[nautilus/gnome-3-38] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-38] Update Turkish translation
- Date: Sun, 7 Mar 2021 19:46:44 +0000 (UTC)
commit 41df4555200262fbd62d82c9c187a66e08f9dc40
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sun Mar 7 19:46:42 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 102 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8db2c2e3f..01cd1d24d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -17,14 +17,14 @@
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017, 2018.
# Furkan Tokaç <developmentft gmail com>, 2018.
# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019-2020.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016-2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-02 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-11 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-08 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 22:45+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Yazılımı çalıştır"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/nautilus-window.c:2997
+#: src/nautilus-window.c:3008
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"klasörlerinizi tarayabilir, çıkarılabilir ortamlara veri yazabilir ve "
"okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünümü bulunur: "
"Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve betiklerle "
-"arttırılabilir."
+"genişletilebilir."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "GNOME Projesi"
msgid "Tile View"
msgstr "Döşeme Görünümü"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
msgid "List View"
@@ -114,7 +114,9 @@ msgstr "Diğer Konumlar"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
-msgstr "klasör;dizin;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;nautilus;"
+msgstr ""
+"klasör;dizin;yönetici;gezgin;keşfet;keşif;gözat;göz at;disk;dosya sistemi;"
+"nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
@@ -884,11 +886,11 @@ msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tab Etme Zamanı"
+msgstr "Pozlama Zamanı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Exposure Program"
-msgstr "Tab Etme Programı"
+msgstr "Pozlama Programı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Aperture Value"
@@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Oluşturulma tarihi"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
-msgstr "Mevsim numarası"
+msgstr "Sezon numarası"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
@@ -1210,14 +1212,14 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Seçim dörgeni"
+msgstr "Seçim dörtgeni"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
@@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Dosyanın kümesi."
#: src/nautilus-column-utilities.c:121
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
@@ -1796,7 +1798,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Hedef için yeni ad _seç"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
@@ -3300,12 +3302,12 @@ msgstr "Çöpü _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
-msgstr "“%s” içesine konulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle"
+msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
-msgstr "“%s” içerisine konulu ögelerin izinlerini ayarla"
+msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin izinlerini ayarla"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
@@ -3480,16 +3482,16 @@ msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1591
+#: src/nautilus-list-view.c:1588
msgid "Use Default"
msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
-#: src/nautilus-list-view.c:3401
+#: src/nautilus-list-view.c:3398
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Görünen Sütunları"
-#: src/nautilus-list-view.c:3421
+#: src/nautilus-list-view.c:3418
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
@@ -4362,7 +4364,7 @@ msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
-#: src/nautilus-window.c:3002
+#: src/nautilus-window.c:3013
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin"
@@ -4370,7 +4372,7 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3013
+#: src/nautilus-window.c:3024
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>\n"
@@ -4751,7 +4753,7 @@ msgstr "Öge özelliklerini göster"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
-msgstr "Otomatik Numaralar"
+msgstr "Kendiliğinden Numarala"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
@@ -4834,7 +4836,7 @@ msgstr "Şununla Yer Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
msgctxt "title"
msgid "Replace"
-msgstr "Yer değiştir"
+msgstr "Yer Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
@@ -4858,7 +4860,7 @@ msgstr "Daha küçük arşivler ama Windows ve Mac üzerinde kurulmalıdır."
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir"
+msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
msgid "C_hange"
@@ -4905,7 +4907,7 @@ msgstr "_Betikler"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"
+msgstr "Betikler Klasörünü _Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
msgid "_Open Item Location"
@@ -4921,7 +4923,7 @@ msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç"
+msgstr "_Başka Uygulamayla Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
@@ -5024,7 +5026,7 @@ msgstr "Klasör Boş"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
msgid "No Results Found"
-msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"
+msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
@@ -5072,8 +5074,8 @@ msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin. Yaklaştıkça "
-"daha çok bilgi gözükecektir."
+"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekle. Yaklaştıkça daha "
+"çok bilgi gözükecektir."
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
@@ -5107,7 +5109,7 @@ msgstr "Ögeleri _açmak için tek tık"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Ög_eleri açmak için çift tık"
+msgstr "Ögeleri açmak için ç_ift tık"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
msgid "Link Creation"
@@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr "Yalnızca bu _bilgisayarda"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
msgid "_All locations"
-msgstr "Tüm konuml_ar"
+msgstr "_Tüm konumlar"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
msgid "_Never"
@@ -5175,7 +5177,7 @@ msgstr "Örneklendirmeler"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Örneklendirmeleri göster:"
+msgstr "Örneklendirmeleri göster"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
msgid "_Files on this computer only"
@@ -5183,7 +5185,7 @@ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
msgid "A_ll files"
-msgstr "Tüm dosya_lar"
+msgstr "_Tüm dosyalar"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
msgid "N_ever"
@@ -5207,7 +5209,7 @@ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _klasörler"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
msgid "All folder_s"
-msgstr "Tüm kla_sörler"
+msgstr "Tüm klasör_ler"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
msgid "Ne_ver"
@@ -5364,21 +5366,21 @@ msgstr "Güvenlik bağlamı"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…"
+msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dosyayı program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
msgid "Set as default"
msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353
msgid "Open With"
msgstr "Birlikte Aç"
@@ -5706,6 +5708,66 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sunucu adresini gir…"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Oluşturulma"
+
+#~ msgid "The date the file was created."
+#~ msgstr "Dosyanın oluşturuldu tarih."
+
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Parola Gerekli"
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Çıkar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” is password-protected."
+#~ msgstr "“%s” parola korumalıdır."
+
+#~ msgid "Enter password…"
+#~ msgstr "Parolayı gir…"
+
+#~ msgid "Single click"
+#~ msgstr "Tek tık"
+
+#~ msgid "Double click"
+#~ msgstr "Çift tık"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Çöpü _Boşalt…"
+
+#~ msgid "_Run as a Program"
+#~ msgstr "_Program Olarak Çalıştır"
+
+#~ msgid "_Delete Permanently…"
+#~ msgstr "_Kalıcı Olarak Sil…"
+
+#~ msgid "_Expandable Folders in List View"
+#~ msgstr "Liste Görünümünde _Genişleyebilen Klasörler"
+
+#~ msgid "Action to Open Items"
+#~ msgstr "Ögeleri Açacak Eylem"
+
+#~ msgid "Optional Context Menu Actions"
+#~ msgstr "İsteğe Bağlı Bağlam Menüsü Eylemleri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if "
+#~ "the actions are not shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menülerde daha çok eylem göster. Eylemler gösterilmese bile klavye "
+#~ "kısayolları kullanılabilecektir."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Başarım"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially "
+#~ "when browsing files outside this computer, such as on a remote server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu özellikler, bu bilgisayarın dışında uzak sunuculardaki dosyalara göz "
+#~ "atarken yavaşlığa ve aşırı ağ kullanımına neden olabilir."
+
#~ msgid "_Name:"
#~ msgid_plural "_Names:"
#~ msgstr[0] "_Ad:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]