[evolution-data-server] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Mar 2021 08:39:40 +0000 (UTC)
commit 7f00749bef46308b97dcd4b9893f13ce93a08320
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 8 09:39:35 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 542 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 273 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 62820e807..17b181f0f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-25 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-14 09:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-23 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -57,24 +57,24 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1848
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
@@ -85,9 +85,9 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1230
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -131,38 +131,38 @@ msgstr "Falló al quitar el archivo «%s»: %s"
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta %s: %s"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
msgstr "Falló al crear el enlace duro para el recurso «%s»: %s"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1262
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
msgid "No UID in the contact"
msgstr "El contacto no tiene ningún UID"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Encontrados UID en conflicto en los contactos añadidos"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1290
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
#, c-format
msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
msgstr ""
"Se intentó modificar el contacto «%s» sin la revisión de la sincronización"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1471
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1557
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440
@@ -170,24 +170,24 @@ msgstr ""
msgid "Contact “%s” not found"
msgstr "Contacto «%s» no encontrado"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1621
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1704
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
#, c-format
msgid "Query “%s” not supported"
msgstr "Consulta «%s» no soportada"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1630
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1713
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
#, c-format
msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Consulta «%s» no válida"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1962
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2048
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Se ha pedido eliminar un cursor no relacionado"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2033
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Logotipo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:178
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1358,10 +1358,10 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "El archivo «%s» no es un componente VCALENDAR"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3646
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3652
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3658
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3685
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
msgid "Unsupported method"
msgstr "Método no soportado"
@@ -1385,79 +1385,79 @@ msgstr "Formato de archivo erróneo."
msgid "Not a calendar."
msgstr "No es un calendario."
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "No se pudieron obtener los datos meteorológicos"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Meteorología: niebla"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Meteorología: noche nubosa"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Meteorología: nuboso"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Meteorología: cubierto"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Meteorología: chaparrón"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Meteorología: nieve"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Meteorología: noche despejada"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Meteorología: soleado"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Meteorología: Tormenta"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
msgid "Could not create cache file"
msgstr "No se pudo crear el archivo de caché"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "No se pudo crear el archivo de caché: "
@@ -2330,56 +2330,56 @@ msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:821
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:848
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:823
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:850
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:825
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:852
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:846
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:888
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:897
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:906
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:915
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2387,21 +2387,21 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:920
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2701
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2717
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s) %s"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, making is something like:
#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2722
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s)"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with an event location, making it something like:
#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2727
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s %s"
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component
msgstr ""
"El objeto recibido para el UID «%s» no contiene ningún componente esperado"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4114
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:184
+#: ../src/camel/camel-folder.c:171
#, c-format
msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr "Guardando cambios en la carpeta «%s : %s»"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Guardando cambios en la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:440
+#: ../src/camel/camel-folder.c:452
#, c-format
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes SPAM en «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:483
+#: ../src/camel/camel-folder.c:495
#, c-format
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2849,26 +2849,26 @@ msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes auténticos en «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:531
+#: ../src/camel/camel-folder.c:543
#, c-format
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en «%s : %s»"
msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en «%s : %s»"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1194
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensajes"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1197
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1209
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensajes"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1242
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1254
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s : %s»"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1344
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1356
#, c-format
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "Filtrando carpeta «%s : %s»"
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Filtrando carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3308
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3320
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Compactando la carpeta «%s : %s»"
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Compactando la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3443
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3455
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s : %s»"
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3668
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3680
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s : %s»"
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3968
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3980
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Actualizando la carpeta «%s : %s»"
@@ -2979,18 +2979,18 @@ msgstr "Liberar la memoria sin usar para la carpeta «%s : %s»"
msgid "Output from %s:"
msgstr "Salida desde %s:"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Error al ejecutar gpg: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3001,17 +3001,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falló al analizar el id del usuario gpg."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falló al analizar la solicitud de contraseña gpg."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"Necesita un PIN para desbloquear la clave para su \n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3029,12 +3029,12 @@ msgstr ""
"Necesita una contraseña para desbloquear la clave para \n"
"el usuario: «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Solicitud inesperada de GnuPG para «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3043,31 +3043,31 @@ msgstr ""
"destinatario, así que se pedirá una contraseña por cada clave privada "
"almacenada."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Falló al desbloquear la clave secreta: se dieron 3 contraseñas falsas."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Respuesta inesperada del GNUPG: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "No se pudo cifrar este mensaje: no hay destinatarios."
#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3076,17 +3076,17 @@ msgstr ""
"Falló al cifrar: destinatario %s especificado no válido. Un error habitual "
"es que %s no tenga importada la clave pública para este destinatario."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "No se pudo generar los datos de la firma: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falló al ejecutar gpg."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
@@ -3095,40 +3095,40 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "No se puede verificar la firma del mensaje: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "No se pudieron generar los datos de cifrado: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta parte del mensaje está cifrada digitalmente"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "No se pudo descifrar el mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error del protocolo"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: no se ha encontrado el secreto"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
#, c-format
msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr "Blob GPG contiene texto sin cifrar: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenido cifrado"
@@ -3908,13 +3908,13 @@ msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "Creando carpeta «%s»"
#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta: %s: Operación no válida"
#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1146
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Error al escribir al flujo de caché"
@@ -4442,11 +4442,11 @@ msgstr "Error al ejecuter IDLE"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Archivo de correo local %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
#, c-format
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgstr "La raíz del almacén %s no es una carpeta regular"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s"
@@ -4766,20 +4766,20 @@ msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "No existe ese mensaje"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "No se puede añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
@@ -4787,85 +4787,85 @@ msgstr "No se puede añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: "
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "No se puede transferir el mensaje a la carpeta de destino: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
#, c-format
msgid "Cannot create folder containing “%s”"
msgstr "No se puede crear una carpeta que contenga «%s»"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "La carpeta %s ya existe"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, c-format
msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: la carpeta no existe."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es una carpeta tipo maildir."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, c-format
msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
msgid "not a maildir directory"
msgstr "no es una carpeta tipo maildir"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "No se puede analizar la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
@@ -5980,7 +5980,6 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Altura del diálogo de notificación del recordatorio"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "X position of the reminder notification dialog"
msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
msgstr ""
"Tamaño en píxeles de la lista de eventos en el diálogo de notificación del "
@@ -6308,7 +6307,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Fallo al buscar las credenciales:"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1582
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta crear recursos remotos"
@@ -6322,7 +6321,7 @@ msgstr ""
"recurso remoto"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1695
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta eliminar recursos remotos"
@@ -6335,33 +6334,34 @@ msgstr ""
"La fuente de datos «%s» no tiene una colección de «backend» para eliminar el "
"recurso remoto"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1791
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "El origen de datos %s no soporta la autenticación OAuth 2.0"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1858
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
#, c-format
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "El archivo debe tener una extensión «.source»"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, c-format
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "El UID «%s» ya está en uso"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
#, c-format
msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
msgstr "No se puede encontrar el «backend» correspondiente para la fuente «%s»"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
#, c-format
msgid "Source “%s” is not a collection source"
msgstr "La fuente «%s» no es una fuente de colecciones"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
#, c-format
msgid "Cannot find source “%s”"
msgstr "No se puede encontrar la fuente «%s»"
@@ -6631,22 +6631,22 @@ msgstr "Operación cancelada"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Falló con código de error HTTP %d: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo en el archivo de fuentes"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1362
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "La fuente de datos «%s» no se puede eliminar"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1485
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "No se puede escribir en la fuente de datos «%s»"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2192
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -6815,15 +6815,15 @@ msgstr "%H%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:297
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:727
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr "No se puede determinar el URL de destino sin la extensión de WebDAV"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:997
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr ""
"El servidor ha respondido con una página HTML, lo que significa que hay un "
"error en el servidor o en la respuesta del cliente. El URI utilizado fue: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:999
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr ""
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1020
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: código de error HTTP %d (%s): %s"
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "%s: código de error HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Falló con código de error HTTP %d (%s): %s"
@@ -6863,162 +6863,162 @@ msgstr "Falló con código de error HTTP %d (%s): %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: código de error HTTP %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1049
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Falló con código de error HTTP %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1344
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
msgid "Failed to post data"
msgstr "Falló al publicar los datos"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1654
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2907
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4150
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Falló al obtener el contenido de la entrada XML"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Falló al obtener las propiedades"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Falló al actualizar las propiedades"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1664
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Falló al emitir REPORT"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1725
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Falló al crear la colección"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1818
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1979
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Falló al obtener el contenido de la respuesta XML"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1830
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Falló al crear la libreta de direcciones"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Falló al crear el calendario"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2120
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Falló al leer el recurso"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2271
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "No se puede volver al principio del flujo de datos: no está soportado"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2435
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2576
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
msgid "Failed to put data"
msgstr "Falló al enviar los datos"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2449
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2584
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "Falló al enviar datos al servidor, código de error %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2678
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "Falló al eliminar el recurso"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Falló al copiar el recurso"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2811
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Falló al mover el recurso"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2918
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Falló al bloquear el recurso"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3140
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "Se esperaba una respuesta application/xml, pero no se ha devuelto nada"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2935
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3143
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "Se esperaba una respuesta application/xml, pero se ha devuelto %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3156
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "Falló al analizar los datos XML"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Falló al actualizar el bloqueo"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3089
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Falló al desbloquear"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3128
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Se esperaba una respuesta multiestado, pero se ha devuelto %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
msgid "XML data does not have root node"
msgstr "Los datos XML no tienen nodo raíz"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3188
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
#, c-format
msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
msgstr "Los datos XML no tienen la estructura requerida (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4160
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "Falló al obtener la lista de control de acceso"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4844
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"No se puede guardar una entrada de control de acceso protegida no heredada."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4851
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr "Tipo de entrada de control de acceso proporcionado no válido."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4858
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr ""
"No se puede guardar una entrada del control de acceso basada en la propiedad."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4865
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"La entrada del control de acceso sólo puede ser Grant o Deny, pero no None."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4873
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"La entrada del control de acceso sólo puede ser Grant o Deny, pero no ambas."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "El privilegio de la entrada de control de acceso no puede ser NULL."
@@ -7189,7 +7189,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1089
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -7252,7 +7252,6 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta «%s»."
#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password
for account “%s”.\n(host: hostname)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
#, c-format
-#| msgid "Auth Host: %s"
msgid ""
"\n"
"(host: %s)"
@@ -7261,7 +7260,7 @@ msgstr ""
"(equipo: %s)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1090
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -7278,92 +7277,97 @@ msgstr "C_ontraseña:"
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Añadir esta contraseña a su depósito de claves"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+msgid "until start time"
+msgstr "hasta la hora de inicio"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
msgid "Add custom time…"
msgstr "Añadir fecha personalizadas…"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
msgid "Clear custom times"
msgstr "Limpiar horas personalizadas"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "ahora"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d año"
msgstr[1] "%d años"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "con retraso"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "Falló al lanzar el URI «%s»:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:989
msgid "No reminder is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún recordatorio."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067
msgid "No details are available."
msgstr "No hay detalles disponibles"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr "Se han seleccionado varios recordatorios."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "No se pudo descartar el recordatorio:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Falló al descartar todo:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Establecer un tiempo de posponer personalizada para"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "día_s"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_horas"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "_Añadir tiempo de posponer"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Descartar _todo"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634
msgid "_Snooze"
msgstr "_Posponer"
@@ -7441,43 +7445,43 @@ msgstr ""
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro."
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:191
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
msgid "Supports"
msgstr "Soporta"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:202
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
msgid "_User mail:"
msgstr "Correo-e del _usuario:"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:537
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:538
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "Acontecimientos"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:539
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:540
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:852
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válido"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:897
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:900
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
msgid "Searching server sources..."
msgstr "Buscando fuentes de servidores…"
@@ -7570,26 +7574,26 @@ msgstr ""
"para activar, 0 para desactivar y cualquier otro valor para usar la opción "
"de tiempo de compilación"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1090
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:865
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1113
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7606,33 +7610,33 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de querer ejecutar este programa?"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:770
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostrar ventana de recordatorios sólo en el área de _notificación"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:771
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr ""
"Mantener la _ventana del diálogo de notificación de recordatorios siempre "
"encima"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Mostrar recordatorios para las _tareas completadas"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrar recordatorios para eventos _pasados"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Opciones del recordatorio:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:881
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]