[eog] Update French translation



commit 727a8f228858dee3179279127296fd65867c586c
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Wed Mar 10 08:28:03 2021 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 867 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 358 insertions(+), 509 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 2f8914d2..832bf5c0 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,20 +8,21 @@
 # Sebastien Seguin <seb24b free fr>, 2011.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-15 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:41+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-07 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 16:12+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -33,16 +34,17 @@ msgstr ""
 "Sébastien Seguin <seb24b free fr>, 2011\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
 "David Ducassou <david ducassou free fr>, 2017\n"
-"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020\n"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
 msgstr "Signaler une anomalie concernant le <app>Visionneur d’images</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
-#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
@@ -50,23 +52,22 @@ msgstr "Signaler une anomalie concernant le <app>Visionneur d’images</app>."
 #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
 #: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
-#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
-#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
 #: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:16
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
-#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
-#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16
+#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
+#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
+#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17
 #: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Rapport d’anomalie concernant le visionneur d’images"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
 msgstr ""
-"Le <gui>Visionneur d’images</gui> est maintenu par une communauté de "
-"volontaires. Votre participation est la bienvenue."
+"Le <app>Visionneur d’images</app> est maintenu par une communauté de "
+"volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:24
@@ -174,8 +175,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
 #: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
-#: C/plugins.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
 "L’image a été copiée dans le <em>presse-papiers</em> et elle peut maintenant "
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "les images."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default.page:24
+#: C/default.page:25
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Ouverture des images dans le visionneur d’images par défaut"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default.page:25
+#: C/default.page:26
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -330,19 +330,15 @@ msgstr ""
 "pour regarder certains types d’images :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:30
-#| msgid ""
-#| "In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
-#| "<gui>Properties</gui>."
+#: C/default.page:31
 msgid ""
-"In the <app>Files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Dans le <app>Navigateur de fichiers</app>, cliquez droit sur le fichier et "
 "choisissez <gui>Propriétés</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:34
+#: C/default.page:35
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -351,28 +347,28 @@ msgstr ""
 "recommandées</gui> apparaît."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:38
+#: C/default.page:39
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> et cliquez sur <gui>Définir par "
 "défaut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:40
+#: C/default.page:41
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click "
+"<gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Si <app>Visionneur d’images</app> n’apparaît pas dans la liste des "
-"<gui>applications recommandées</gui>, cliquez sur <gui>Afficher d’autres "
-"applications</gui>. Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> dans la "
-"liste qui apparaît et cliquez sur <gui>Définir par défaut</gui>."
+"<gui>applications recommandées</gui>, sélectionnez-la depuis la liste "
+"d’<gui>Autres applications</gui> et cliquez sur <gui>Définir par défaut</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/default.page:46
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/default.page:50
@@ -526,13 +522,13 @@ msgstr "Modification d’une image"
 #: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
+"image editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
 "Le visionneur d’images ne peut être utilisé que pour regarder les images ; "
 "il ne peut pas les modifier. Pour cela, utilisez une application d’édition "
-"d’image comme l’éditeur d’image GIMP. Pour ouvrir une image et la modifier "
-"dans une application différente :"
+"d’image comme l’éditeur d’image <app>GIMP</app>. Pour ouvrir une image et la "
+"modifier dans une application différente :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
@@ -558,11 +554,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:42
 msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
 msgstr ""
-"Le <app>visionneur d’images</app> détecte que l’image a été modifiée et vous "
-"demande alors s’il faut la recharger."
+"Le <app>visionneur d’images</app> détecte que l’image a été modifiée et la "
+"rechargera."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/edit.page:49
@@ -581,65 +577,30 @@ msgstr ""
 # Point final justifié dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Horizontal/vertical, sens horaire/antihoraire."
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Rotation d’images dans le sens horaire ou antihoraire."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/flip-rotate.page:20
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Retournement ou rotation d’images"
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "Rotation d’images"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
-msgstr ""
-"Si vos images sont mal orientées ou à l’envers, vous pouvez les retourner ou "
-"les faire pivoter afin que cela soit correct."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:27
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Retournement d’une image"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Édition</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:30
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr ""
-"Sélectionnez soit le <gui>miroir horizontal</gui>, soit le <gui>miroir "
-"vertical</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32
-msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
-"\"menuitem\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez conserver l’image retournée de cette façon, cliquez sur <gui "
-"style=\"menuitem\">Enregistrer</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
-msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
 msgstr ""
-"Sinon, n’enregistrez pas l’image et elle retrouvera son orientation initiale "
-"la prochaine fois que vous l’ouvrirez."
+"Si vos images sont dans le mauvais sens, vous pouvez les faire tourner afin "
+"qu’elles aient l’air correctes."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:39
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Rotation d’une image"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:41
+#: C/flip-rotate.page:28
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
 "the bottom."
@@ -648,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "flèches vont apparaître en bas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:42
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
@@ -657,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "gui> soit la <gui>rotation de l’image de 90 degrés vers la droite</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:32
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
@@ -665,28 +626,37 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez conserver l’image pivotée de cette façon, cliquez sur <gui "
 "style=\"menuitem\">Enregistrer</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"Sinon, n’enregistrez pas l’image et elle retrouvera son orientation initiale "
+"la prochaine fois que vous l’ouvrirez."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:50
+#: C/flip-rotate.page:37
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "Vous pouvez aussi utiliser les raccourcis clavier :"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:54
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotation horaire"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#: C/flip-rotate.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:58
+#: C/flip-rotate.page:45
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotation antihoraire"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:59
+#: C/flip-rotate.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -840,9 +810,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:72
-#| msgid ""
-#| "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To "
-#| "save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgid ""
 "The converted pictures will be saved in the current folder by default. To "
 "save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -862,7 +829,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:80
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1095,18 +1062,18 @@ msgid ""
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
 "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
 "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
 msgstr ""
 "<app>Eye of GNOME</app> est un visionneur d’images. Grâce à lui, vous pouvez "
 "regarder des images de <link xref=\"formats-view\">presque tous les formats</"
 "link>. Il peut gérer de <link xref=\"view#image-gallery\">grandes "
 "collections</link> d’images, et peut afficher un <link xref=\"slideshow"
 "\">diaporama</link>. Vous pouvez aussi apporter des modifications basiques "
-"aux images telles que <link xref=\"flip-rotate\">pivoter ou retourner</"
-"link>, ou <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de "
-"fichier différent."
+"aux images telles que les <link xref=\"flip-rotate\">retourner</link>, ou "
+"les <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de fichier "
+"différent."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1237,11 +1204,6 @@ msgstr "Ouverture d’une image"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/open.page:22
-#| msgid ""
-#| "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-"
-#| "click them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, "
-#| "you may need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
-#| "application</link> for viewing pictures."
 msgid ""
 "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
 "them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1376,9 +1338,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
-#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30
+#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1572,50 +1533,6 @@ msgstr ""
 "Maintenant un double-clic sur une image permet de basculer entre les modes "
 "plein écran et normal (fenêtré)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/plugin-picasa.page:7
-msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
-msgstr ""
-"Envoyer facilement des images vers PicasaWeb directement depuis le "
-"visionneur d’images."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:21
-msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:23
-msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<em>PicasaWeb</em> est un service d’album photo qui vous permet de partager "
-"des images avec des personne en ligne. Vous pouvez ajouter un bouton qui "
-"fournira un moyen pratique d’envoyer vos photos vers PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:27
-msgid ""
-"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
-msgstr ""
-"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
-"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
-"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez <gui>Moteur de mise en "
-"ligne sur PicasaWeb</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:30
-msgid ""
-"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
-"gui> menu item."
-msgstr ""
-"Cela vous donne un accès bien commode à l’élément de menu <gui style="
-"\"menuitem\">Mettre en ligne sur PicasaWeb</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
@@ -1658,8 +1575,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:39
-msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cochez <gui>Console Python</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog."
+msgstr "Cochez <gui>Console Python</gui> et fermez la boîte de dialogue."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:42
@@ -1695,14 +1612,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
 "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
-"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
-"gui> menu item."
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the "
+"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu "
+"item."
 msgstr ""
 "Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
 "droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
 "et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Envoi par "
-"courriel</gui> puis cliquez sur <gui>Fermer</gui>. Cela crée un élément de "
+"courriel</gui> puis fermez la boîte de dialogue. Cela crée un élément de "
 "menu <gui style=\"menuitem\">Envoyer par courriel</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1836,15 +1753,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:61
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
-"to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</link> : "
-"envoyer vos photos sur PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:64
-msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
@@ -1852,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "script Python pour le visionneur d’images."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:68
+#: C/plugins.page:65
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1861,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "image à un ami en la joignant à un nouveau courriel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:72
+#: C/plugins.page:69
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1870,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "mélanger les images en mode diaporama."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:76
+#: C/plugins.page:73
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1880,10 +1788,7 @@ msgstr ""
 "de la fenêtre."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugins.page:82
-#| msgid ""
-#| "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
-#| "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1975,10 +1880,6 @@ msgstr "Améliorations de l’image"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:35
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
-#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgid ""
 "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> and/or <gui>Smooth images "
 "when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-"
@@ -2088,7 +1989,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:82
-#| msgid "Slide show preferences"
 msgid "Slideshow preferences"
 msgstr "Préférences du diaporama"
 
@@ -2446,306 +2346,6 @@ msgstr ""
 "file> respectivement (elles sont numérotées dans l’ordre alphabétique de "
 "leur nom de fichier d’origine)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "Une liste de tous les raccourcis clavier."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:19
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
-msgstr ""
-"Voici une liste de tous les raccourcis clavier que vous pouvez utiliser dans "
-"le visionneur d’images."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:28
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Ouvrir un fichier image"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:32
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Enregistrer l’image sous le même nom"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Enregistrer une copie de l’image actuelle sous un nouveau nom"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Imprimer l’image actuelle"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Utiliser l’image en tant qu’arrière-plan du bureau"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Affichage des images"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Aller à l’image précédente du dossier"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-#| msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
-msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
-msgstr "<key>Retour arrière</key> / <key>Flèche gauche</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Aller à l’image suivante du dossier"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Right</key>"
-msgstr "<key>Flèche droite</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Aller à la première image du dossier"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Origine</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Aller à la dernière image du dossier"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:75
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Choisir aléatoirement une image du dossier"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Afficher la galerie d’images"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:80
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Afficher en mode plein écran"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:84
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Afficher le diaporama"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-msgid "<key>F5</key>"
-msgstr "<key>F5</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "Actual size"
-msgstr "Taille normale"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:93
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zéro)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "Best fit"
-msgstr "Taille idéale"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Faire défiler une grande image"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>flèches</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:107
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Copie d’une image pour la coller dans une autre application"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:117
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Zoom et rotation"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Agrandir"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
-msgid "<key>+</key>"
-msgstr "<key>+</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Réduire"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
-msgid "<key>-</key>"
-msgstr "<key>-</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Pivoter dans le sens horaire"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Pivoter dans le sens antihoraire"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "View side pane"
-msgstr "Afficher le panneau latéral"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "View image properties"
-msgstr "Afficher les propriétés de l’image"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Entrée</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
 msgid ""
@@ -2949,21 +2549,7 @@ msgstr ""
 "key> et <key>flèche droite</key> pour changer d’image."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:36
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez utiliser les touches <key>flèche haut</key> et "
-"<key>flèche bas</key>, ou les touches <key>barre d’espace</key> et "
-"<key>retour arrière</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:40
-#| msgid ""
-#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-#| "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
-#| "key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+#: C/view.page:38
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
@@ -2979,19 +2565,19 @@ msgstr ""
 "accéder à la première ou à la dernière image du dossier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Pour revenir en affichage normal, appuyez sur la touche <key>Échap</key> ou "
 "<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Consultation d’une collection d’images"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -3002,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "travers une grande collection d’images."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
 msgid ""
 "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
 "the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -3015,13 +2601,13 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>, ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Cliquez sur une image de la collection pour l’afficher à pleine échelle."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:64
+#: C/view.page:62
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -3031,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "collection."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:68
+#: C/view.page:66
 msgid ""
 "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -3125,6 +2711,269 @@ msgstr ""
 "menu déroulant de la barre d’en-tête, cliquez sur <gui style=\"menuitem"
 "\">Taille idéale</gui>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#~ "are welcome to participate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le <gui>Visionneur d’images</gui> est maintenu par une communauté de "
+#~ "volontaires. Votre participation est la bienvenue."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+
+#~ msgid "Flip or rotate pictures"
+#~ msgstr "Retournement ou rotation d’images"
+
+#~ msgid "Flip a picture"
+#~ msgstr "Retournement d’une image"
+
+#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Édition</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez soit le <gui>miroir horizontal</gui>, soit le <gui>miroir "
+#~ "vertical</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Save</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez conserver l’image retournée de cette façon, cliquez sur "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Enregistrer</gui>."
+
+#~ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoyer facilement des images vers PicasaWeb directement depuis le "
+#~ "visionneur d’images."
+
+#~ msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+#~ msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#~ "with people online. You can add a shortcut button that provides a "
+#~ "convenient way of uploading pictures to PicasaWeb."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>PicasaWeb</em> est un service d’album photo qui vous permet de "
+#~ "partager des images avec des personne en ligne. Vous pouvez ajouter un "
+#~ "bouton qui fournira un moyen pratique d’envoyer vos photos vers PicasaWeb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+#~ "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+#~ "gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin "
+#~ "supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Préférences</gui>, allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez "
+#~ "<gui>Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to "
+#~ "PicasaWeb</gui> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela vous donne un accès bien commode à l’élément de menu <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Mettre en ligne sur PicasaWeb</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your "
+#~ "pictures to PicasaWeb."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</"
+#~ "link> : envoyer vos photos sur PicasaWeb."
+
+#~ msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Une liste de tous les raccourcis clavier."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici une liste de tous les raccourcis clavier que vous pouvez utiliser "
+#~ "dans le visionneur d’images."
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
+
+#~ msgid "Open an image file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier image"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save the image with the same filename"
+#~ msgstr "Enregistrer l’image sous le même nom"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+#~ msgstr "Enregistrer une copie de l’image actuelle sous un nouveau nom"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current image"
+#~ msgstr "Imprimer l’image actuelle"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Set the image as your desktop background"
+#~ msgstr "Utiliser l’image en tant qu’arrière-plan du bureau"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Viewing images"
+#~ msgstr "Affichage des images"
+
+#~ msgid "Go to the previous image in the folder"
+#~ msgstr "Aller à l’image précédente du dossier"
+
+#~| msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
+#~ msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
+#~ msgstr "<key>Retour arrière</key> / <key>Flèche gauche</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next image in the folder"
+#~ msgstr "Aller à l’image suivante du dossier"
+
+#~ msgid "<key>Right</key>"
+#~ msgstr "<key>Flèche droite</key>"
+
+#~ msgid "Go to first image in the folder"
+#~ msgstr "Aller à la première image du dossier"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Origine</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Go to the last image in the folder"
+#~ msgstr "Aller à la dernière image du dossier"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Choose a random image in the folder"
+#~ msgstr "Choisir aléatoirement une image du dossier"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View the image gallery"
+#~ msgstr "Afficher la galerie d’images"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View fullscreen"
+#~ msgstr "Afficher en mode plein écran"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "View slideshow"
+#~ msgstr "Afficher le diaporama"
+
+#~ msgid "<key>F5</key>"
+#~ msgstr "<key>F5</key>"
+
+#~ msgid "Actual size"
+#~ msgstr "Taille normale"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zéro)"
+
+#~ msgid "Best fit"
+#~ msgstr "Taille idéale"
+
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
+
+#~ msgid "Scroll around a large image"
+#~ msgstr "Faire défiler une grande image"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>flèches</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy an image to paste into another application"
+#~ msgstr "Copie d’une image pour la coller dans une autre application"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copier"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom and rotate"
+#~ msgstr "Zoom et rotation"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Agrandir"
+
+#~ msgid "<key>+</key>"
+#~ msgstr "<key>+</key>"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Réduire"
+
+#~ msgid "<key>-</key>"
+#~ msgstr "<key>-</key>"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgstr "Pivoter dans le sens horaire"
+
+#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
+#~ msgstr "Pivoter dans le sens antihoraire"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Autre"
+
+#~ msgid "View side pane"
+#~ msgstr "Afficher le panneau latéral"
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid "View image properties"
+#~ msgstr "Afficher les propriétés de l’image"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Entrée</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Annuler"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#~ "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autrement, vous pouvez utiliser les touches <key>flèche haut</key> et "
+#~ "<key>flèche bas</key>, ou les touches <key>barre d’espace</key> et "
+#~ "<key>retour arrière</key>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 #~ "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]