[gnome-maps] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Friulian translation
- Date: Wed, 10 Mar 2021 13:38:02 +0000 (UTC)
commit 1962e9e91d968419384e4a97a3b9ec7a1607ea60
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Mar 10 13:37:29 2021 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 156 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index a175ca5b..639f916c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-28 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 09:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
msgid "Maps"
msgstr "Mapis"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "ultime posizion viodude"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
-msgstr "Coordinadis de ultime posizion viodude."
+msgstr "Coordenadis de ultime posizion viodude."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
msgid "zoom"
@@ -496,31 +496,6 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Controle le tô conession e lis impostazions proxy."
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
-msgid "Share location"
-msgstr "Condivît posizion"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:101
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Zonte a gnûf percors"
-
-#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/map-bubble.ui:120
-msgid "Directions"
-msgstr "Direzions"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:156
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Segne come preferît"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:175
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Modifiche su OpenStreetMap"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Account OpenStreetMap"
@@ -670,11 +645,10 @@ msgid "Send To…"
msgstr "Invie a…"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#| msgid "C_heck in"
msgid "Check In…"
msgstr "Check In…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Vierç strât sagome"
@@ -773,6 +747,31 @@ msgstr "Traghets"
msgid "Airplanes"
msgstr "Avions"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+msgid "Share location"
+msgstr "Condivît posizion"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Zonte a gnûf percors"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Direzions"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Segne come preferît"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Modifiche su OpenStreetMap"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Aumente ingrandiment par zontâ un puest!"
@@ -798,23 +797,23 @@ msgstr "E mancjin i atribûts necessaris"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Impussibil cjatâ l'element OSM"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Un percors par une struture de cartele des sezions di mape locâls"
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:114
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "La dimension des sezions de mape pe cartele des sezions locâls"
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostre la version dal program"
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignore disponibilitât rêt"
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
@@ -925,7 +924,7 @@ msgstr "Posizion atuâl"
#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
-msgstr "coordinade no valide"
+msgstr "coordenade no valide"
#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
msgid "parse error"
@@ -943,31 +942,31 @@ msgstr "Richieste dal percors falide."
msgid "No route found."
msgstr "Percors no cjatât."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Invie!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Ducj i files di strât"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:485
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:580
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:583
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Une aplicazion di GNOME pes mapis"
-#: src/mainWindow.js:579
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis"
+#: src/mainWindow.js:594
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:614
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
@@ -977,7 +976,7 @@ msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:630
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Sezions de mape furnîts di %s"
@@ -991,20 +990,20 @@ msgstr "Sezions de mape furnîts di %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:659
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Ricercje furnide di %s doprant %s"
-#: src/mapView.js:476 src/mapView.js:534
+#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Impussibil vierzi il strât"
-#: src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:509
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Desideristu continuâ?"
-#: src/mapView.js:498
+#: src/mapView.js:510
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1013,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"Tu stâs par vierzi files che a àn un totâl di %s MB di dimension. Al podarès "
"tirâle a dilunc par cjariâju"
-#: src/mapView.js:528
+#: src/mapView.js:540
msgid "File type is not supported"
msgstr "Gjenar di file no supuartât"
-#: src/mapView.js:566
+#: src/mapView.js:578
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Impussibil vierzi il GeoURI"
@@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr "Il non uficiâl. Chest al è, di solit, chel che al ven fûr tes firmis.
msgid "Address"
msgstr "Recapit"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
msgid "Website"
msgstr "Sît web"
@@ -1094,7 +1093,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedie"
@@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Il formât doprât al à di includi il codiç de lenghe e il titul dal articul "
"come \"fur:Titul dal articul\"."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
msgid "Opening hours"
msgstr "Orari di viertidure"
@@ -1120,11 +1119,11 @@ msgstr "Viôt il leam te etichete pal jutori sul formât."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
msgid "Population"
msgstr "Popolazion"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudin"
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "Servizi"
msgid "Religion"
msgstr "Religjon"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
msgid "Animism"
msgstr "Animisim"
@@ -1184,83 +1183,83 @@ msgstr "Animisim"
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
msgid "Buddhism"
msgstr "Budisim"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaisim"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianitât"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
msgid "Confucianism"
msgstr "Confucianisim"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
msgid "Hinduism"
msgstr "Induisim"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
msgid "Jainism"
msgstr "Jainisim"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
msgid "Judaism"
msgstr "Judaisim"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Religjons multiplis"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
msgid "Paganism"
msgstr "Paganisim"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianisim"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
msgid "Scientology"
msgstr "Scientology"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisim"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualisim"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
msgid "Taoism"
msgstr "Taoisim"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Universalisim Unitari"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidisim"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianisim"
@@ -1299,14 +1298,38 @@ msgstr "Fat"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Puest cence non"
-#: src/placeBubble.js:126
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Impussibil analizâ il Geo URI"
+
+#: src/placeView.js:260
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadis"
+
+#: src/placeView.js:264
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precision"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precision de posizion: %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
msgid "Phone number"
msgstr "Numar di telefon"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeBubble.js:150
+#: src/placeView.js:310
msgid "Public internet access"
msgstr "Acès internet public"
@@ -1314,50 +1337,50 @@ msgstr "Acès internet public"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeView.js:319
msgid "No internet access"
msgstr "Nissun acès internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeBubble.js:167
+#: src/placeView.js:327
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi public"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeBubble.js:175
+#: src/placeView.js:335
msgid "Wired internet access"
msgstr "Acès internet vie fîl"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeBubble.js:183
+#: src/placeView.js:343
msgid "Computers available for use"
msgstr "Computers disponibii di doprâ"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeBubble.js:191
+#: src/placeView.js:351
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Assistence internet disponibile"
-#: src/placeBubble.js:197
+#: src/placeView.js:357
msgid "No toilets available"
msgstr "Nissun gabinet disponibil"
-#: src/placeBubble.js:200
+#: src/placeView.js:360
msgid "Toilets available"
msgstr "Gabinets disponibii"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeBubble.js:209
+#: src/placeView.js:369
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Acessibil in carocele"
@@ -1366,7 +1389,7 @@ msgstr "Acessibil in carocele"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeBubble.js:219
+#: src/placeView.js:379
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Acessibil in carocele in mût limitât"
@@ -1374,7 +1397,7 @@ msgstr "Acessibil in carocele in mût limitât"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeBubble.js:228
+#: src/placeView.js:388
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "No acessibil in carocele"
@@ -1383,27 +1406,23 @@ msgstr "No acessibil in carocele"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeBubble.js:238
+#: src/placeView.js:398
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Progjetât pai utents in carocele"
-#: src/placeBubble.js:265
+#: src/placeView.js:425
msgid "Religion:"
msgstr "Religjon:"
-#: src/placeEntry.js:221
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Impussibil analizâ il Geo URI"
-
-#: src/place.js:417
+#: src/place.js:429
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Lûc no cjatât su OpenStreetMap"
-#: src/place.js:424
+#: src/place.js:436
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Lis coordenadis tal URL no son validis"
-#: src/place.js:433
+#: src/place.js:445
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nol è supuartât"
@@ -1460,12 +1479,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "impussibil cjariâ il file"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:359
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Timp stimât: %s"
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:415
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itineraris furnîts di %s"
@@ -1502,7 +1521,7 @@ msgstr "Cjaminâ %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Rive a %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
msgid "Arrive"
msgstr "Rivade"
@@ -1601,11 +1620,11 @@ msgstr[1] "%s:%s oris"
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:52
+#: src/translations.js:53
msgid "Around the clock"
msgstr "Dut il dì"
-#: src/translations.js:54
+#: src/translations.js:55
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Di un scûr a chel altri"
@@ -1618,7 +1637,7 @@ msgstr "Di un scûr a chel altri"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:114
+#: src/translations.js:116
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1633,30 +1652,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:128
+#: src/translations.js:130
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:147
+#: src/translations.js:149
msgid "Every day"
msgstr "Ogni dì"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:159
+#: src/translations.js:161
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:170
+#: src/translations.js:172
msgid "Public holidays"
msgstr "Festîfs"
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:174
msgid "School holidays"
msgstr "Vacancis di scuele"
@@ -1668,13 +1687,13 @@ msgstr "Vacancis di scuele"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:212
+#: src/translations.js:214
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:226
+#: src/translations.js:228
msgid "not open"
msgstr "no viert"
@@ -1685,18 +1704,12 @@ msgstr "no viert"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:241
+#: src/translations.js:243
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:50
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precision de posizion: %s"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
@@ -1776,107 +1789,107 @@ msgstr "%s ft"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Chest plugin nol supuarte la ultime rivade"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Continue su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Svolte a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn left"
msgstr "Svolte a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Svolte di pôc a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Svolte di pôc a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Svolte di bot a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Svolte di bot a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Svolte a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn right"
msgstr "Svolte a diestre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Svolte di pôc a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Svolte di pôc a diestre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Svolte di bot a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Svolte di bot a diestre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "Inte rotatorie, cjape la jessude %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Inte rotatorie, cjape la jessude par %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Cjape la rotatorie"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Cjape l'assensôr e jes a %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
msgid "Take the elevator"
msgstr "Cjape l'assensôr"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Fâs une inversion a U a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Fâs une inversion a U a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Fâs une inversion a U a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Fâs une inversion a U a diestre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]