[gnome-shell] Update Polish translation



commit d4ae968d05670b6aaf0e28ef7962771ad8a30b6e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 7 13:41:35 2021 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 762 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 409 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 83f8e9a423..2af08fd40e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Polish translation for gnome-shell.
-# Copyright © 2009-2020 the gnome-shell authors.
+# Copyright © 2009-2021 the gnome-shell authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2021.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009.
 # Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:38+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -143,27 +143,19 @@ msgstr ""
 "ulubionych."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Widok ekranu wyboru programów"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Indeks obecnie wybranego widoku na ekranie wyboru programów."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historia okna dialogowego poleceń (Alt-F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historia okna dialogowego „Looking Glass”"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Wyświetlanie elementu menu „Wyloguj się” w menu użytkownika."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -171,14 +163,14 @@ msgstr ""
 "Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu „Wyloguj się” "
 "w sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Określa, czy pamiętać hasła do montowania zaszyfrowanych lub zdalnych "
 "systemów plików"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -190,12 +182,12 @@ msgstr ""
 "użycia, to obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia "
 "domyślną wartość tego pola."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr "Czy domyślny adapter Bluetooth ma powiązane ustawione urządzenia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -207,21 +199,37 @@ msgstr ""
 "Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał "
 "żadnych powiązanych urządzeń."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr "Ostatnia wersja, dla której wyświetlono okno „Witamy w GNOME”"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa, dla której wersji ostatnio wyświetlono okno „Witamy "
+"w GNOME”. Pusty ciąg oznacza najstarszą możliwą wersję, a wielka liczba "
+"będzie oznaczać wersje, które jeszcze nie istnieją. Ta wielka liczba może "
+"być używana do wyłączenia tego okna."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "API badania"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
 msgstr "Włącza API usługi D-Bus umożliwiające badanie stanu programu powłoki."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Układ ekranu wyboru programu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -234,89 +242,104 @@ msgstr ""
 "wartości są przechowywane jako „data”: • „position”: położenie ikony "
 "programu na stronie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Skrót do przełączenia między stanami ekranu podglądu"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr ""
+"Skrót do przełączenia między sesją, ekranem wyboru okna i siatką programów"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr ""
+"Skrót do przełączenia między siatką programów, ekranem wyboru okna i sesją"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy”"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy” ekranu podglądu."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Przełączenie na 1. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Przełączenie na 2. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Przełączenie na 3. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Przełączenie na 4. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Przełączenie na 5. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Przełączenie na 6. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Przełączenie na 7. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Przełączenie na 8. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Przełączenie na 9. program"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -325,11 +348,11 @@ msgstr ""
 "obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku "
 "wszystkie programy są załączone."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Tryb ikon programów."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -339,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla "
 "tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -348,60 +371,60 @@ msgstr ""
 "wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są "
 "załączone."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
 msgid "Locations"
 msgstr "Położenia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Położenia wyświetlane w zegarze światowym"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatyczne położenie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Czy ustalać obecne położenie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Położenie, dla którego wyświetlać prognozę pogody"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest "
 "powłoka GNOME."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
 "krawędzi ekranu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się "
@@ -411,12 +434,12 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Logowanie do sieci"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Coś się nie powiodło"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -425,46 +448,46 @@ msgstr ""
 "Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
 "zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Informacje techniczne"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
 msgid "Homepage"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:318
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Wybór sesji"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:457
+#: js/gdm/loginDialog.js:456
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Inny użytkownik?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:918
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
@@ -472,112 +495,115 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Okno logowania"
 
-#: js/gdm/util.js:355
+#: js/gdm/util.js:430
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Błąd uwierzytelniania"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:481
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:589
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(lub przeciągnięcie palca przez czytnik)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:594
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(lub umieszczenie palca na czytniku)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:82
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Wyłącz komputer"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:85
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr ""
 "wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown;halt;stop;"
 "zatrzymaj"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:90
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:93
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr "uruchom ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:98
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:110
+#: js/misc/systemActions.js:101
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
 "zablokuj ekran;zablokowanie ekranu;blokowanie ekranu;blokada ekranu;lock "
 "screen"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:106
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj się"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:109
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "wyloguj się;wylogowanie;logout;log out;sign off"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:114
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uśpij"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:117
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "uśpij;uśpienie;wstrzymaj;wstrzymanie;suspend;sleep"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:122
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Przełącz użytkownika"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgid "switch user"
 msgstr "przełącz użytkownika;przełączanie użytkowników;switch user"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:141
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 "zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada "
 "orientacji;lock orientation;odblokuj orientację;odblokowanie orientacji;"
 "unlock orientation;ekran;monitor;wyświetlacz;screen;obrót;obracanie;rotation"
 
-#: js/misc/systemActions.js:266
+#: js/misc/systemActions.js:232
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Odblokuj orientację ekranu"
 
-#: js/misc/systemActions.js:267
+#: js/misc/systemActions.js:233
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Zablokuj orientację ekranu"
@@ -726,11 +752,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:41
+#: js/portalHelper/main.js:42
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Logowanie do hotspotu"
 
-#: js/portalHelper/main.js:87
+#: js/portalHelper/main.js:88
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -748,36 +774,36 @@ msgstr "Odmów dostępu"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Udziel dostępu"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1297
+#: js/ui/appDisplay.js:1815
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Katalog bez nazwy"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Otwarte okna"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40
 msgid "New Window"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2797
+#: js/ui/appDisplay.js:3427
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Uruchom za pomocą zintegrowanej karty graficznej"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2798
+#: js/ui/appDisplay.js:3428
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Usuń z ulubionych"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2832
+#: js/ui/appDisplay.js:3463
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetl szczegóły"
 
@@ -795,19 +821,19 @@ msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headphones"
 msgstr "Słuchawki"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
 msgid "Headset"
 msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
@@ -916,15 +942,15 @@ msgstr "%d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. tydzień"
 
-#: js/ui/calendar.js:895
+#: js/ui/calendar.js:896
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Brak powiadomień"
 
-#: js/ui/calendar.js:949
+#: js/ui/calendar.js:950
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nie przeszkadzać"
 
-#: js/ui/calendar.js:968
+#: js/ui/calendar.js:969
 msgid "Clear"
 msgstr "Wyczyść"
 
@@ -948,19 +974,19 @@ msgstr "Zakończ"
 msgid "Wait"
 msgstr "Czekaj"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Nie można odblokować woluminu"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Zainstalowana wersja usługi udisks nie obsługuje ustawienia PIM"
 
@@ -969,38 +995,38 @@ msgstr "Zainstalowana wersja usługi udisks nie obsługuje ustawienia PIM"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
-#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
+#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key"
 msgstr "Klucz"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password"
 msgstr "Hasło klucza prywatnego"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity"
 msgstr "Tożsamość"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service"
 msgstr "Usługa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1009,42 +1035,42 @@ msgstr ""
 "Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
 "klucze szyfrowania."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name"
 msgstr "Nazwa sieci"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Wymagany jest kod PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN"
 msgstr "Kod PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
-#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
-#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Menedżer sieci"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "VPN password"
 msgstr "Hasło sieci VPN"
 
@@ -1052,11 +1078,11 @@ msgstr "Hasło sieci VPN"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Uwierzytelnij"
 
@@ -1064,7 +1090,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
 
@@ -1075,11 +1101,11 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Wyświetl programy"
 
@@ -1322,13 +1348,13 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "Opcje uruchamiania"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (zdalnie)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:689
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konsola)"
@@ -1347,11 +1373,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr ""
 "Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” z witryny extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:252
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Dostępne są aktualizacje rozszerzeń"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe do zainstalowania."
 
@@ -1399,15 +1425,15 @@ msgstr ""
 "Przytrzymano klawisz Shift przez osiem sekund. Jest to skrót klawiszowy dla "
 "funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Włączono trwałe klawisze"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Wyłączono trwałe klawisze"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1415,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Jest to skrót klawiszowy dla "
 "funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1425,77 +1451,77 @@ msgstr ""
 "z rzędu. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy "
 "klawiatury."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
 msgid "Leave On"
 msgstr "Pozostaw włączone"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1316
 msgid "Turn On"
 msgstr "Włącz"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
-#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
+#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Pozostaw wyłączone"
 
-#: js/ui/keyboard.js:225
+#: js/ui/keyboard.js:227
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Ustawienia regionu i języka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ukryj błędy"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Wyświetl błędy"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
 msgid "Out of date"
 msgstr "Nieaktualne"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "View Source"
 msgstr "Wyświetl źródło"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
@@ -1511,104 +1537,108 @@ msgstr ""
 "Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
 "Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
 
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:345
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona"
 
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:346
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1452
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje systemowe"
 
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Nieznany wykonawca"
 
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Nieznany tytuł"
 
-#: js/ui/overview.js:74
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:289
+msgid "Type to search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:365
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: js/ui/overview.js:69
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
+#: js/ui/overview.js:82
 msgid "Overview"
 msgstr "Podgląd"
 
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
-msgid "Type to search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nowy skrót…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Application defined"
 msgstr "Określone przez program"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Ekran pomocy"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Przełączenie monitora"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Przydzielenie klawiszy"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:718
 msgid "Edit…"
 msgstr "Modyfikuj…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:831
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Klawisz Esc zakończy"
 
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:835
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
 
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:391
 msgid "Activities"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:662
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Menu systemowe"
 
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:774
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Górny pasek"
 
@@ -1628,7 +1658,7 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie jest niedostępne w technologii Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Ponowne uruchamianie…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
 
@@ -1639,23 +1669,27 @@ msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nie można zablokować"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
 
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/screenshot.js:141
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
+
+#: js/ui/search.js:824
 msgid "Searching…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
 msgid "No results."
 msgstr "Brak wyników."
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1663,6 +1697,10 @@ msgstr[0] "%d więcej"
 msgstr[1] "%d więcej"
 msgstr[2] "%d więcej"
 
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
 #: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
@@ -1742,43 +1780,43 @@ msgstr "Nie można odnaleźć programu %s"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Ułatwienia dostępu"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększanie"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Czytnik ekranowy"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alarmy wizualne"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Trwałe klawisze"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Powolne klawisze"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Odskakujące klawisze"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Klawisze myszy"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Wysoki kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
 msgid "Large Text"
 msgstr "Duży tekst"
 
@@ -1786,10 +1824,19 @@ msgstr "Duży tekst"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Ustawienia Bluetooth"
 
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
+msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
+msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
+
 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
 msgid "Bluetooth Off"
 msgstr "Wyłączono Bluetooth"
@@ -1802,31 +1849,31 @@ msgstr "Włączono Bluetooth"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Pojedyncze kliknięcie"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
 msgid "Double Click"
 msgstr "Podwójne kliknięcie"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
 msgid "Drag"
 msgstr "Przeciągnięcie"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
 msgid "Secondary Click"
 msgstr "Kliknięcie pomocnicze"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Kliknięcie spoczynkowe"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
 
@@ -1869,18 +1916,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
 
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nieznane>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "Wyłączono sieć %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Połączono z siecią %s"
@@ -1888,160 +1935,160 @@ msgstr "Połączono z siecią %s"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:458
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:461
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Łączenie z siecią %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:471
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:478
+#: js/ui/status/network.js:479
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:482
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:485
+#: js/ui/status/network.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
 
-#: js/ui/status/network.js:497
+#: js/ui/status/network.js:498
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
 
-#: js/ui/status/network.js:540
+#: js/ui/status/network.js:541
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/network.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "Wyłączono sieć %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:631
+#: js/ui/status/network.js:632
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Połącz z Internetem"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
 
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:874
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Sieci Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:876
 msgid "Select a network"
 msgstr "Wybór sieci"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:908
 msgid "No Networks"
 msgstr "Brak sieci"
 
-#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
 
-#: js/ui/status/network.js:1205
+#: js/ui/status/network.js:1206
 msgid "Select Network"
 msgstr "Wybierz sieć"
 
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1212
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1332
+#: js/ui/status/network.js:1333
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s jest włączony"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1348
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "Nie połączono z siecią %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1444
+#: js/ui/status/network.js:1445
 msgid "connecting…"
 msgstr "łączenie…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1448
 msgid "authentication required"
 msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1450
 msgid "connection failed"
 msgstr "połączenie się nie powiodło"
 
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1517
+#: js/ui/status/network.js:1518
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1527
+#: js/ui/status/network.js:1528
 msgid "VPN Off"
 msgstr "Wyłączono sieć VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
@@ -2128,11 +2175,11 @@ msgstr "Do naładowania: %d∶%02d (%d%%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Ekran jest udostępniany"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
 msgid "Turn off"
 msgstr "Wyłącz"
 
@@ -2171,15 +2218,15 @@ msgstr "Wyloguj się"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Przełącz użytkownika…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2187,30 +2234,30 @@ msgstr ""
 "Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć "
 "i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Zmieniono głośność"
 
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
@@ -2264,13 +2311,23 @@ msgstr "Okno odblokowania"
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Witamy w GNOME %s"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr ""
+"Przewodnik po środowisku pomoże zacząć pracę i poznać niezbędne funkcje."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Nie, dziękuję"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+msgid "Take Tour"
+msgstr "Rozpocznij przewodnik"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
@@ -2278,22 +2335,22 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Zachować te ustawienia?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Przywróć ustawienia"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Zachowaj zmiany"
 
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:94
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2303,7 +2360,7 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:550
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -2380,19 +2437,19 @@ msgstr "Zamknij"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Kalendarz programu Evolution"
 
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
 
@@ -2420,13 +2477,13 @@ msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
 
@@ -2446,12 +2503,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2459,19 +2521,19 @@ msgstr ""
 "Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od "
 "nowa"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2021\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009\n"
 "Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2021"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2479,42 +2541,42 @@ msgstr[0] "%d rozszerzenie zostanie zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
 msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
 msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Rozszerzenie jest niezgodne z obecną wersją środowiska GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "Rozszerzenie ma błąd"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
 msgid "Website"
 msgstr "Witryna"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
 msgid "Remove…"
 msgstr "Usuń…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
 msgid "About Extensions"
 msgstr "O programie"
 
@@ -2526,11 +2588,11 @@ msgstr ""
 "Witryna <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> "
 "umożliwia wyszukiwanie i dodawanie rozszerzeń."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
 msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2540,19 +2602,19 @@ msgstr ""
 "z wydajnością. W przypadku występowania problemów zalecane jest wyłączenie "
 "wszystkich rozszerzeń."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Ręcznie zainstalowane"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
 msgid "Built-In"
 msgstr "Wbudowane"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Brak zainstalowanych rozszerzeń"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2560,21 +2622,21 @@ msgstr ""
 "Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, "
 "że zalogowano w środowisku GNOME i spróbować ponownie."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Wyloguj się…"
 
 #. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
 #, c-format
 msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgstr "Pomyślnie utworzono nowe rozszerzenie w %s.\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2583,12 +2645,12 @@ msgstr ""
 "Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
 "Przykłady: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2597,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
 "Przykłady: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2606,56 +2668,56 @@ msgstr ""
 "UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
 "Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje alicja example com)\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
 msgid "Choose one of the available templates:\n"
 msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych szablonów:\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
 msgid "Template"
 msgstr "Szablon"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "OPIS"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
 msgid "TEMPLATE"
 msgstr "SZABLON"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
 msgid "The template to use for the new extension"
 msgstr "Szablon do użycia dla nowego rozszerzenia"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "Nieznane parametry"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
 
@@ -2957,7 +3019,7 @@ msgstr "Dodaje ikonę do górnego paska"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2967,7 +3029,7 @@ msgstr[2] "%u wyjść"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2975,12 +3037,6 @@ msgstr[0] "%u wejście"
 msgstr[1] "%u wejścia"
 msgstr[2] "%u wejść"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Dźwięki systemowe"
-
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
-msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
-msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]