[gnome-devel-docs] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Update Swedish translation
- Date: Wed, 10 Mar 2021 19:48:20 +0000 (UTC)
commit 0fe2e33dbda2b50fde83237cc013f3d60fd1fb35
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Wed Mar 10 19:48:17 2021 +0000
Update Swedish translation
platform-demos/sv/sv.po | 1047 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 860 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/sv/sv.po b/platform-demos/sv/sv.po
index 4d134496..393ec990 100644
--- a/platform-demos/sv/sv.po
+++ b/platform-demos/sv/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: platform-demos\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-19 22:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-19 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:32
msgid "Going native"
-msgstr "Att köra inbyggt"
+msgstr "Att köra inhemskt"
#. (itstool) path: section/p
#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:34
@@ -135,8 +135,8 @@ msgid ""
"like the button and header in the web app we wrote. Because instead of using web code, these are going to
be 100 "
"percent GNOME, using GTK+."
msgstr ""
-"Denna gång kommer vi att enbart använda inbyggda GNOME-komponenter. En komponent är en sak, så som en
kryssruta "
-"eller en bild, och GNOME har en uppsjö att välja bland. Vi kallar dem ”inbyggda” komponenter för att
särskilja dem "
+"Denna gång kommer vi att enbart använda inhemska GNOME-komponenter. En komponent är en sak, så som en
kryssruta "
+"eller en bild, och GNOME har en uppsjö att välja bland. Vi kallar dem ”inhemska” komponenter för att
särskilja dem "
"från saker som knappen och rubriken i webbapplikationen vi skrev. Istället för att använda webbkod kommer
dessa "
"att vara 100 procent GNOME, genom att använda GTK+."
@@ -3593,6 +3593,7 @@ msgstr ""
"let app = new AboutDialogExample();\n"
"app.application.run(ARGV);\n"
+# TODO: dead link
#. (itstool) path: item/p
#: C/aboutdialog.js.page:29 C/gmenu.c.page:32 C/gmenu.js.page:30 C/gmenu.py.page:80
C/messagedialog.js.page:194
#: C/switch.js.page:266
@@ -4225,7 +4226,7 @@ msgstr "Handledningar"
#. (itstool) path: section/title
#: C/beginner.js.page:46 C/beginner.vala.page:46 C/py.page:32
msgid "Code samples"
-msgstr ""
+msgstr "Kodexempel"
#. (itstool) path: section/p
#: C/beginner.js.page:47
@@ -4234,11 +4235,14 @@ msgid ""
"which showcases the featured widget. At the end of each sample, you will find links to more detailed
reference "
"material."
msgstr ""
+"Dessa exempel visar hur du använder komponenter i dina GNOME-program. Varje exempel demonstrerar ett
komplett "
+"program som visar upp den presenterade komponenten. I slutet på varje exempel kommer du hitta länkar till
mer "
+"detaljerat referensmaterial."
#. (itstool) path: section/p
#: C/beginner.js.page:48 C/beginner.vala.page:47 C/c.page:91
msgid "To run the code samples:"
-msgstr ""
+msgstr "För att köra kodexemplen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/beginner.js.page:50
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "Kopiera och klistra in koden i <var>filnamn</var>.js"
#. (itstool) path: item/p
#: C/beginner.js.page:51
msgid "In the terminal, type:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv följande i terminalen:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/beginner.js.page:52
@@ -4264,7 +4268,7 @@ msgstr "Fönster"
#. (itstool) path: section/title
#: C/beginner.js.page:57 C/beginner.py.page:34 C/beginner.vala.page:61 C/c.page:121
msgid "Display widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Visningskomponenter"
#. (itstool) path: section/title
#: C/beginner.js.page:59 C/beginner.py.page:36 C/beginner.vala.page:63 C/c.page:123
@@ -4450,7 +4454,7 @@ msgstr "En knappkomponent vilken sänder ut en signal när den klickas på"
#. (itstool) path: page/title
#: C/button.c.page:23 C/button.js.page:21 C/button.py.page:23
msgid "Button"
-msgstr "Knapp"
+msgstr "Button"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -4978,7 +4982,7 @@ msgstr "Meg Ford"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/buttonbox.js.page:19 C/buttonbox.py.page:20
msgid "A container for arranging buttons"
-msgstr ""
+msgstr "En behållare för att arrangera knappar"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5445,12 +5449,12 @@ msgstr "Bastian Ilsø"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/c.page:24
msgid "Tutorials and code samples in C."
-msgstr ""
+msgstr "Handledningar och kodexempel i C."
#. (itstool) path: page/title
#: C/c.page:27
msgid "Platform Demos in C"
-msgstr ""
+msgstr "Plattformsdemonstrationer i C"
#. (itstool) path: section/title
#: C/c.page:31
@@ -5468,7 +5472,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/c.page:44
msgid "Guidelines for new developers"
-msgstr ""
+msgstr "Riktlinjer för nya utvecklare"
#. (itstool) path: section/p
#: C/c.page:46
@@ -5481,7 +5485,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/c.page:52
msgid "Recommended tools"
-msgstr ""
+msgstr "Rekommenderade verktyg"
#. (itstool) path: item/p
#: C/c.page:56
@@ -5530,13 +5534,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/c.page:95
msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.c"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera och klistra in koden i <var>filnamn</var>.c"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/c.page:99
#, no-wrap
msgid "gcc <var>filename</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>filename</var>"
-msgstr ""
+msgstr "gcc <var>filnamn</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>filnamn</var>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/c.page:105
@@ -5669,7 +5673,7 @@ msgstr ""
#: C/scale.js.page:28 C/spinbutton.js.page:31 C/statusbar.js.page:28 C/switch.js.page:35
C/textview.js.page:38
#: C/togglebutton.js.page:28 C/treeview_simple_liststore.js.page:37 C/weatherAppMain.js.page:41
msgid "Libraries to import"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotek att importera"
#. (itstool) path: section/code
#: C/checkbutton.js.page:29
@@ -6123,7 +6127,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CheckButton.html\">Gtk.
#: C/colorbutton.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "ColorButton (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "ColorButton (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/colorbutton.js.page:18 C/colorbutton.py.page:19 C/colorbutton.vala.page:20
@@ -6133,7 +6137,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/colorbutton.js.page:21 C/colorbutton.py.page:22 C/colorbutton.vala.page:23
msgid "ColorButton"
-msgstr ""
+msgstr "ColorButton"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -6239,7 +6243,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-RGBA-Colors.htm
#: C/colorbutton.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "ColorButton (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "ColorButton (Python)"
#. (itstool) path: section/code
#: C/colorbutton.py.page:30
@@ -6337,7 +6341,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorChooser.ht
#: C/colorbutton.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "ColorButton (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "ColorButton (Vala)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/colorbutton.vala.page:25
@@ -6403,7 +6407,7 @@ msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.RGBA.html\">Gdk.RGBA</link>"
#: C/comboboxtext.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "ComboBoxText (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "ComboBoxText (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/comboboxtext.js.page:20
@@ -6413,7 +6417,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/comboboxtext.js.page:23
msgid "ComboBoxText"
-msgstr ""
+msgstr "ComboBoxText"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7333,6 +7337,10 @@ msgid ""
"let app = new ComboBoxExample ();\n"
"app.application.run (ARGV);\n"
msgstr ""
+"\n"
+"// Kör programmet\n"
+"let app = new ComboBoxExample ();\n"
+"app.application.run (ARGV);\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/combobox.js.page:224
@@ -7515,7 +7523,7 @@ msgstr "ComboBox (Python)"
#. (itstool) path: page/title
#: C/combobox.py.page:23
msgid "ComboBox (one column)"
-msgstr ""
+msgstr "ComboBox (en kolumn)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/combobox.py.page:25 C/combobox_multicolumn.py.page:24 C/combobox_multicolumn.vala.page:24
@@ -7759,7 +7767,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellLayout.set_attribut
#. (itstool) path: page/title
#: C/combobox_multicolumn.py.page:22 C/combobox_multicolumn.vala.page:22
msgid "ComboBox (two columns)"
-msgstr ""
+msgstr "ComboBox (två kolumner)"
#. (itstool) path: section/code
#: C/combobox_multicolumn.py.page:30
@@ -7973,12 +7981,12 @@ msgstr "C++"
#. (itstool) path: page/title
#: C/cpp.page:16
msgid "Code samples and platform demos in C++"
-msgstr ""
+msgstr "Kodexempel och plattformsdemonstrationer i C++"
#. (itstool) path: section/title
#: C/cpp.page:21 C/js.page:36 C/py.page:39 C/vala.page:30
msgid "Examples of applications"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel på program"
#. (itstool) path: info/title
#: C/dialog.c.page:8
@@ -7989,7 +7997,7 @@ msgstr "Dialog (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dialog.c.page:20 C/dialog.js.page:18 C/dialog.py.page:20 C/dialog.vala.page:18
msgid "A popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Ett poppuppfönster"
#. (itstool) path: page/title
#: C/dialog.c.page:23 C/dialog.js.page:21 C/dialog.py.page:23 C/dialog.vala.page:21
@@ -8009,7 +8017,7 @@ msgstr "external ref='media/dialog.png' md5='c90a33386a600e892fe623d4072c8c38'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dialog.c.page:26
msgid "A dialog window that pops up when a button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Ett dialogfönster som poppar upp då en knapp trycks ned."
#. (itstool) path: page/code
#: C/dialog.c.page:28
@@ -8951,7 +8959,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry<
#: C/filechooserdialog.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "FileChooserDialog (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "FileChooserDialog (Python)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/filechooserdialog.py.page:22
@@ -8961,7 +8969,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/filechooserdialog.py.page:25 C/filechooserdialog.vala.page:24
msgid "FileChooserDialog"
-msgstr ""
+msgstr "FileChooserDialog"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9412,7 +9420,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\">Gt
#: C/filechooserdialog.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "FileChooserDialog (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "FileChooserDialog (Vala)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/filechooserdialog.vala.page:21
@@ -9441,7 +9449,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/filechooserdialog.vala.page:32
msgid "Vala Code"
-msgstr ""
+msgstr "Vala-kod"
#. (itstool) path: section/code
#: C/filechooserdialog.vala.page:33
@@ -9648,7 +9656,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/filechooserdialog.vala.page:35 C/menubar.vala.page:187
msgid "Relevant API documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Relevant API-dokumentation"
#. (itstool) path: item/p
#: C/filechooserdialog.vala.page:40
@@ -9674,17 +9682,17 @@ msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\">GLib.Act
#: C/fontchooserwidget.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "FontChooserWidget (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "FontChooserWidget (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fontchooserwidget.js.page:18 C/fontchooserwidget.py.page:20 C/fontchooserwidget.vala.page:18
msgid "A widget to choose a font"
-msgstr ""
+msgstr "En komponent för att välja ett typsnitt"
#. (itstool) path: page/title
#: C/fontchooserwidget.js.page:21 C/fontchooserwidget.py.page:23 C/fontchooserwidget.vala.page:21
msgid "FontChooserWidget"
-msgstr ""
+msgstr "FontChooserWidget"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9777,7 +9785,7 @@ msgstr ""
#: C/fontchooserwidget.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "FontChooserWidget (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "FontChooserWidget (Python)"
#. (itstool) path: section/code
#: C/fontchooserwidget.py.page:32
@@ -9863,7 +9871,7 @@ msgstr ""
#: C/fontchooserwidget.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "FontChooserWidget (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "FontChooserWidget (Vala)"
# TODO: Antopolski
#. (itstool) path: credit/name
@@ -9923,7 +9931,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FontChooserWidget.html\
#: C/gmenu.c.page:8
msgctxt "text"
msgid "GMenu (C)"
-msgstr ""
+msgstr "GMenu (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gmenu.c.page:18 C/gmenu.js.page:18 C/gmenu.vala.page:24
@@ -9933,7 +9941,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/gmenu.c.page:21 C/gmenu.js.page:21 C/gmenu.py.page:29 C/gmenu.vala.page:27
msgid "GMenu"
-msgstr ""
+msgstr "GMenu"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10028,7 +10036,7 @@ msgstr ""
#: C/gmenu.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "GMenu (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "GMenu (Javascript)"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10130,7 +10138,7 @@ msgstr ""
#: C/gmenu.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "GMenu (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "GMenu (Python)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gmenu.py.page:26
@@ -10374,7 +10382,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html
#: C/gmenu.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "GMenu (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "GMenu (Vala)"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10486,7 +10494,7 @@ msgstr "Grid (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/grid.c.page:18 C/grid.js.page:22 C/grid.py.page:26 C/grid.vala.page:20
msgid "Pack widgets in rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Packa komponenter i rader och kolumner"
#. (itstool) path: page/title
#: C/grid.c.page:21 C/grid.js.page:25 C/grid.py.page:29
@@ -12135,7 +12143,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/guitar-tuner.cpp.page:266
msgid "Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Vidare läsning"
#. (itstool) path: section/p
#: C/guitar-tuner.cpp.page:267
@@ -12178,7 +12186,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/guitar-tuner.js.page:27 C/weatherAppMain.js.page:24
msgid "<link xref=\"#imports\">Libraries to import</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"#imports\">Bibliotek att importera</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/guitar-tuner.js.page:28 C/weatherAppMain.js.page:25
@@ -12519,6 +12527,7 @@ msgid ""
"Gtk.main();"
msgstr ""
+# TODO: from terminal
#. (itstool) path: section/title
#: C/guitar-tuner.js.page:237
msgid "Running the application form Terminal"
@@ -13295,7 +13304,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/guitar-tuner.vala.page:264 C/magic-mirror.vala.page:157
msgid "Further reading"
-msgstr ""
+msgstr "Vidare läsning"
#. (itstool) path: section/p
#: C/guitar-tuner.vala.page:265
@@ -13308,12 +13317,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hellognome.js.page:17
msgid "Your first GNOME application!"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt första GNOME-program!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hellognome.js.page:20
msgid "1. Hello, GNOME!"
-msgstr ""
+msgstr "1. Hej GNOME!"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/hellognome.js.page:22
@@ -13322,6 +13331,9 @@ msgid ""
"write for GNOME the same way you would for the web. Afterwards, you will learn how to use \"native\"
widgets, to "
"write applications that look and feel like other GNOME apps."
msgstr ""
+"Denna handledning kommer visa dig hur du skriver ditt första GNOME-program i Javascript. Du kommer använda "
+"Javascript för att skriva för GNOME på samma sätt som du skulle skriva för webben. Efteråt kommer du lära
dig hur "
+"du använder ”inhemska” komponenter för att skriva program som ser ut som och känns som andra GNOME-program."
#. (itstool) path: note/p
#: C/hellognome.js.page:23
@@ -13329,16 +13341,18 @@ msgid ""
"Have you gotten GNOME installed on your computer, and <link xref=\"set-up-gedit.js\">gedit</link> set up to
write "
"code with? You'll want to do these things first."
msgstr ""
+"Har du GNOME installerat på din dator, och <link xref=\"set-up-gedit.js\">gedit</link> konfigurerat för att
skriva "
+"kod med? Du kommer vilja göra dessa saker först."
#. (itstool) path: section/title
#: C/hellognome.js.page:29
msgid "Let's start with a web page"
-msgstr ""
+msgstr "Låt oss börja med en webbsida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:31
msgid "Here's some basic HTML, CSS, and JavaScript code. Does this look familiar?"
-msgstr ""
+msgstr "Här är lite grundläggande HTML-, CSS- och Javascript-kod. Verkar det bekant?"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:32
@@ -13375,11 +13389,41 @@ msgid ""
" </body>\n"
"</html>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<!DOCTYPE html>\n"
+"<html>\n"
+" <head>\n"
+" <meta charset=\"utf-8\">\n"
+" <title>Hej GNOME!</title>\n"
+"\n"
+" <!-- Använd Javascript för att visa en hälsning när någon klickar på knappen -->\n"
+" <script type=\"application/javascript\">\n"
+" function greeting () {\n"
+" document.getElementById (\"greeting\").innerHTML = (\"O hai!\");\n"
+" }\n"
+" </script>\n"
+"\n"
+" <!-- Väldigt enkel CSS-stil som använder GNOME-typsnittet -->\n"
+" <style type=\"text/css\">\n"
+" body {\n"
+" font-face: Cantarell, sans-serif;\n"
+" text-align: center; }\n"
+" </style>\n"
+"\n"
+" </head>\n"
+" <body>\n"
+" <br /> <br />\n"
+" <button type=\"button\" onclick=\"greeting()\">Hej GNOME!</button>\n"
+"\n"
+" <!-- Tomt H1-element som blir ifyllt när knappen klickas på -->\n"
+" <h1 id=\"greeting\"></h1>\n"
+" </body>\n"
+"</html>\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:64
msgid "Let's save this as <file>hellognome.html</file>, and see what it looks like when we run it!"
-msgstr ""
+msgstr "Låt oss spara detta som <file>hellognome.html</file>, och se hur det ser ut när vi kör det!"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -13399,6 +13443,10 @@ msgid ""
"You'll be able to resize and maximize the window, and click the X in the corner to close it, just like
you'd "
"expect from any other GNOME app. The difference is that this one will run our web code inside of it."
msgstr ""
+"Du <em>kan</em> köra koden ovan genom att öppna <file>hellognome.html</file> i en webbläsare. Men här
kommer vi "
+"skapa ett GNOME-program som kör vår webbapplikation inuti sig, precis som du ser i skärmbilden. Du kommer
kunna "
+"ändra storlek på och maximera fönstret, och klicka på X i hörnet för att stänga det, precis som du skulle
förvänta "
+"dig från vilket annat GNOME-program som helst. Skillnaden är att detta kommer att köra vår webbkod i sig."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:69
@@ -13406,11 +13454,13 @@ msgid ""
"The best part? We're going to continue to use JavaScript, to write all the parts that make our app work
with "
"GNOME. Let's look at the code, and see how it's done!"
msgstr ""
+"Det bästa med det? Vi kommer fortsätta använda Javascript för alla delar som gör att vårt program fungerar
med "
+"GNOME. Låt oss ta en titt på koden, och se hur det görs!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/hellognome.js.page:73
msgid "Creating a GNOME window to frame our web app"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett GNOME-fönster för att rama in vår webbapplikation"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:75
@@ -13419,6 +13469,9 @@ msgid ""
"your JavaScript code into instructions it understands, so this line always has to go at the start of your "
"applications."
msgstr ""
+"Först behöver vi säga till GNOME att detta är ett Javascript-program som använder gjs. Gjs är GNOME:s sätt
att "
+"förvandla din Javascript-kod till instruktioner som det förstår, så denna rad måste alltid finnas i början
av dina "
+"program."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:76
@@ -13433,7 +13486,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:79
msgid "Then we should set the versions of the libraries we'll be using."
-msgstr ""
+msgstr "Sedan ska vi ställa in versionerna av biblioteken som vi kommer använda."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:80
@@ -13443,11 +13496,14 @@ msgid ""
"imports.gi.versions.Gtk = '3.0';\n"
"imports.gi.versions.WebKit2 = '4.0';\n"
msgstr ""
+"\n"
+"imports.gi.versions.Gtk = '3.0';\n"
+"imports.gi.versions.WebKit2 = '4.0';\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:84
msgid "After that, we need to tell GNOME which libraries we want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Efter det behöver vi säga till GNOME vilka bibliotek som vi vill importera."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:85
@@ -13458,6 +13514,10 @@ msgid ""
"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
"const Webkit = imports.gi.WebKit2;\n"
msgstr ""
+"\n"
+"const GLib = imports.gi.GLib;\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"const Webkit = imports.gi.WebKit2;\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:90
@@ -13465,6 +13525,8 @@ msgid ""
"Just like how add-on libraries like jQuery let us do extra things with JavaScript, each of these libraries
gives "
"us new capabilities for our GNOME apps:"
msgstr ""
+"Precis som hur tilläggsbibliotek som jQuery låter oss göra extra saker med Javascript så ger vart och ett
av dessa "
+"bibliotek oss nya förmågor till våra GNOME-program:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hellognome.js.page:92
@@ -13472,6 +13534,8 @@ msgid ""
"<file>Gtk</file> is the basic part of any GNOME application, which lets you create windows and widgets and
tie "
"them together."
msgstr ""
+"<file>Gtk</file> är den grundläggande delen av alla GNOME-program, vilket låter dig skapa fönster och
komponenter "
+"och binda ihop dem."
#. (itstool) path: item/p
#: C/hellognome.js.page:93
@@ -13479,6 +13543,8 @@ msgid ""
"<file>GLib</file> is a helper library, which lets us do things like tell GNOME where the
<file>hellognome.html</"
"file> file we created is."
msgstr ""
+"<file>GLib</file> är ett hjälpbibliotek, vilket låter oss göra saker som att säga till GNOME var filen "
+"<file>hellognome.html</file> som vi skapade finns."
#. (itstool) path: item/p
#: C/hellognome.js.page:94
@@ -13486,11 +13552,13 @@ msgid ""
"And <file>Webkit</file> is a web rendering engine, which we'll use to basically create a browser window to
open "
"our HTML file with."
msgstr ""
+"<file>Webkit</file> är slutligen en webbrenderingsmotor, vilken vi kommer använda för att praktiskt taget
skapa "
+"ett webbläsarfönster att öppna vår HTML-fil med."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:97
msgid "Now we create the application itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu skapar vi programmet i sig:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:98
@@ -13499,6 +13567,8 @@ msgid ""
"\n"
"class HelloGNOME {\n"
msgstr ""
+"\n"
+"class HelloGNOME {\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:101
@@ -13506,6 +13576,8 @@ msgid ""
"This will look familiar to you if you've worked with object-oriented JavaScript before. That's right; our
whole "
"application is a class called HelloGNOME."
msgstr ""
+"Detta kommer verka bekant för dig om du har arbetat med objektorienterad Javascript innan. Det stämmer:
hela vårt "
+"program är en klass med namnet HelloGNOME."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:103
@@ -13531,6 +13603,25 @@ msgid ""
" this._buildUI();\n"
" }\n"
msgstr ""
+"\n"
+" // Skapa programmet i sig\n"
+" constructor() {\n"
+" this.application = new Gtk.Application();\n"
+"\n"
+" // Anslut ”activate”- och ”startup”-signaler till återanropsfunktioner\n"
+" this.application.connect('activate', this._onActivate.bind(this));\n"
+" this.application.connect('startup', this._onStartup.bind(this));\n"
+" }\n"
+"\n"
+" // Återanropsfunktion för ”activate”-signal visar fönster när den aktiveras\n"
+" _onActivate() {\n"
+" this._window.present();\n"
+" }\n"
+"\n"
+" // Återanropsfunktion för ”startup”-signal bygger användargränssnittet\n"
+" _onStartup() {\n"
+" this._buildUI();\n"
+" }\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:123
@@ -13539,6 +13630,9 @@ msgid ""
"Application, and then binds its activate and startup signals to functions that make the window show itself
and "
"build its user interface, respectively."
msgstr ""
+"Här är lite kod du mer eller mindre kommer kopiera och klistra för varje Javascript-program som du bygger.
Det "
+"skapar en ny Application, och binder sedan dess ”activate”- och ”startup”-signaler till funktioner som får "
+"fönstret att visa sig respektive bygga sitt användargränssnitt."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:124
@@ -13549,6 +13643,11 @@ msgid ""
"object's connect method, which takes two arguments: The signal we want to handle, and the bound function,
which we "
"have to use to tell connect which function we want to have handle the signal."
msgstr ""
+"Vad betyder det här? Tja, allt i ett GNOME-program skickar ut en signal då något viktigt händer. En knapp
kan "
+"exempelvis skicka ut signalen ”clicked” när du klickar på den. Vårt jobb är att ansluta signalerna till
funktioner "
+"som hanterar dem, och får de saker som vill ska hända att inträffa. Vi gör detta genom att använda varje
objekts "
+"”connect”-metod, vilken tar två argument: signalen som vi vill hantera, och den bundna funktionen, vilken
vi måste "
+"använda för att säga till ”connect” vilken funktion vi vill ska hantera signalen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:125
@@ -13558,6 +13657,11 @@ msgid ""
"key></keyseq> to the application it appears, like you would expect it to. _onStartup calls _buildUI, which
is the "
"function that creates our user interface and is the next part that we will look at."
msgstr ""
+"I detta fall vill vi att _onActivate ska hantera ”activate”-signalen, och att _onStartup ska hantera
”startup”-"
+"signalen. _onActivate säger bara till fönstret att visa sig; i princip så att närhelst du använder "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>Tabb</key></keyseq> för att växla till programmet så visas det, som du skulle
förvänta "
+"dig. _onStartup anropar _buildUI vilket är funktionen som skapar vårt användargränssnitt och är nästa del
som vi "
+"kommer att ta en titt på."
#. (itstool) path: note/p
#: C/hellognome.js.page:126
@@ -13565,11 +13669,13 @@ msgid ""
"When you copy and paste the above code for your own applications, be sure to change the class name to a
unique one "
"each time."
msgstr ""
+"När du kopierar och klistrar in koden ovan för dina egna program, säkerställ att du ändrar klassnamnet till
ett "
+"unikt namn varje gång."
#. (itstool) path: section/title
#: C/hellognome.js.page:130
msgid "Designing our window's UI"
-msgstr ""
+msgstr "Designa vårt fönsters användargränssnitt"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:131
@@ -13577,6 +13683,8 @@ msgid ""
"In the _buildUI function, we're going to tell GNOME about our window and the things inside it, one at a
time. "
"After that, we're going to connect everything together and put it all on display."
msgstr ""
+"I _buildUI-funktionen kommer vi säga till GNOME om vårt fönster och sakerna i det, en åt gången. Efter det
kommer "
+"vi koppla ihop allting och visa upp det."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:133
@@ -13594,6 +13702,17 @@ msgid ""
" default_width: 400,\n"
" window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER });\n"
msgstr ""
+"\n"
+" // Bygg programmets användargränssnitt\n"
+" _buildUI() {\n"
+"\n"
+" // Skapa programfönstret\n"
+" this._window = new Gtk.ApplicationWindow ({\n"
+" application: this.application,\n"
+" title: \"Välkommen till GNOME\",\n"
+" default_height: 200,\n"
+" default_width: 400,\n"
+" window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER });\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:146
@@ -13604,6 +13723,11 @@ msgid ""
"into more detail about. As you can see here, we gave it a default height and width (measured in pixels),
and told "
"GNOME we want our window to appear in the center of the screen."
msgstr ""
+"Det första objektet vi skapar är ett ApplicationWindow. Det behöver en titel till namnlisten, och dess "
+"”application”-egenskap måste vara programmet vi skapade ovan. Bortom det så finns det olika sätt att
anpassa hur "
+"det ser ut, vilket referenssidan <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> kommer gå
in på "
+"mer detaljerat. Som du kan se här så gav vi den en standardbredd och standardhöjd (mätt i bildpunkter), och
sa "
+"till GNOME att vi vill att vårt fönster ska dyka upp i mitten på skärmen."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hellognome.js.page:147
@@ -13617,6 +13741,13 @@ msgid ""
" this._webView.load_uri (GLib.filename_to_uri (GLib.get_current_dir() +\n"
" \"/hellognome.html\", null));\n"
msgstr ""
+"\n"
+" // Skapa en webbvy för att visa webbapplikationen\n"
+" this._webView = new Webkit.WebView ();\n"
+"\n"
+" // Stoppa webbapplikationen i webbvyn\n"
+" this._webView.load_uri (GLib.filename_to_uri (GLib.get_current_dir() +\n"
+" \"/hellognome.html\", null));\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:155
@@ -13625,6 +13756,9 @@ msgid ""
"WebView, which is more or less a browser window you can put inside of your app. After that, we then give it
the "
"URI that we want it to load when the application starts up."
msgstr ""
+"Kommer du ihåg hur vi importerade Webkit i början? Här skapar vi en ny instans av en Webkit-klass som
kallas en "
+"WebView, vilket mer eller mindre är ett webbläsarfönster som du kan stoppa i ditt program. Efter det ger vi
den "
+"URI:n som vi vill att den ska läsa in när programmet startar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:156
@@ -13650,6 +13784,15 @@ msgid ""
"\n"
"});\n"
msgstr ""
+"\n"
+" // Stoppa webbvyn i fönstret\n"
+" this._window.add (this._webView);\n"
+"\n"
+" // Visa fönstret och alla barnkomponenter\n"
+" this._window.show_all();\n"
+" },\n"
+"\n"
+"});\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:167
@@ -13669,16 +13812,20 @@ msgid ""
"let app = new HelloGNOME ();\n"
"app.application.run (ARGV);\n"
msgstr ""
+"\n"
+"// Kör programmet\n"
+"let app = new HelloGNOME ();\n"
+"app.application.run (ARGV);\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:173
msgid "Finally, we create a new instance of our HelloGNOME class, and tell GNOME to run it."
-msgstr ""
+msgstr "Slutligen skapar vi en ny instans av vår HelloGNOME-klass, och säger till GNOME att köra den."
#. (itstool) path: section/title
#: C/hellognome.js.page:177
msgid "Running your GNOME application"
-msgstr ""
+msgstr "Köra ditt GNOME-program"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:179
@@ -13694,7 +13841,7 @@ msgstr ""
#: C/hellognome.js.page:180
#, no-wrap
msgid " <output style=\"prompt\">$ </output>gjs hellognome.js "
-msgstr ""
+msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output>gjs hellognome.js "
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:181
@@ -13702,17 +13849,19 @@ msgid ""
"You should see more or less the same screenshot as before, with a button that you can click to make a short
"
"message appear."
msgstr ""
+"Du bör se mer eller mindre samma skärmbild som tidigare, med en knapp som du kan klicka på för att få ett
kort "
+"meddelande att dyka upp."
#. (itstool) path: note/p
#: C/hellognome.js.page:184
msgid "You can use the terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan använda terminalkommandot"
#. (itstool) path: note/screen
#: C/hellognome.js.page:185
#, no-wrap
msgid " <output style=\"prompt\">$ </output>cd <var>(directory name)</var> "
-msgstr ""
+msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output>cd <var>(katalognamn)</var> "
#. (itstool) path: note/p
#: C/hellognome.js.page:186
@@ -13731,6 +13880,10 @@ msgid ""
"at some <link xref=\"beginner.js#samples\">code samples</link>, if you'd like to see example code for each
Gtk "
"widget."
msgstr ""
+"<link xref=\"02_welcome_to_the_grid.js\">Fortsätt till nästa handledning</link> för att lära dig hur du
bygger "
+"”inhemska” GNOME-program som ser ut och känns som de andra, istället för en webbvy med HTML-kod inuti.
Eller ta en "
+"titt på några <link xref=\"beginner.js#samples\">kodexempel</link>, om du vill se exempelkod för varje Gtk-"
+"komponent."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hellognome.js.page:194
@@ -13806,12 +13959,72 @@ msgid ""
"let app = new HelloGNOME ();\n"
"app.application.run (ARGV);\n"
msgstr ""
+"#!/usr/bin/gjs\n"
+"\n"
+"imports.gi.versions.Gtk = '3.0';\n"
+"imports.gi.versions.WebKit2 = '4.0';\n"
+"\n"
+"const GLib = imports.gi.GLib;\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"const Webkit = imports.gi.WebKit2;\n"
+"\n"
+"class HelloGNOME {\n"
+"\n"
+" // Skapa programmet i sig\n"
+" constructor() {\n"
+" this.application = new Gtk.Application ();\n"
+"\n"
+" // Anslut ”activate”- och ”startup”-signalerna till återanropsfunktionerna\n"
+" this.application.connect('activate', this._onActivate.bind(this));\n"
+" this.application.connect('startup', this._onStartup.bind(this));\n"
+" }\n"
+"\n"
+" // Återanropsfunktion för ”activate”-signal visar fönster när den aktiveras\n"
+" _onActivate() {\n"
+" this._window.present();\n"
+" }\n"
+"\n"
+" // Återanropsfunktion för ”startup”-signal bygger användargränssnittet\n"
+" _onStartup() {\n"
+" this._buildUI();\n"
+" }\n"
+"\n"
+" // Build the application's UI\n"
+" _buildUI() {\n"
+"\n"
+" // Create the application window\n"
+" this._window = new Gtk.ApplicationWindow ({\n"
+" application: this.application,\n"
+" title: \"Välkommen till GNOME\",\n"
+" default_height: 200,\n"
+" default_width: 400,\n"
+" window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER });\n"
+"\n"
+" // Skapa en webbvy för att visa webbapplikationen\n"
+" this._webView = new Webkit.WebView ();\n"
+"\n"
+" // Stoppa webbapplikationen i webbvyn\n"
+" this._webView.load_uri (GLib.filename_to_uri (GLib.get_current_dir() +\n"
+" \"/hellognome.html\", null));\n"
+"\n"
+" // Stoppa webbvyn i fönstret\n"
+" this._window.add (this._webView);\n"
+"\n"
+" // Visa fönstret och alla barnkomponenter\n"
+" this._window.show_all();\n"
+" }\n"
+"\n"
+"};\n"
+"\n"
+"// Kör programmet\n"
+"let app = new HelloGNOME ();\n"
+"app.application.run (ARGV);\n"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hello-world.c.page:10
msgctxt "link"
msgid "Hello World (C)"
-msgstr ""
+msgstr "Hej världen (C)"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/hello-world.c.page:24
@@ -13821,12 +14034,12 @@ msgstr "Bastian Ilsø"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hello-world.c.page:28
msgid "Creating a small \"Hello, World\" application using GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett litet ”Hej världen”-program med GTK+."
#. (itstool) path: page/title
#: C/hello-world.c.page:31
msgid "Hello world"
-msgstr ""
+msgstr "Hej världen"
#. (itstool) path: note/p
#: C/hello-world.c.page:34
@@ -13834,11 +14047,13 @@ msgid ""
"For a detailed walk-through of creating a GTK+ dialog in C, see <link
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/"
"stable/gtk-getting-started.html\">Getting Started with GTK+</link>"
msgstr ""
+"För en detaljerad genomgång om hur man skapar en GTK+-dialog i C, se <link
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/"
+"stable/gtk-getting-started.html\">Getting Started with GTK+</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hello-world.c.page:38
msgid "Writing a hello world GTK+ dialog in C can be done as seen in the code sample below:"
-msgstr ""
+msgstr "Att skriva en GTK+-dialog av ”Hej världen”-typ i C kan göras som i kodexemplet nedan:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/hello-world.c.page:39
@@ -13879,6 +14094,40 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" #include <gtk/gtk.h>\n"
+"\n"
+"static void\n"
+"activate (GtkApplication* app,\n"
+" gpointer user_data)\n"
+"{\n"
+" GtkWidget *window;\n"
+" GtkWidget *label;\n"
+"\n"
+" window = gtk_application_window_new (app);\n"
+" label = gtk_label_new (\"Hej GNOME!\");\n"
+" gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), label);\n"
+" gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Välkommen till GNOME\");\n"
+" gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200, 100);\n"
+" gtk_widget_show_all (window);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"int\n"
+"main (int argc,\n"
+" char **argv)\n"
+"{\n"
+" GtkApplication *app;\n"
+" int status;\n"
+"\n"
+" app = gtk_application_new (NULL, G_APPLICATION_FLAGS_NONE);\n"
+" g_signal_connect (app, \"activate\", G_CALLBACK (activate), NULL);\n"
+" status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv);\n"
+" g_object_unref (app);\n"
+"\n"
+" return status;\n"
+"}\n"
+"\n"
+" "
#. (itstool) path: page/p
#: C/hello-world.c.page:43
@@ -13889,6 +14138,11 @@ msgid ""
"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-8 encoding. The code above will
create "
"a dialog window similar to what can be seen below:"
msgstr ""
+"GtkApplication initierar GTK+. Det ansluter också knappen <gui>x</gui> som genereras automatiskt
tillsammans med "
+"fönstret till signalen ”destroy”. Vi kan börja med att bygga vårt första fönster. Vi gör detta genom att
skapa en "
+"variabel med namnet <var>window</var> och tilldela den ett gtk_application_window_new. Fönstrets titel kan
vara "
+"vilken sträng som du vill. För att vara på den säkra sidan är det bäst att hålla sig till UTF-8-kodning.
Koden "
+"ovan kommer skapa ett dialogfönster som liknar det som kan ses nedan:"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -13904,47 +14158,47 @@ msgstr "external ref='media/hello-world.png' md5='4c88a27211dfd1b33e504c9f78602f
#: C/hello-world.js.page:9
msgctxt "text"
msgid "Hello World (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "Hej världen (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hello-world.js.page:24 C/hello-world.py.page:24 C/hello-world.vala.page:24
msgid "A basic \"hello, world\" application"
-msgstr ""
+msgstr "Ett grundläggande ”Hej världen”-program"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hello-world.js.page:27 C/hello-world.py.page:27 C/hello-world.vala.page:27
msgid "How to build, install and create a <file>tar.xz</file> of a Hello World program"
-msgstr ""
+msgstr "Hur du bygger, installerar och skapar en <file>tar.xz</file> för ett ”Hej världen”-program"
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/hello-world.js.page:30 C/hello-world.py.page:30 C/hello-world.vala.page:30
msgid "This tutorial will demonstrate how to:"
-msgstr ""
+msgstr "Denna handledning kommer demonstrera hur du:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.js.page:32
msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "skapar ett litet ”Hej världen”-program med Javascript och GTK+"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.js.page:33 C/hello-world.py.page:33 C/hello-world.vala.page:33
msgid "make the <file>.desktop</file> file"
-msgstr ""
+msgstr "gör <file>.desktop</file>-filen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.js.page:34 C/hello-world.py.page:34 C/hello-world.vala.page:34
msgid "how to set up the build system"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurerar byggsystemet"
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.js.page:42 C/hello-world.py.page:42 C/hello-world.vala.page:40
msgid "Create the program"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa programmet"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:47
msgid "This needs to be the first line of your script:"
-msgstr ""
+msgstr "Detta måste vara den första raden i ditt skript:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:48
@@ -13958,6 +14212,8 @@ msgid ""
"It tells the script to use <link href=\"https://live.gnome.org/Gjs/\">Gjs</link>. Gjs is a JavaScript
binding for "
"GNOME."
msgstr ""
+"Den säger till skriptet att använda <link href=\"https://live.gnome.org/Gjs/\">Gjs</link>. Gjs är en
Javascript-"
+"bindning för GNOME."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:54
@@ -13968,6 +14224,10 @@ msgid ""
"imports.gi.versions.Gtk = '3.0'\n"
"const Gtk = imports.gi.Gtk;"
msgstr ""
+"const Lang = imports.lang;\n"
+"\n"
+"imports.gi.versions.Gtk = '3.0'\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:58 C/hello-world.py.page:49
@@ -13976,6 +14236,9 @@ msgid ""
"import the language bindings and GTK+, the library which contains the graphical widgets used to make GNOME "
"applications."
msgstr ""
+"För att vårt skript ska fungera med GNOME behöver vi importera GNOME-bibliotek via GObject Introspection.
Här "
+"importerar vi språkbindningarna och GTK+, biblioteket som innehåller de grafiska komponenterna som används
för att "
+"göra GNOME-program."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:62
@@ -14012,6 +14275,36 @@ msgid ""
" }\n"
"});\n"
msgstr ""
+"const Application = new Lang.Class({\n"
+" //En Class kräver en explicit parameter Name. Detta är klassens namn.\n"
+" Name: 'Application',\n"
+"\n"
+" //skapa programmet\n"
+" _init: function() {\n"
+" this.application = new Gtk.Application();\n"
+"\n"
+" //anslut ”activate”- och ”startup”-signaler till hanterare.\n"
+" this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
+" this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
+" },\n"
+"\n"
+" //skapa användargränssnittet\n"
+" _buildUI: function() {\n"
+" this._window = new Gtk.ApplicationWindow({ application: this.application,\n"
+" title: \"Hej världen!\" });\n"
+" },\n"
+"\n"
+" //hanterare för ”activate”-signal\n"
+" _onActivate: function() {\n"
+" //show the window and all child widgets\n"
+" this._window.show_all();\n"
+" },\n"
+"\n"
+" //hanterare för ”startup”-signal\n"
+" _onStartup: function() {\n"
+" this._buildUI();\n"
+" }\n"
+"});\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:94
@@ -14019,6 +14312,8 @@ msgid ""
"GtkApplication initializes GTK+. It also connects the <gui>x</gui> button that's automatically generated
along "
"with the window to the \"destroy\" signal."
msgstr ""
+"GtkApplication initierar GTK+. Det ansluter också knappen <gui>x</gui> som genereras automatiskt
tillsammans med "
+"fönstret till signalen ”destroy”."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:95
@@ -14026,6 +14321,8 @@ msgid ""
"We can start building our first window. We do this by creating a variable called <var>_window</var> and
assigning "
"it a new Gtk.ApplicationWindow."
msgstr ""
+"Vi kan börja med att bygga vårt första fönster. Vi gör detta genom att skapa en variabel med namnet
<var>_window</"
+"var> och tilldela den ett Gtk.ApplicationWindow."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:96 C/hello-world.py.page:73
@@ -14033,17 +14330,21 @@ msgid ""
"We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any string you want it to be. To be
on the "
"safe side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
msgstr ""
+"Vi ger fönstret en egenskap med namnet <var>title</var>. Titeln kan vara vilken sträng som du vill. För att
vara "
+"på den säkra sidan är det bäst att hålla sig till UTF-8-kodning."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:97 C/hello-world.py.page:74 C/hello-world.vala.page:57
msgid ""
"Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's add the actual \"Hello World\"
text."
msgstr ""
+"Nu har vi ett fönster som har en titel och en fungerande ”stäng”-knapp. Låt oss lägga till den faktiska
texten "
+"”Hej världen”."
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.js.page:100 C/hello-world.py.page:77 C/hello-world.vala.page:60
msgid "Label for the window"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett för fönstret"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:101
@@ -14054,6 +14355,10 @@ msgid ""
"this._window.add(this.label);\n"
"this._window.set_default_size(200, 200);"
msgstr ""
+"// Lägg till en etikettkomponent till ditt fönster\n"
+"this.label = new Gtk.Label({ label: \"Hej världen\" });\n"
+"this._window.add(this.label);\n"
+"this._window.set_default_size(200, 200);"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:106
@@ -14063,6 +14368,10 @@ msgid ""
"braces {}. In this case, we're setting the text that the label will hold. Finally, we create and run the "
"application:"
msgstr ""
+"En textetikett är en av GTK+-komponenterna vi kan använda eftersom vi har importerat GTK+-biblioteket. För
att "
+"använda den skapar vi en ny variabel med namnet label, och tilldelar den en ny Gtk.Label. Sedan ger vi den "
+"egenskaper inom klammerparenteserna {}. I detta fall ställer vi in texten som etiketten ska innehålla.
Slutligen "
+"skapar vi och kör programmet:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:108
@@ -14072,6 +14381,9 @@ msgid ""
"let app = new Application();\n"
"app.application.run(ARGV);"
msgstr ""
+"//kör programmet\n"
+"let app = new Application();\n"
+"app.application.run(ARGV);"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:112 C/hello-world.py.page:97 C/hello-world.vala.page:71
@@ -14079,16 +14391,19 @@ msgid ""
"Gtk.ApplicationWindow can only hold one widget at a time. To construct more elaborate programs you need to
create "
"a holder widget like Gtk.Grid inside the window, and then add all the other widgets to it."
msgstr ""
+"Gtk.ApplicationWindow kan endast innehålla en komponent åt gången. För att konstruera mer avancerade
program "
+"behöver du skapa en behållarkomponent som Gtk.Grid inuti fönstret, och sedan lägga till alla andra
komponenter "
+"till den."
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.js.page:116
msgid "hello-world.js"
-msgstr ""
+msgstr "hello-world.js"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:117 C/hello-world.py.page:102 C/hello-world.vala.page:76
msgid "The complete file:"
-msgstr ""
+msgstr "Den fullständiga filen:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:118
@@ -14137,11 +14452,53 @@ msgid ""
"let app = new Application();\n"
"app.application.run(ARGV);\n"
msgstr ""
+"#!/usr/bin/gjs\n"
+"\n"
+"const Lang = imports.lang;\n"
+"\n"
+"imports.gi.versions.Gtk = '3.0'\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"\n"
+"class Application {\n"
+"\n"
+" //skapa programmet\n"
+" constructor() {\n"
+" this.application = new Gtk.Application();\n"
+"\n"
+" //anslut ”activate”- och ”startup”-signaler till hanterare.\n"
+" this.application.connect('activate', this._onActivate.bind(this));\n"
+" this.application.connect('startup', this._onStartup.bind(this));\n"
+" }\n"
+"\n"
+" //skapa användargränssnittet\n"
+" _buildUI() {\n"
+" this._window = new Gtk.ApplicationWindow({ application: this.application,\n"
+" title: \"Hej världen!\" });\n"
+" this._window.set_default_size(200, 200);\n"
+" this.label = new Gtk.Label({ label: \"Hej världen\" });\n"
+" this._window.add(this.label);\n"
+" }\n"
+"\n"
+" //hanterare för ”activate”-signal\n"
+" _onActivate() {\n"
+" //show the window and all child widgets\n"
+" this._window.show_all();\n"
+" }\n"
+"\n"
+" //hanterare för ”startup”-signal\n"
+" _onStartup() {\n"
+" this._buildUI();\n"
+" }\n"
+"};\n"
+"\n"
+"//kör programmet\n"
+"let app = new Application();\n"
+"app.application.run(ARGV);\n"
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.js.page:121 C/hello-world.py.page:106 C/hello-world.vala.page:80
msgid "Running the application from terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Köra programmet från terminalen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:122
@@ -14149,17 +14506,19 @@ msgid ""
"To run this application, first save it as hello-world.js. Then open Terminal, go to the folder where your "
"application is stored and run:"
msgstr ""
+"För att köra detta program, spara det först som hello-world.js. Öppna sedan Terminal, gå till mappen där
ditt "
+"program lagras och kör:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/hello-world.js.page:123
#, no-wrap
msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gjs hello-world.js</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gjs hello-world.js</input>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.js.page:129 C/hello-world.py.page:112 C/hello-world.vala.page:89
msgid "The <file>.desktop.in</file> file"
-msgstr ""
+msgstr "<file>.desktop.in</file>-filen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:130 C/hello-world.py.page:113 C/hello-world.vala.page:90
@@ -14178,17 +14537,19 @@ msgid ""
"Before continuing, resave <file>hello-world.js</file> as <file>hello-world</file>. Then run this in the
command "
"line:"
msgstr ""
+"Innan du fortsätter, spara om <file>hello-world.js</file> som <file>hello-world</file>. Kör sedan följande
på "
+"kommandoraden:"
#. (itstool) path: note/screen
#: C/hello-world.js.page:134
#, no-wrap
msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x hello-world</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x hello-world</input>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:137 C/hello-world.py.page:115 C/hello-world.vala.page:92
msgid "The example shows you the minimum requirements for a <code>.desktop.in</code> file."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplet visar dig minimikraven för en <code>.desktop.in</code>-fil."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:138 C/hello-world.py.page:116 C/hello-world.vala.page:93
@@ -14206,6 +14567,17 @@ msgid ""
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Utility;\n"
msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Hello World\n"
+"Comment=Säg hej\n"
+"Exec=@prefix@/bin/hello-world\n"
+"Icon=application-default-icon\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Utility;\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:140
@@ -14213,6 +14585,8 @@ msgid ""
"Save this as <file>hello-world.desktop.in</file>. Now let's go through some parts of the
<code>.desktop.in</code> "
"file."
msgstr ""
+"Spara detta som <file>hello-world.desktop.in</file>. Låt oss nu gå igenom några delar av
<code>.desktop.in</code>-"
+"filen."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: td/p
@@ -14224,7 +14598,7 @@ msgstr "Name"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.js.page:142 C/hello-world.py.page:120 C/hello-world.vala.page:97
msgid "The application name."
-msgstr ""
+msgstr "Programmets namn."
#. (itstool) path: item/title
#: C/hello-world.js.page:143 C/hello-world.py.page:121 C/hello-world.vala.page:98
@@ -14234,7 +14608,7 @@ msgstr "Comment"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.js.page:143 C/hello-world.py.page:121 C/hello-world.vala.page:98
msgid "A short description of the application."
-msgstr ""
+msgstr "En kort beskrivning av programmet."
#. (itstool) path: item/title
#: C/hello-world.js.page:144 C/hello-world.py.page:122 C/hello-world.vala.page:99
@@ -14247,6 +14621,8 @@ msgid ""
"Specifies a command to execute when you choose the application from the menu. In this example exec just
tells "
"where to find the <file>hello-world</file> file and the file takes care of the rest."
msgstr ""
+"Anger ett kommando att köra när du väljer programmet från menyn. I detta exempel säger exec bara till var
filen "
+"<file>hello-world</file> kan hittas, så tar filen hand om resten."
#. (itstool) path: item/title
#: C/hello-world.js.page:145 C/hello-world.py.page:123 C/hello-world.vala.page:100
@@ -14256,7 +14632,7 @@ msgstr "Terminal"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.js.page:145 C/hello-world.py.page:123 C/hello-world.vala.page:100
msgid "Specifies whether the command in the Exec key runs in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Anger huruvida kommandot i Exec-nyckeln körs i ett terminalfönster."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:148 C/hello-world.py.page:126 C/hello-world.vala.page:103
@@ -14265,6 +14641,9 @@ msgid ""
"line. More information on the different categories can be found in the <link
href=\"http://standards.freedesktop."
"org/menu-spec/latest/apa.html\">menu specification</link>."
msgstr ""
+"För att lägga ditt program i rätt kategori behöver du lägga till de nödvändiga kategorierna till raden
Categories. "
+"Mer information om det olika kategorierna kan hittas i <link
href=\"http://standards.freedesktop.org/menu-spec/"
+"latest/apa.html\">menyspecifikationen</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:149 C/hello-world.py.page:127 C/hello-world.vala.page:104
@@ -14275,11 +14654,16 @@ msgid ""
"\">Installing Icons for Themes</link> and <link
href=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/icon-theme-spec"
"\">on freedesktop.org: Specifications/icon-theme-spec</link>."
msgstr ""
+"I detta exempel använder vi en befintlig ikon. För en anpassad ikon behöver du ha en .svg-fil av din ikon,
lagrad "
+"i <file>/usr/share/icons/hicolor/scalable/apps</file>. Skriv namnet på din ikonfil i .desktop.in-filen, på
rad 7. "
+"Mer information om ikoner finns i: <link
href=\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/GnomeGoals/AppIcon\">Installing "
+"Icons for Themes</link> och <link href=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/icon-theme-spec\">på "
+"freedesktop.org: Specifications/icon-theme-spec</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.js.page:152 C/hello-world.py.page:130 C/hello-world.vala.page:107
msgid "The build system"
-msgstr ""
+msgstr "Byggsystemet"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:153 C/hello-world.py.page:131 C/hello-world.vala.page:108
@@ -14287,11 +14671,13 @@ msgid ""
"To make your application truly a part of the GNOME 3 system you need to install it with the help of
autotools. The "
"autotools build will install all the necessary files to all the right places."
msgstr ""
+"För att verkligen göra ditt program till en del av GNOME 3-systemet behöver du installera det med hjälp av "
+"autotools. Detta autotools-bygge kommer installera alla nödvändiga filer till rätt plats."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:154 C/hello-world.py.page:132 C/hello-world.vala.page:109
msgid "For this you need to have the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "För detta behöver du ha följande filer:"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/p
@@ -14324,17 +14710,35 @@ msgid ""
" \"$srcdir\"/configure \"$@\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"set -e\n"
+"\n"
+"test -n \"$srcdir\" || srcdir=`dirname \"$0\"`\n"
+"test -n \"$srcdir\" || srcdir=.\n"
+"\n"
+"olddir=`pwd`\n"
+"cd \"$srcdir\"\n"
+"\n"
+"# Detta kommer köra autoconf, automake o.s.v. åt oss\n"
+"autoreconf --force --install\n"
+"\n"
+"cd \"$olddir\"\n"
+"\n"
+"if test -z \"$NOCONFIGURE\"; then\n"
+" \"$srcdir\"/configure \"$@\"\n"
+"fi\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:160 C/hello-world.py.page:138 C/hello-world.vala.page:115
msgid "After the <file>autogen.sh</file> file is ready and saved, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Efter att filen <file>autogen.sh</file> är klar och sparad, kör:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/hello-world.js.page:161 C/hello-world.py.page:139 C/hello-world.vala.page:116
#, no-wrap
msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x autogen.sh</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x autogen.sh</input>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/p
@@ -14388,7 +14792,7 @@ msgstr "README"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:176 C/hello-world.py.page:154 C/hello-world.vala.page:131
msgid "Information users should read first. This file can be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Information som användare bör läsa först. Denna fil kan vara tom."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.js.page:178
@@ -14398,7 +14802,11 @@ msgid ""
"<file>README</file> file with installation instructions. Below is a sample of what suitable README
instructions "
"may look like:"
msgstr ""
+"När du har filerna <file>hello-world</file>, <file>hello-world.desktop.in</file>, <file>Makefile.am</file>,
"
+"<file>configure.ac</file> och <file>autogen.sh</file> med rätt information och rättigheter, skapa en
<file>README</"
+"file>-fil med installationsinstruktioner. Nedan är ett exempel på hur lämpliga README-instruktioner kan se
ut:"
+# Exempel på en README-fil.
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.js.page:179
#, no-wrap
@@ -14441,17 +14849,54 @@ msgid ""
"\n"
"This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
msgstr ""
+"To build and install this program, run these commands from a terminal:\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --prefix=/home/$USER/.local\n"
+"make install\n"
+"\n"
+"-------------\n"
+"When running the first command $USER will be replaced by your username.\n"
+"\n"
+"Running the first command above creates the following files:\n"
+"\n"
+"aclocal.m4\n"
+"autom4te.cache\n"
+"config.log\n"
+"config.status\n"
+"configure\n"
+"hello-world.desktop\n"
+"install-sh\n"
+"missing\n"
+"Makefile.in\n"
+"Makefile\n"
+"\n"
+"Running \"make install\", installs the application in /home/your_username/.local/bin\n"
+"and installs the hello-world.desktop file in /home/your_username/.local/share/applications\n"
+"\n"
+"You can now run the application by typing \"Hello World\" in the Overview.\n"
+"\n"
+"----------------\n"
+"To uninstall, type:\n"
+"\n"
+"make uninstall\n"
+"\n"
+"----------------\n"
+"To create a tarball type:\n"
+"\n"
+"make distcheck\n"
+"\n"
+"This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hello-world.py.page:9
msgctxt "text"
msgid "Hello World (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Hej världen (Python)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.py.page:32
msgid "create a small \"Hello, World\" application using Python and GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "skapa ett litet ”Hej världen”-program med Python och GTK+"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.py.page:47
@@ -14460,6 +14905,8 @@ msgid ""
"from gi.repository import Gtk\n"
"import sys"
msgstr ""
+"from gi.repository import Gtk\n"
+"import sys"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.py.page:53
@@ -14483,6 +14930,23 @@ msgid ""
" def do_startup(self):\n"
" Gtk.Application.do_startup(self)"
msgstr ""
+"class MyWindow(Gtk.ApplicationWindow):\n"
+"\n"
+" # constructor for a Gtk.ApplicationWindow\n"
+" def __init__(self, app):\n"
+" Gtk.Window.__init__(self, title=\"Hej världen!\", application=app)\n"
+" self.set_default_size(200, 100)\n"
+"\n"
+"class MyApplication(Gtk.Application):\n"
+" def __init__(self):\n"
+" Gtk.Application.__init__(self)\n"
+"\n"
+" def do_activate(self):\n"
+" win = MyWindow(self)\n"
+" win.show_all()\n"
+"\n"
+" def do_startup(self):\n"
+" Gtk.Application.do_startup(self)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.py.page:71 C/hello-world.vala.page:54
@@ -14490,6 +14954,8 @@ msgid ""
"Gtk.Application initializes GTK+. It also connects the <gui>x</gui> button that's automatically generated
along "
"with the window to the \"destroy\" signal."
msgstr ""
+"Gtk.Application initierar GTK+. Det ansluter också knappen <gui>x</gui> som genereras automatiskt
tillsammans med "
+"fönstret till signalen ”destroy”."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.py.page:72
@@ -14497,6 +14963,8 @@ msgid ""
"We can start building our first window. We do this by creating a class called <var>MyWindow</var> and
assigning it "
"a Gtk.ApplicationWindow."
msgstr ""
+"Vi kan börja med att bygga vårt första fönster. Vi gör detta genom att skapa en klass med namnet
<var>MyWindow</"
+"var> och tilldela den ett Gtk.ApplicationWindow."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.py.page:78
@@ -14513,6 +14981,16 @@ msgid ""
" # add the label to the window\n"
" self.add(label)"
msgstr ""
+"# Lägg till en etikettkomponent till ditt fönster\n"
+"\n"
+" # skapa en etikett\n"
+" label = Gtk.Label()\n"
+"\n"
+" # ställ in etikettens text\n"
+" label.set_text(\"Hej GNOME!\")\n"
+"\n"
+" # lägg till etiketten till fönstret\n"
+" self.add(label)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.py.page:89
@@ -14521,6 +14999,9 @@ msgid ""
"create a variable called <var>label</var> and set the text that the label will hold. Finally, we create and
run "
"the application:"
msgstr ""
+"En textetikett är en av GTK+-komponenterna vi kan använda eftersom vi har importerat GTK+-biblioteket. För
att "
+"använda den skapar vi en ny variabel med namnet <var>label</var>, och ställer in texten som etiketten ska "
+"innehålla. Slutligen skapar vi och kör programmet:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.py.page:91
@@ -14532,11 +15013,16 @@ msgid ""
"exit_status = app.run(sys.argv)\n"
"sys.exit(exit_status)"
msgstr ""
+"#kör programmet\n"
+"\n"
+"app = MyApplication()\n"
+"exit_status = app.run(sys.argv)\n"
+"sys.exit(exit_status)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.py.page:101
msgid "hello-world.py"
-msgstr ""
+msgstr "hello-world.py"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.py.page:103 C/label.py.page:39
@@ -14577,6 +15063,40 @@ msgid ""
"exit_status = app.run(sys.argv)\n"
"sys.exit(exit_status)\n"
msgstr ""
+"from gi.repository import Gtk\n"
+"import sys\n"
+"\n"
+"\n"
+"class MyWindow(Gtk.ApplicationWindow):\n"
+" # constructor for a Gtk.ApplicationWindow\n"
+"\n"
+" def __init__(self, app):\n"
+" Gtk.Window.__init__(self, title=\"Välkommen till GNOME\", application=app)\n"
+" self.set_default_size(200, 100)\n"
+"\n"
+" # skapa en etikett\n"
+" label = Gtk.Label()\n"
+" # ställ in etikettens text\n"
+" label.set_text(\"Hej GNOME!\")\n"
+" # lägg till etiketten till fönstret\n"
+" self.add(label)\n"
+"\n"
+"\n"
+"class MyApplication(Gtk.Application):\n"
+"\n"
+" def __init__(self):\n"
+" Gtk.Application.__init__(self)\n"
+"\n"
+" def do_activate(self):\n"
+" win = MyWindow(self)\n"
+" win.show_all()\n"
+"\n"
+" def do_startup(self):\n"
+" Gtk.Application.do_startup(self)\n"
+"\n"
+"app = MyApplication()\n"
+"exit_status = app.run(sys.argv)\n"
+"sys.exit(exit_status)\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.py.page:107
@@ -14584,17 +15104,19 @@ msgid ""
"To run this application, first save it as hello-world.py. Then open Terminal, go to the folder where your "
"application is stored and run:"
msgstr ""
+"För att köra detta program, spara det först som hello-world.py. Öppna sedan Terminal, gå till mappen där
ditt "
+"program lagras och kör:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/hello-world.py.page:108
#, no-wrap
msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>python hello-world.py</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>python hello-world.py</input>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.py.page:118 C/hello-world.vala.page:95
msgid "Now let's go through some parts of the <code>.desktop.in</code> file."
-msgstr ""
+msgstr "Låt oss nu gå igenom några delar av <code>.desktop.in</code>-filen."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.py.page:144
@@ -14620,7 +15142,11 @@ msgid ""
"<file>configure.ac</file> and <file>autogen.sh</file> files with correct information and rights, the
<file>README</"
"file> file can include the following instructions:"
msgstr ""
+"När du har filerna <file>hello-world</file>, <file>hello-world.desktop.in</file>, <file>Makefile.am</file>,
"
+"<file>configure.ac</file> och <file>autogen.sh</file> med rätt information och rättigheter, kan filen "
+"<file>README</file> innehålla följande instruktioner:"
+# Exempel på en README-fil
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.py.page:157
#, no-wrap
@@ -14661,17 +15187,52 @@ msgid ""
"\n"
"This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
msgstr ""
+"To build and install this program:\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --prefix=/home/your_username/.local\n"
+"make install\n"
+"\n"
+"-------------\n"
+"Running the first line above creates the following files:\n"
+"\n"
+"aclocal.m4\n"
+"autom4te.cache\n"
+"config.log\n"
+"config.status\n"
+"configure\n"
+"hello-world.desktop\n"
+"install-sh\n"
+"missing\n"
+"Makefile.in\n"
+"Makefile\n"
+"\n"
+"Running \"make install\", installs the application in /home/your_username/.local/bin\n"
+"and installs the hello-world.desktop file in /home/your_username/.local/share/applications\n"
+"\n"
+"You can now run the application by typing \"Hello World\" in the Overview.\n"
+"\n"
+"----------------\n"
+"To uninstall, type:\n"
+"\n"
+"make uninstall\n"
+"\n"
+"----------------\n"
+"To create a tarball type:\n"
+"\n"
+"make distcheck\n"
+"\n"
+"This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hello-world.vala.page:9
msgctxt "text"
msgid "Hello World (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "Hej världen (Vala)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hello-world.vala.page:32
msgid "create a small \"Hello, World\" application using GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "skapa ett litet ”Hej världen”-program med GTK+"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.vala.page:45
@@ -14686,6 +15247,14 @@ msgid ""
" }\n"
"}"
msgstr ""
+"class MyApplication : Gtk.Application {\n"
+" protected override void activate () {\n"
+" var window = new Gtk.ApplicationWindow (this);\n"
+" window.set_title (\"Välkommen till GNOME\");\n"
+" window.set_default_size (200, 100);\n"
+" window.show_all ();\n"
+" }\n"
+"}"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.vala.page:55
@@ -14693,6 +15262,8 @@ msgid ""
"We can start building our first window. We do this by creating a variable called <var>window</var> and
assigning "
"it a new Gtk.ApplicationWindow."
msgstr ""
+"Vi kan börja med att bygga vårt första fönster. Vi gör detta genom att skapa en variabel med namnet
<var>window</"
+"var> och tilldela den ett nytt Gtk.ApplicationWindow."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.vala.page:56
@@ -14700,6 +15271,8 @@ msgid ""
"We give the window a title using <code>set_title</code>. The title can be any string you want it to be. To
be on "
"the safe side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
msgstr ""
+"Vi ger fönstret en titel med <code>set_title</code>. Titeln kan vara vilken sträng som du vill. För att
vara på "
+"den säkra sidan är det bäst att hålla sig till UTF-8-kodning."
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.vala.page:61
@@ -14708,11 +15281,13 @@ msgid ""
"var label = new Gtk.Label (\"Hello GNOME!\");\n"
" window.add (label);\n"
msgstr ""
+"var label = new Gtk.Label (\"Hej GNOME!\");\n"
+" window.add (label);\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.vala.page:65
msgid "Finally, we create and run the application:"
-msgstr ""
+msgstr "Slutligen skapar och kör vi programmet:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.vala.page:67
@@ -14722,11 +15297,14 @@ msgid ""
" return new MyApplication ().run (args);\n"
"}"
msgstr ""
+"int main (string[] args) {\n"
+" return new MyApplication ().run (args);\n"
+"}"
#. (itstool) path: section/title
#: C/hello-world.vala.page:75
msgid "hello-world.vala"
-msgstr ""
+msgstr "hello-world.vala"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.vala.page:77
@@ -14747,6 +15325,20 @@ msgid ""
"\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
"}\n"
msgstr ""
+"public class MyApplication : Gtk.Application {\n"
+"\tprotected override void activate () {\n"
+"\t\tvar window = new Gtk.ApplicationWindow (this);\n"
+"\t\tvar label = new Gtk.Label (\"Hej GNOME!\");\n"
+"\t\twindow.add (label);\n"
+"\t\twindow.set_title (\"Välkommen till GNOME\");\n"
+"\t\twindow.set_default_size (200, 100);\n"
+"\t\twindow.show_all ();\n"
+"\t}\n"
+"}\n"
+"\n"
+"public int main (string[] args) {\n"
+"\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
+"}\n"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.vala.page:81
@@ -14754,28 +15346,30 @@ msgid ""
"To run this application, first save it as hello-world.vala. Then open Terminal, go to the folder where your
"
"application is stored."
msgstr ""
+"För att köra detta program, spara det först som hello-world.vala. Öppna sedan Terminal och gå till mappen
där ditt "
+"program lagras."
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.vala.page:82
msgid "Compile the program:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilera programmet:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/hello-world.vala.page:83
#, no-wrap
msgid "valac --pkg gtk+-3.0 <file>hello-world.vala</file>"
-msgstr ""
+msgstr "valac --pkg gtk+-3.0 <file>hello-world.vala</file>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/hello-world.vala.page:84
msgid "Run the program:"
-msgstr ""
+msgstr "Kör programmet:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/hello-world.vala.page:85
#, no-wrap
msgid "./<var>hello-world</var>"
-msgstr ""
+msgstr "./<var>hello-world</var>"
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.vala.page:121
@@ -14816,7 +15410,11 @@ msgid ""
"<file>configure.ac</file> and <file>autogen.sh</file> files with correct information and rights, the
<file>README</"
"file> file can include the following instructions:"
msgstr ""
+"När du har filerna <file>hello-world.c</file>, <file>hello-world.desktop.in</file>,
<file>Makefile.am</file>, "
+"<file>configure.ac</file> och <file>autogen.sh</file> med rätt information och rättigheter, kan filen "
+"<file>README</file> innehålla följande instruktioner:"
+# Exempel på en README-fil
#. (itstool) path: section/code
#: C/hello-world.vala.page:134
#, no-wrap
@@ -14865,6 +15463,49 @@ msgid ""
"\n"
"This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
msgstr ""
+"To build and install this program:\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --prefix=/home/your_username/.local\n"
+"make\n"
+"make install\n"
+"\n"
+"-------------\n"
+"Running the first line above creates the following files:\n"
+"\n"
+"aclocal.m4\n"
+"autom4te.cache\n"
+"config.log\n"
+"config.status\n"
+"configure\n"
+"depcomp\n"
+"hello-world\n"
+"hello-world.c\n"
+"hello-world.desktop\n"
+"hello_world-hello-world.o\n"
+"hello_world_vala.stamp\n"
+"install-sh\n"
+"missing\n"
+"Makefile.in\n"
+"Makefile\n"
+"\n"
+"Running \"make\" links all the appropriate libraries.\n"
+"\n"
+"Running \"make install\", installs the application in /home/your_username/.local/bin\n"
+"and installs the hello-world.desktop file in /home/your_username/.local/share/applications\n"
+"\n"
+"You can now run the application by typing \"Hello World\" in the Overview.\n"
+"\n"
+"----------------\n"
+"To uninstall, type:\n"
+"\n"
+"make uninstall\n"
+"\n"
+"----------------\n"
+"To create a tarball type:\n"
+"\n"
+"make distcheck\n"
+"\n"
+"This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
#. (itstool) path: info/title
#: C/image.c.page:8
@@ -14875,7 +15516,7 @@ msgstr "Image (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/image.c.page:18 C/image.js.page:17 C/image.py.page:25 C/image.vala.page:18
msgid "A widget displaying an image"
-msgstr ""
+msgstr "En komponent som visar en bild"
#. (itstool) path: page/title
#: C/image.c.page:21 C/image.js.page:20 C/image.py.page:28 C/image.vala.page:21
@@ -14895,7 +15536,7 @@ msgstr "external ref='media/image.png' md5='9416aa74d9d6a857783f7a36338e7a02'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/image.c.page:23 C/image.js.page:22 C/image.py.page:30 C/image.vala.page:23
msgid "This GtkApplication displays an image file from the current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Denna GtkApplication visar en bildfil från aktuell katalog."
#. (itstool) path: note/p
#: C/image.c.page:24 C/image.js.page:23 C/image.vala.page:24
@@ -17305,7 +17946,7 @@ msgstr "2010"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "GNOME Developer Platform Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstrationer för GNOME-utvecklarplattformen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:30
@@ -17314,16 +17955,20 @@ msgid ""
"comes with code that you can try, and explains how each example works. They are a great way to get started
with "
"the GNOME developer platform."
msgstr ""
+"Denna guide innehåller en mängd kodningsexempel, så som att skriva en bildvisare eller ett väderprogram.
Varje "
+"demonstration kommer med kod som du kan använda, och förklarar hur varje exempel fungerar. De är ett
utmärkt sätt "
+"att komma igång med GNOME-utvecklarplattformen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
msgid "Pick a Language"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett språk"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:37
msgid "These developer demos are available in a range of programming languages. Pick one to get started:"
msgstr ""
+"Dessa utvecklardemonstrationer finns tillgängliga i en rad programmeringsspråk. Välj ett för att komma
igång:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/js.page:8
@@ -17339,12 +17984,12 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: page/title
#: C/js.page:26
msgid "Tutorials, code samples and platform demos in JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Handledningar, kodexempel och plattformsdemonstrationer i Javascript"
#. (itstool) path: section/title
#: C/js.page:31
msgid "Code samples and tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Kodexempel och handledningar"
#. (itstool) path: info/title
#: C/label.c.page:8
@@ -17675,6 +18320,9 @@ msgid ""
"copy, modify, and distribute the example code contained in this documentation under the terms of your
choosing, "
"without restriction."
msgstr ""
+"Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>. Som ett speciellt undantag ger
upphovsrättsinnehavarna dig "
+"tillåtelse att kopiera, modifiera och distribuera exempelkoden som finns i denna dokumentation under de
villkor "
+"som du väljer, utan restriktioner."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
@@ -17694,37 +18342,37 @@ msgstr "Det här verket är distribuerat under licensen CreativeCommons Erkänna
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har rätt:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Att dela</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
+msgstr "Att kopiera, distribuera och vidarebefordra verket."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Att remixa</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Att anpassa verket."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Under följande villkor:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Erkännande</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
@@ -17732,11 +18380,13 @@ msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that
suggests "
"that they endorse you or your use of the work)."
msgstr ""
+"Du måste ge erkännande åt arbetet på det sätt som anges av författaren eller licensgivaren (men inte på ett
sätt "
+"som antyder att de godkänt eller rekommenderar din användning av verket)."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Dela lika</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:47
@@ -17744,6 +18394,8 @@ msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the
same, "
"similar or a compatible license."
msgstr ""
+"Om du ändrar, bearbetar, eller bygger vidare på verket, får du distribuera resultatet endast under samma, "
+"liknande, eller en kompatibel licens."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
@@ -17752,6 +18404,9 @@ msgid ""
"\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
+"För den fullständiga lydelsen av licensen, se <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"
+"\">CreativeCommons webbplats</link>, eller läs hela <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">Commons Deed</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/license.page:60
@@ -17759,6 +18414,8 @@ msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the
example code "
"contained in this documentation under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
+"Som ett speciellt undantag ger upphovsrättsinnehavarna dig tillåtelse att kopiera, modifiera och
distribuera "
+"exempelkoden som finns i denna dokumentation under de villkor som du väljer, utan restriktioner."
#. (itstool) path: info/title
#: C/linkbutton.c.page:8
@@ -22116,7 +22773,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/model-view-controller.py.page:184 C/properties.py.page:57 C/signals-callbacks.py.page:46
C/strings.py.page:112
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Referenser"
#. (itstool) path: item/p
#: C/model-view-controller.py.page:187 C/treeview_advanced_liststore.py.page:45
@@ -22150,7 +22807,7 @@ msgstr "Paned (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/paned.c.page:18 C/paned.js.page:18 C/paned.py.page:19 C/paned.vala.page:18
msgid "A widget with two adjustable panes"
-msgstr ""
+msgstr "En komponent med två justerbara paneler"
#. (itstool) path: page/title
#: C/paned.c.page:21 C/paned.js.page:21 C/paned.py.page:22 C/paned.vala.page:21
@@ -23644,13 +24301,13 @@ msgstr "Python"
#. (itstool) path: page/title
#: C/py.page:21
msgid "Tutorials, code samples and platform demos in Python"
-msgstr ""
+msgstr "Handledningar, kodexempel och plattformsdemonstrationer i Python"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/py.page:26 C/tutorial.py.page:31
msgid "Tutorial for beginners"
-msgstr ""
+msgstr "Handledning för nybörjare"
#. (itstool) path: info/title
#: C/radiobutton.c.page:8
@@ -26679,7 +27336,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/separator.c.page:35 C/separator.py.page:36 C/separator.vala.page:37
msgid "API Reference"
-msgstr ""
+msgstr "API-referens"
#. (itstool) path: item/p
#: C/separator.c.page:39 C/separator.py.page:40
@@ -26824,7 +27481,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\">GtkLabel</
#. (itstool) path: page/title
#: C/set-up-gedit.js.page:19
msgid "Set up gedit for JavaScript development"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera gedit för Javascript-utveckling"
#. (itstool) path: page/p
#: C/set-up-gedit.js.page:20
@@ -26832,11 +27489,14 @@ msgid ""
"This tutorial will show you how to set up <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\">gedit</link>,
GNOME's "
"basic text editor, so that it has a handful of extra features which are useful for writing JavaScript code."
msgstr ""
+"Denna handledning kommer visa dig hur du konfigurerar <link
href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\">gedit</"
+"link>, GNOME:s enkla textredigerare, så att den har en handfull extra funktioner som är användbara för att
skriva "
+"Javascript-kod."
#. (itstool) path: section/title
#: C/set-up-gedit.js.page:23
msgid "Making code clearer"
-msgstr ""
+msgstr "Göra kod tydligare"
#. (itstool) path: section/p
#: C/set-up-gedit.js.page:24
@@ -26844,6 +27504,8 @@ msgid ""
"Click on <gui>Edit</gui> in gedit's menu bar, then click on <gui>Preferences</gui>. You should see
something like "
"this:"
msgstr ""
+"Klicka på <gui>Redigera</gui> i gedits menyrad, klicka sedan på <gui>Inställningar</gui>. Du bör se något i
stil "
+"med detta:"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -26858,7 +27520,7 @@ msgstr "external ref='media/geditview.png' md5='f1438295662d95f56fcd1d8200efaaf2
#. (itstool) path: section/p
#: C/set-up-gedit.js.page:26
msgid "Here are the options you want to make sure are turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Här är alternativen du kommer vilja säkerställa är aktiverade."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-up-gedit.js.page:28
@@ -26866,6 +27528,8 @@ msgid ""
"<gui>Display line numbers</gui> will help you compare the code you type in with the original, and make it
easier "
"to see which line is causing an error if there is a bug."
msgstr ""
+"<gui>Visa radnummer</gui> kommer hjälpa dig att jämföra koden du skriver in med originalet, och göra det
lättare "
+"att se vilken rad som orsakar problem om ett fel uppstår."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-up-gedit.js.page:29
@@ -26873,22 +27537,26 @@ msgid ""
"<gui>Highlight current line</gui> makes it easier to see which line you're on, when you have to go back and
forth "
"a lot."
msgstr ""
+"<gui>Färgmarkera aktuell rad</gui> gör det lättare att se vilken rad du är på när du måste gå mycket fram
och "
+"tillbaka."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-up-gedit.js.page:30
msgid "<gui>Highlight matching brackets</gui> helps you make sure you didn't leave out a bracket by
accident."
msgstr ""
+"<gui>Färgmarkera matchande parenteser</gui> hjälper dig att säkerställa att du inte glömde en parentes av
misstag."
#. (itstool) path: section/title
#: C/set-up-gedit.js.page:35
msgid "Making editing easier"
-msgstr ""
+msgstr "Göra redigering enklare"
#. (itstool) path: section/p
#: C/set-up-gedit.js.page:36
msgid ""
"In gedit's <gui>Preferences</gui> dialog, click on the <gui>Editor</gui> tab. You should see something like
this:"
msgstr ""
+"Klicka på fliken <gui>Editor</gui> i gedits dialogruta <gui>Inställningar</gui>. Du bör se något i stil med
detta:"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -26907,6 +27575,9 @@ msgid ""
"key> the cursor stays indented as far as the last line was. This is extremely useful when writing
JavaScript code, "
"since it uses indentation to make it clearer which parts do what."
msgstr ""
+"Här kommer du vilja ha <gui>Aktivera automatisk indentering</gui> påslaget. Detta betyder att när du
trycker "
+"<key>Retur</key> kommer markören förbli indenterad lika långt som föregående rad var. Detta är extremt
användbart "
+"vid skrivning av Javascript-kod, då den använder indentering för att göra det tydligare vilka delar som gör
vad."
#. (itstool) path: note/p
#: C/set-up-gedit.js.page:39
@@ -26914,6 +27585,8 @@ msgid ""
"If you want to share code with other people who write GNOME JavaScript applications, you'll also want to
set "
"<gui>Tab width</gui> to 4 and turn on <gui>Insert spaces instead of tabs</gui>."
msgstr ""
+"Om du vill dela kod med andra personer som skriver Javascript-program för GNOME kommer du också vilja
ställa in "
+"<gui>Tabulatorbredd</gui> till 4 och slå på <gui>Infoga blanksteg istället för tabulatortecken</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/signals-callbacks.py.page:9
@@ -28764,7 +29437,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Statusbar
#: C/statusbar.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "Statusbar (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Statusbar (Python)"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -28909,7 +29582,7 @@ msgstr ""
#: C/statusbar.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "Statusbar (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "Statusbar (Vala)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/statusbar.vala.page:26
@@ -29187,7 +29860,7 @@ msgstr ""
#: C/switch.c.page:8
msgctxt "text"
msgid "Switch (C)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/switch.c.page:18 C/switch.py.page:19 C/switch.vala.page:22
@@ -29197,7 +29870,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/switch.c.page:21 C/switch.js.page:21 C/switch.py.page:22 C/switch.vala.page:25
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -29312,7 +29985,7 @@ msgstr ""
#: C/switch.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "Switch (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/switch.js.page:18
@@ -29883,7 +30556,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Switch.ht
#: C/switch.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "Switch (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch (Python)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/switch.py.page:26
@@ -29978,7 +30651,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSwitch.html\">G
#: C/switch.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "Switch (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch (Vala)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/switch.vala.page:29
@@ -30046,7 +30719,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Switch.html\">Gtk.Switc
#: C/textview.c.page:8
msgctxt "text"
msgid "TextView (C)"
-msgstr ""
+msgstr "TextView (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/textview.c.page:18 C/textview.vala.page:18
@@ -30183,7 +30856,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkContainer.html\">
#: C/textview.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "TextView (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "TextView (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/textview.js.page:22
@@ -30193,7 +30866,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/textview.js.page:25 C/textview.py.page:30
msgid "TextView"
-msgstr ""
+msgstr "TextView"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -30727,7 +31400,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.
#: C/textview.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "TextView (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "TextView (Python)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/textview.py.page:27
@@ -31028,7 +31701,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextTag.html\">
#: C/textview.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "TextView (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "TextView (Vala)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/textview.vala.page:25
@@ -31093,7 +31766,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WrapMode.html\">Gtk.Wra
#: C/togglebutton.c.page:8
msgctxt "text"
msgid "ToggleButton (C)"
-msgstr ""
+msgstr "ToggleButton (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/togglebutton.c.page:22 C/togglebutton.py.page:19 C/togglebutton.vala.page:21
@@ -31103,7 +31776,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/togglebutton.c.page:25 C/togglebutton.js.page:21 C/togglebutton.py.page:22 C/togglebutton.vala.page:24
msgid "ToggleButton"
-msgstr ""
+msgstr "ToggleButton"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -31214,7 +31887,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToggleButton.html
#: C/togglebutton.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "ToggleButton (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "ToggleButton (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/togglebutton.js.page:18
@@ -31502,7 +32175,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToggleBut
#: C/togglebutton.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "ToggleButton (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "ToggleButton (Python)"
#. (itstool) path: section/code
#: C/togglebutton.py.page:31
@@ -31593,7 +32266,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWidget.html\">G
#: C/togglebutton.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "ToggleButton (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "ToggleButton (Vala)"
#. (itstool) path: page/code
#: C/togglebutton.vala.page:28
@@ -31665,7 +32338,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToggleButton.html\">Gtk
#: C/toolbar.c.page:8
msgctxt "text"
msgid "Toolbar (C)"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbar (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/toolbar.c.page:20 C/toolbar.vala.page:19 C/toolbar_builder.vala.page:20
@@ -31675,7 +32348,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/toolbar.c.page:23 C/toolbar.js.page:21 C/toolbar.py.page:23 C/toolbar.vala.page:22
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbar"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -31941,7 +32614,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolButton.html\"
#: C/toolbar.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "Toolbar (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbar (Javascript)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/toolbar.js.page:18
@@ -32148,7 +32821,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.WindowSta
#: C/toolbar.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "Toolbar (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbar (Python)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/toolbar.py.page:20 C/toolbar_builder.py.page:33
@@ -32395,7 +33068,7 @@ msgstr ""
#: C/toolbar.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "Toolbar (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbar (Vala)"
#. (itstool) path: page/code
#: C/toolbar.vala.page:28
@@ -32734,22 +33407,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:96 C/toolbar_builder.vala.page:79
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Är viktig"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:97 C/toolbar_builder.vala.page:80
msgid "Action name"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärdsnamn"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:99 C/toolbar_builder.vala.page:82
msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-ID"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:104 C/toolbar_builder.vala.page:87
msgid "open_button"
-msgstr ""
+msgstr "open_button"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:105 C/toolbar_builder.py.page:112 C/toolbar_builder.py.page:119
@@ -32761,73 +33434,73 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:106 C/toolbar_builder.vala.page:89
msgid "app.open"
-msgstr ""
+msgstr "app.open"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:107 C/toolbar_builder.vala.page:90
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:108 C/toolbar_builder.vala.page:91
msgid "gtk-open"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-open"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:111 C/toolbar_builder.vala.page:94
msgid "undo_button"
-msgstr ""
+msgstr "undo_button"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:113 C/toolbar_builder.vala.page:96
msgid "win.undo"
-msgstr ""
+msgstr "win.undo"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:114 C/toolbar_builder.vala.page:97
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ångra"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:115 C/toolbar_builder.vala.page:98
msgid "gtk-undo"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-undo"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:118 C/toolbar_builder.vala.page:101
msgid "fullscreen_button"
-msgstr ""
+msgstr "fullscreen_button"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:120 C/toolbar_builder.py.page:127 C/toolbar_builder.vala.page:103
#: C/toolbar_builder.vala.page:110
msgid "win.fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "win.fullscreen"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:121 C/toolbar_builder.vala.page:104
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Helskärmsläge"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:122 C/toolbar_builder.vala.page:105
msgid "gtk-fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-fullscreen"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:125 C/toolbar_builder.vala.page:108
msgid "leave_fullscreen_button"
-msgstr ""
+msgstr "leave_fullscreen_button"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:128 C/toolbar_builder.vala.page:111
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Lämna helskärmsläge"
#. (itstool) path: td/p
#: C/toolbar_builder.py.page:129 C/toolbar_builder.vala.page:112
msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -33321,7 +33994,7 @@ msgstr ""
#: C/tooltip.c.page:8
msgctxt "text"
msgid "Tooltip (C)"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip (C)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tooltip.c.page:19 C/tooltip.js.page:19 C/tooltip.py.page:20 C/tooltip.vala.page:19
@@ -33331,7 +34004,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tooltip.c.page:22 C/tooltip.js.page:22 C/tooltip.py.page:23 C/tooltip.vala.page:22
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -33562,7 +34235,7 @@ msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Stock-Items.htm
#: C/tooltip.js.page:8
msgctxt "text"
msgid "Tooltip (JavaScript)"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip (Javascript)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/tooltip.js.page:25
@@ -33751,7 +34424,7 @@ msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Widget.ht
#: C/tooltip.py.page:8
msgctxt "text"
msgid "Tooltip (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip (Python)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/tooltip.py.page:26
@@ -33962,7 +34635,7 @@ msgstr ""
#: C/tooltip.vala.page:8
msgctxt "text"
msgid "Tooltip (Vala)"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip (Vala)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/tooltip.vala.page:25
@@ -35683,7 +36356,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/tutorial.py.page:58
msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Handledning"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/tutorial.py.page:60
@@ -35754,12 +36427,12 @@ msgstr "Vala"
#. (itstool) path: page/title
#: C/vala.page:21
msgid "Tutorials, code samples and platform demos in Vala"
-msgstr ""
+msgstr "Handledningar, kodexempel och plattformsdemonstrationer i Vala"
#. (itstool) path: section/title
#: C/vala.page:26
msgid "Code samples and tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Kodexempel och handledning"
#. (itstool) path: info/title
#: C/weatherApp.js.page:7
@@ -35779,6 +36452,7 @@ msgstr ""
msgid "Weather application"
msgstr ""
+# TODO: we'll
#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/weatherApp.js.page:29
msgid ""
@@ -36076,7 +36750,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/weatherAppMain.js.page:142
msgid "Weatherapp.js"
-msgstr ""
+msgstr "Weatherapp.js"
#. (itstool) path: section/p
#: C/weatherAppMain.js.page:143
@@ -36233,13 +36907,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/weatherAutotools.js.page:36 C/weatherAutotools.js.page:42
msgid "weatherapp.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "weatherapp.desktop"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: section/p
#: C/weatherAutotools.js.page:37 C/weatherAutotools.js.page:57
msgid "weatherapp.sh.in"
-msgstr ""
+msgstr "weatherapp.sh.in"
#. (itstool) path: section/code
#: C/weatherAutotools.js.page:43
@@ -36585,7 +37259,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/weatherGeonames.js.page:102
msgid "geonames.js"
-msgstr ""
+msgstr "geonames.js"
#. (itstool) path: section/p
#: C/weatherGeonames.js.page:103
@@ -36849,17 +37523,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/window.js.page:18
msgid "A basic window which can contain other widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ett enkelt fönster som kan innehålla andra komponenter"
#. (itstool) path: td/p
#: C/window.js.page:26
msgid "A minimal GtkApplication"
-msgstr ""
+msgstr "En minimal GtkApplication"
#. (itstool) path: td/p
#: C/window.js.page:29
msgid "Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> if you need GMenu support."
-msgstr ""
+msgstr "Använd <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> om du behöver GMenu-stöd."
#. (itstool) path: page/code
#: C/window.js.page:33
@@ -36911,7 +37585,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/window.js.page:35
msgid "In this example we used the following:"
-msgstr ""
+msgstr "I detta exempel använde vi följande:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/window.js.page:40
@@ -37557,7 +38231,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/custom-gsource.c.page:282
msgid "Further Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Vidare exempel"
#. (itstool) path: section/p
#: C/custom-gsource.c.page:284
@@ -37577,4 +38251,3 @@ msgid ""
"gnutls.c#L1154\"><code>GTlsConnectionGnutlsSource</code></link> synchronizes the main thread and a TLS
worker "
"thread which performs the blocking TLS operations."
msgstr ""
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]