[gnome-shell] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Latvian translation
- Date: Sun, 7 Mar 2021 18:31:09 +0000 (UTC)
commit 1066a1bd08876692a685614664ac1bd52f1f3a8f
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Mar 7 18:31:06 2021 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 729 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 387 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 8ce4affc07..8a6e4739dd 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>, 2011.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Vika Leimane <vika leimane gmail com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -141,27 +141,19 @@ msgstr ""
"Lietotnes, kas atbilst šiem identifikatoriem, tiks rādītas izlases laukā."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Lietotņu izvēles skats"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Pašlaik izvēlētā skata rādītājs lietotņu izvēlē."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Komandu (Alt-F2) dialoglodziņa vēsture"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass dialoglodziņa vēsture"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Lietotāja izvēlnē vienmēr rādīt izvēlnes vienumu “Izrakstīties”."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -169,12 +161,12 @@ msgstr ""
"Šī atslēga pārraksta automātisko “Izrakstīties” izvēlnes vienuma slēpšanu "
"situācijās, kad ir tikai viens lietotājs vai viena sesija."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Vai atcerēties paroli šifrētu vai attālinātu datņu sistēmu montēšanai"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -186,13 +178,13 @@ msgstr ""
"rūtiņa “Atcerēties paroli”. Šī atslēga iestata šīs izvēles rūtiņas "
"noklusējuma stāvokli."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Vai noklusējuma Bluetooth adapterim ir iestatītas ar to asociētās ierīces"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -204,116 +196,151 @@ msgstr ""
"adapteri. Tas tiks atiestatīts, ja noklusējuma adapteris jebkad tiks redzēts "
"bez saistītajām ierīcēm."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr ""
+"Pēdējā versija dialoglodziņam “Laipni lūgti GNOME” tika rādīts versijai"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"Šī atslēga nosaka, kura versija tika parādīta dialoglodziņam “Laipni lūgti"
+" GNOME”. Tukša virkne apzīmē vecāko iespējamo versiju un milzīgs skaitlis"
+" apzīmē versiju, kas vēl neeksistē. Milzīgo skaitli var izmantot, lai"
+" praktiski izslēgtu šo dialoglodziņu."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API"
msgstr "Ieslēgt introspekcijas API"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr "Ieslēdz D-Bus API, kas ļauj izpētīt lietotnes stāvokli."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Lietotņu izvēlētāja izkārtojums"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
-"Lietotņu izvēlētāja izkārtojums. Katrs ieraksts masīvā ir lapa. Lapas tiek"
-" glabātas tādā secībā, kā tās parādās GNOME čaulā. Katra lapa satur"
-" “lietotnes id” → “dati” pāri. Šobrīd lietotņu ikonu vieta lapā tiek"
-" saglabāta kā “dati”: • “pozīcija”"
+"Lietotņu izvēlētāja izkārtojums. Katrs ieraksts masīvā ir lapa. Lapas tiek "
+"glabātas tādā secībā, kā tās parādās GNOME čaulā. Katra lapa satur "
+"“lietotnes id” → “dati” pāri. Šobrīd lietotņu ikonu vieta lapā tiek "
+"saglabāta kā “dati”: • “pozīcija”"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#| msgid "Keybinding to open the overview"
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp pārskata stāvokļiem"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr ""
+"Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp sesiju, logu izvēlētāju un lietotņu"
+" režģi"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr ""
+"Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp lietotņu režģi, logu izvēlētāju un"
+" sesiju"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -321,11 +348,11 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā "
"darbvietā. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "The application icon mode."
msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -335,7 +362,7 @@ msgstr ""
"only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai "
"“both” (abi)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -343,56 +370,56 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās "
"darbvietas. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Locations"
msgstr "Vietas"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Vietas, kuras rādīt pasaules pulksteņos"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Automatic location"
msgstr "Automātiska atrašanās vieta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Vai noteikt pašreizējo atrašanās vietu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Vieta, kurai rādīt laika prognozi"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
@@ -400,12 +427,12 @@ msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj
msgid "Network Login"
msgstr "Tīkla ierakstīšanās"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Kaut kas nogāja greizi"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -414,46 +441,46 @@ msgstr ""
"Mums ir ļoti žēl, bet gadījās problēma: nevar parādīt šī paplašinājuma "
"iestatījumus. Mēs iesakām jums ziņot par šo problēmu paplašinājuma autoriem."
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehniskā informācija"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
msgstr "Mājaslapa"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Apmeklēt paplašinājum mājaslapu"
-#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Parole"
-#: js/gdm/loginDialog.js:318
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Izvēlieties sesiju"
-#: js/gdm/loginDialog.js:457
+#: js/gdm/loginDialog.js:456
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:918
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
@@ -461,27 +488,32 @@ msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Ierakstīšanās logs"
-#: js/gdm/util.js:355
+#: js/gdm/util.js:430
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikācijas kļūda"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:481
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(vai velciet pirkstu)"
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:589
+#| msgid "(or swipe finger)"
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(vai velciet pirkstu pāri lasītājam)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:594
+#| msgid "(or swipe finger)"
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(vai novietojiet pirkstu uz lasītāja)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
@@ -491,14 +523,11 @@ msgstr "Izslēgt"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85
-#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "izslēgt;beidzēt;apturēt"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90
-#| msgctxt "button"
-#| msgid "Restart"
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
@@ -557,12 +586,12 @@ msgstr "mainīt lietotāju"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "noslēgt orientāciju;atslēgt orientāciju;ekrāns;rotācija;pagriešana"
-#: js/misc/systemActions.js:240
+#: js/misc/systemActions.js:232
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Atslēgt ekrāna orientāciju"
-#: js/misc/systemActions.js:241
+#: js/misc/systemActions.js:233
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Noslēgt ekrāna orientāciju"
@@ -711,11 +740,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %Y., %l.%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:41
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Tīklāja ierakstīšanās"
-#: js/portalHelper/main.js:87
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -733,38 +762,36 @@ msgstr "Liegt pieeju"
msgid "Grant Access"
msgstr "Piešķirt pieeju"
-#: js/ui/appDisplay.js:1305
+#: js/ui/appDisplay.js:1815
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nenosaukta mape"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2774 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Atvērt logus"
-#: js/ui/appDisplay.js:2793 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
-#: js/ui/appDisplay.js:2809
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:3427
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Palaist, izmantojot integrēto grafikas karti"
-#: js/ui/appDisplay.js:2810
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:3428
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Palaist, izmantojot diskrēto grafikas karti"
-#: js/ui/appDisplay.js:2838 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
-#: js/ui/appDisplay.js:2844
+#: js/ui/appDisplay.js:3463
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
-#: js/ui/appDisplay.js:2854 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
@@ -782,19 +809,19 @@ msgstr "%s ir izņemts no izlases."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izvēlieties audio ierīci"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
msgid "Sound Settings"
msgstr "Skaņas Iestatījumi"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headphones"
msgstr "Austiņas"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headset"
msgstr "Austiņas ar mikrofonu"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"
@@ -937,19 +964,19 @@ msgstr "Piespiedu apturēšana"
msgid "Wait"
msgstr "Gaidīt"
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
msgid "External drive connected"
msgstr "Pievienots ārējs dzinis"
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atvienots ārējs dzinis"
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nevar atbloķēt sējumu"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Instalētā udisks versija neatbalsta PIM iestatījumu"
@@ -963,33 +990,33 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Varat arī savienoties, uz sava maršrutētāja spiežot pogu “WPS”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
-#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
+#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password"
msgstr "Privātās atslēgas parole"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity"
msgstr "Identitāte"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service"
msgstr "Serviss"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -998,42 +1025,42 @@ msgstr ""
"Lai piekļūtu bezvadu tīklam “%s”, ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas "
"atslēgas."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
msgstr "Tīkla nosaukums"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikācija"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Nepieciešams PIN kods"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "VPN parole"
@@ -1041,11 +1068,11 @@ msgstr "VPN parole"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificēt"
@@ -1053,7 +1080,7 @@ msgstr "Autentificēt"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
@@ -1064,11 +1091,11 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s tagad zināms kā %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Applications"
msgstr "Rādīt lietotnes"
@@ -1097,14 +1124,12 @@ msgstr "%A, %e. %B, %Y."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
-#| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
-#| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y. gada %-d. %B"
@@ -1154,7 +1179,6 @@ msgid "Weather"
msgstr "Laikapstākļi"
#: js/ui/dateMenu.js:653
-#| msgid "Select a location…"
msgid "Select weather location…"
msgstr "Izvēlieties laikapstākļu vietu…"
@@ -1224,8 +1248,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
-#| msgctxt "title"
-#| msgid "Install Updates & Power Off"
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalēt atjauninājumus un pārstartēt"
@@ -1297,7 +1319,6 @@ msgstr ""
"pievienots strāvai."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
-#| msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Maz baterijas enerģijas. Lūdzu, pieslēdziet elektrībai, pirms instalējat "
@@ -1317,13 +1338,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "Startēšanas opcijas"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:686
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (attālināts)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:689
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsole)"
@@ -1394,15 +1415,15 @@ msgstr ""
"tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu "
"tastatūra."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Lipīgie taustiņi ieslēgti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Lipīgie taustiņi izslēgti"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1410,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir tastatūras "
"Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu tastatūra."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1420,77 +1441,77 @@ msgstr ""
"pēc kārtas. Tas atslēdz tastatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē to "
"kā darbojas jūsu tastatūra."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
msgid "Leave On"
msgstr "Atstāt ieslēgtu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1316
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
-#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
+#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Izslēgt"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
msgid "Leave Off"
msgstr "Atstāt izslēgtu"
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:227
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Vietas un valodas iestatījumi"
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu."
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Hide Errors"
msgstr "Slēpt kļūdas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Show Errors"
msgstr "Rādīt kļūdas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Out of date"
msgstr "Nav aktuāls"
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē"
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu"
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa"
@@ -1506,44 +1527,48 @@ msgstr ""
"Drošības apsvērumu dēļ nav ieteicams darbināt sesiju ar priviliģētu "
"lietotāju. Ja iespējams, jums vajadzētu ierakstīties kā parastam lietotājam."
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekrāna bloķēšana ir izslēgta"
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:346
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekrāna bloķēšanai vajag GNOME darbvirsmas pārvaldnieku."
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1452
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nezināms izpildītājs"
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
msgid "Unknown title"
msgstr "Nezināms nosaukums"
-#: js/ui/overview.js:74
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:289
+msgid "Type to search"
+msgstr "Rakstiet, lai meklētu"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:365
+msgid "Applications"
+msgstr "Lietotnes"
+
+#: js/ui/overview.js:69
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
+#: js/ui/overview.js:82
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
-msgid "Type to search"
-msgstr "Rakstiet, lai meklētu"
-
#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Jauna saīsne…"
@@ -1568,42 +1593,42 @@ msgstr "Piešķirt taustiņsitienu"
msgid "Done"
msgstr "Gatavs"
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:718
msgid "Edit…"
msgstr "Rediģēt…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:831
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Spiediet pogu, lai konfigurētu"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Spiediet ESC, lai izietu"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:835
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai izietu"
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:391
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:662
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:774
msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla"
@@ -1623,7 +1648,7 @@ msgstr "Uz Wayland pārstartēšana nav pieejama"
msgid "Restarting…"
msgstr "Pārstartē…"
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
@@ -1634,23 +1659,28 @@ msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nevar bloķēt"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lietotne neļāva bloķēt"
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/screenshot.js:141
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
+
+#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
msgstr "Meklē…"
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
msgid "No results."
msgstr "Nav rezultātu."
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1658,6 +1688,10 @@ msgstr[0] "%d vairāk"
msgstr[1] "%d vairāk"
msgstr[2] "%d vairāk"
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
@@ -1737,43 +1771,43 @@ msgstr "Nevarēja atrast %s lietotni"
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Zoom"
msgstr "Palielinājums"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrāna lasītājs"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Ekrāna tastatūra"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuālie brīdinājumi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lipīgie taustiņi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lēnie taustiņi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Atlecošie taustiņi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Peles taustiņi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
msgid "High Contrast"
msgstr "Augsts kontrasts"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
@@ -1781,7 +1815,7 @@ msgstr "Liels teksts"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
@@ -1795,12 +1829,10 @@ msgstr[1] "%d savienoti"
msgstr[2] "%d savienotu"
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
-#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth izslēgts"
#: js/ui/status/bluetooth.js:154
-#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth ieslēgts"
@@ -1808,31 +1840,31 @@ msgstr "Bluetooth ieslēgts"
msgid "Brightness"
msgstr "Gaišums"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Viens klikšķis"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr "Dubultklikšķis"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr "Vilkt"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr "Sekundārais klikšķis"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr "Apstājas klikšķis"
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
@@ -1875,18 +1907,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s ir izslēgta"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ir savienots"
@@ -1894,160 +1926,160 @@ msgstr "%s ir savienots"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nav pārvaldīts"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:461
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s atvienojas"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s savienojas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:478
+#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:482
+#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nav pieejams"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:485
+#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s neizdevās savienoties"
-#: js/ui/status/network.js:497
+#: js/ui/status/network.js:498
msgid "Wired Settings"
msgstr "Vadu tīkla iestatījumi"
-#: js/ui/status/network.js:540
+#: js/ui/status/network.js:541
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ir izslēgts"
-#: js/ui/status/network.js:631
+#: js/ui/status/network.js:632
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Savienoties ar internetu"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi ir izslēgts"
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi."
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bezvadu tīkli"
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:908
msgid "No Networks"
msgstr "Nav tīklu"
-#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi"
-#: js/ui/status/network.js:1205
+#: js/ui/status/network.js:1206
msgid "Select Network"
msgstr "Izvēlieties tīklu"
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1212
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1332
+#: js/ui/status/network.js:1333
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s tīklājs ir aktīvs"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1348
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nav savienots"
-#: js/ui/status/network.js:1444
+#: js/ui/status/network.js:1445
msgid "connecting…"
msgstr "savienojas…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1448
msgid "authentication required"
msgstr "nepieciešama autentifikācija"
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1450
msgid "connection failed"
msgstr "savienojums neizdevās"
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN iestatījumi"
-#: js/ui/status/network.js:1517
+#: js/ui/status/network.js:1518
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1527
+#: js/ui/status/network.js:1528
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ir izslēgts"
-#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Tīkla iestatījumi"
@@ -2134,11 +2166,11 @@ msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekrāns tiek koplietots"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
@@ -2162,7 +2194,6 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
#: js/ui/status/system.js:130
-#| msgid "Restarting…"
msgid "Restart…"
msgstr "Pārstartēt…"
@@ -2178,15 +2209,15 @@ msgstr "Izrakstīties"
msgid "Switch User…"
msgstr "Mainīt lietotāju…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nezināma Thunderbolt ierīce"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2194,29 +2225,29 @@ msgstr ""
"Kamēr nebijāt klāt, tika atklāta jauna ierīce. Lūdzu, atvienojiet un no "
"jauna pievienojiet to ierīci, lai sāktu to izmantot."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Nepilnvarota Thunderbolt ierīce"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Ir atklāta jauna ierīce un to administratoram tā ir jāpilnvaro."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt pilnvarošanas kļūda"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nevarēja autorizēt Thunderbolt ierīci: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
msgstr "Skaļums ir mainīts"
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
@@ -2270,13 +2301,22 @@ msgstr "Atbloķēšanas logs"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam"
-#: js/ui/viewSelector.js:182
-msgid "Applications"
-msgstr "Lietotnes"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Laipni lūgti GNOME %s"
-#: js/ui/viewSelector.js:186
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "Ja vēlaties uzzināt, kas kur atrodas, paņemiet ceļvedi."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Nē, paldies"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+msgid "Take Tour"
+msgstr "Ņemt ceļvedi"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
@@ -2284,22 +2324,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” ir gatavs"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Paturēt šos displeja iestatījumus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Atjaunot iestatījumus"
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "Paturēt izmaiņas"
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:94
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2309,7 +2349,7 @@ msgstr[2] "Izmaiņas tiks atgrieztas pēc %d sekundēm"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:550
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2386,19 +2426,19 @@ msgstr "Aizvērt"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalendārs"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM ierakstīšanās ekrānam"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
msgid "List possible modes"
msgstr "Uzskaitīt iespējamos režīmus"
@@ -2426,13 +2466,13 @@ msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Pārvaldiet savus GNOME paplašinājumus"
@@ -2452,29 +2492,34 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "Nekas neatbilst"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Izņemt “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Ja izņemsiet paplašinājumu, tad to uzlikt varēs tikai pēc tā lejupielādēšanas"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Vika Leimane <vika leimane gmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2482,43 +2527,42 @@ msgstr[0] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašināju
msgstr[1] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašinājumi."
msgstr[2] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašinājumu."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Paplašinājums neatbalsta šo GNOME versiju"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
-#| msgid "Show extension info"
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
msgid "The extension had an error"
msgstr "Paplašinājumam gadījās kļūda"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Versija"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author"
msgstr "Autors"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…"
msgstr "Izņemt…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions"
msgstr "Par paplašinājumiem"
@@ -2530,11 +2574,11 @@ msgstr ""
"Lai atrastu un pievienotu paplašinājumus, apmeklējiet <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2543,19 +2587,19 @@ msgstr ""
"Paplašinājumi var radīt problēmas, piemēram, ar veiktspēju. Ja jūsu sistēmā "
"rodas problēmas, vēlams izslēgt visus paplašinājumus."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
msgstr "Pašrocīgi instalētie"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In"
msgstr "Iebūvētie"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2563,22 +2607,21 @@ msgstr ""
"Diemžēl nevar saņemt sarakstu ar instalētajiem paplašinājumiem. "
"Pārliecinieties, ka esat ierakstījušies GNOME sesijā un mēģiniet vēlreiz."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
-#| msgid "Extension Updates Available"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Paplašinājumu atjauninājumi ir gatavi"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…"
msgstr "Izrakstīties…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Jaunais paplašinājumus tika veiksmīgi izveidots mapē %s.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2587,12 +2630,12 @@ msgstr ""
"Nosaukumam ir jābūt ļoti īsam (vēlams aprakstošam).\n"
"Piemēri: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2602,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"paplašinājums.\n"
"Piemēri: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2611,56 +2654,56 @@ msgstr ""
"UUID ir globāli unikāls identifikators paplašinājumam\n"
"Tas var būt e-pasta adreses formā (annavanna extensions example com)\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamajām veidnēm\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template"
msgstr "Veidne"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Jaunā paplašinājuma unikālais identifikators"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Lietotājam redzamais jaunā paplašinājums nosaukums"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "APRAKSTS"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Īss teksts, kas apraksta, ko dara paplašinājumus"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
msgstr "VEIDNE"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Lietotājam redzamais jaunā paplašinājuma nosaukums"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Interaktīvi ievadiet informāciju par paplašinājumu"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
msgstr "Izveidot jaunu paplašinājumu"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nezināmi argumenti"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Nepieciešams UUID, nosaukums un apraksts"
@@ -2820,7 +2863,6 @@ msgstr "Ir norādīta vairāk kā viena avota direktorija"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
-#| msgid "Show extensions with preferences"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "Paplašinājumam “%s” nav iestatījumi\n"
@@ -2833,13 +2875,11 @@ msgid "Reset an extension"
msgstr "Pārstatīt paplašinājumu"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
-#| msgid "List installed extensions"
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Nevar atinstalēt sistēmas paplašinājumus\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
-#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Neizdevās atinstalēt “%s”\n"
@@ -2952,7 +2992,6 @@ msgid "Plain"
msgstr "Vienkāršs"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
-#| msgid "Reset extension"
msgid "An empty extension"
msgstr "Tukšs paplašinājums"
@@ -2966,7 +3005,7 @@ msgstr "Pievienot ikonu augšējā joslā"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2976,7 +3015,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2984,10 +3023,16 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls"
msgstr[1] "%u ievadkanāli"
msgstr[2] "%u ievadkanāli"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Lietotņu izvēles skats"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "Pašlaik izvēlētā skata rādītājs lietotņu izvēlē."
+
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Šeit parādīsies biežāk izmantotās lietotnes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]