 동작 표시(_L)"
+
+#~ msgid "Executable Text Files"
+#~ msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일"
+
+#~ msgid "_Display them"
+#~ msgstr "해당 사항 표시(_D)"
+
+#~ msgid "_Run them"
+#~ msgstr "해당 사항 실행(_R)"
+
+#~ msgid "_Ask what to do"
+#~ msgstr "어떻게 할지 물어보기(_A)"
+
+#~ msgid "Ask before _emptying the Trash"
+#~ msgstr "휴지통을 비우기 전에 물어보기(_E)"
+
+#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+#~ msgstr "파일 및 폴더를 완전히 삭제하는 동작 표시(_P)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "동작"
+
+#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+#~ msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다."
+
+#~ msgid "List Columns"
+#~ msgstr "목록 열"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "하지 않기(_N)"
+
+#~ msgid "Thumbnails"
+#~ msgstr "섬네일"
+
+#~ msgid "_Files on this computer only"
+#~ msgstr "이 컴퓨터의 파일만(_F)"
+
+#~ msgid "N_ever"
+#~ msgstr "하지 않기(_E)"
+
+#~ msgid "Onl_y for files smaller than:"
+#~ msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_Y):"
+
+#~ msgid "File count"
+#~ msgstr "파일 개수"
+
+#~ msgid "F_olders on this computer only"
+#~ msgstr "이 컴퓨터의 폴더만(_O)"
+
+#~ msgid "Ne_ver"
+#~ msgstr "하지 않음(_V)"
+
+#~ msgid "Search & Preview"
+#~ msgstr "검색 및 미리 보기"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "항상"
+
+#~ msgid "Local Files Only"
+#~ msgstr "로컬 파일만"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "작게"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "표준"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "크게"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "이름 순서"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "크기 순서"
+
+#~ msgid "By Type"
+#~ msgstr "형식 순서"
+
+#~ msgid "By Modification Date"
+#~ msgstr "바꾼 시각 순서"
+
+#~ msgid "By Access Date"
+#~ msgstr "접근 시각 순서"
+
+#~ msgid "By Trashed Date"
+#~ msgstr "버린 시각 순서"
+
 #~ msgid "Parent folder:"
 #~ msgstr "상위 폴더:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]