[gnome-user-docs/gnome-3-38] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-38] Update Polish translation
- Date: Sun, 7 Mar 2021 12:21:17 +0000 (UTC)
commit ba7ceb96a1ba6be323e59d601b6792dc0fa09f24
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 7 13:21:13 2021 +0100
Update Polish translation
gnome-help/pl/pl.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 217 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 6fe8a8d4..1bd7f509 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-02 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 14:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-07 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:25 C/privacy-screen-lock.page:19
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15
#: C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15
#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
-#: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
+#: C/display-night-light.page:13 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
-#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19
#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
@@ -150,10 +150,10 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21 C/privacy-location.page:13
-#: C/privacy-purge.page:21 C/privacy-screen-lock.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
+#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24
#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:22
#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
-#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
+#: C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
#: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
#: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
+#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:18
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:17
-#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18
+#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23
#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27
#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31
#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "2014"
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
-#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:27 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "2015"
msgstr "2015"
@@ -6623,7 +6623,7 @@ msgstr ""
"nie wykryje go od razu lub potrzeba dostosować ustawienia:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33
#: C/look-resolution.page:58
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr ""
"i zacznij pisać <gui>Ekrany</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37
#: C/look-resolution.page:62
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknij <gui>Ekrany</gui>, aby otworzyć panel."
@@ -6756,23 +6756,23 @@ msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr "Przeciągnij ekrany do wybranych położeń względem siebie."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:14
+#: C/display-night-light.page:15
msgid "2018"
msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:19
+#: C/display-night-light.page:20
msgid ""
"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr "Nocne światło zmienia kolory ekranu zgodnie z obecną godziną."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:23
+#: C/display-night-light.page:24
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr "Dostosowanie temperatury kolorów ekranu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:25
+#: C/display-night-light.page:26
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
@@ -6785,23 +6785,32 @@ msgstr ""
"cieplejsze wieczorem. Aby włączyć <gui>Nocne światło</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:39
-msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
-msgstr "Kliknij <gui>Nocne światło</gui>, aby otworzyć ustawienia."
+#: C/display-night-light.page:40
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
+msgstr ""
+"Kliknij <gui>Nocne światło</gui> na górnym pasku, aby otworzyć ustawienia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:43
+msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że <gui>Nocne światło</gui> jest ustawione na <gui>|</gui> "
+"(włączone)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:42
+#: C/display-night-light.page:46
msgid ""
-"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
-"sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
-"button to set the times to a custom schedule."
+"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the "
+"screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select "
+"<gui>Manual</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom schedule."
msgstr ""
-"Kliknij <gui>Od zachodu do wschodu słońca</gui>, aby kolory ekranu były "
-"zmieniane zgodnie z czasem zachodu i wschodu słońca dla położenia komputera. "
-"Kliknij przycisk <gui>Ręcznie</gui>, aby ustawić czas na inny."
+"W sekcji <gui>Czas działania</gui> wybierz <gui>Od zachodu do wschodu "
+"słońca</gui>, aby kolory ekranu były zmieniane zgodnie z czasem zachodu "
+"i wschodu słońca dla położenia komputera. Wybierz <gui>W podanych godzinach</"
+"gui>, aby ustawić <gui>Czas</gui> na inny."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:51
msgid ""
"Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or "
"less warm."
@@ -6810,7 +6819,7 @@ msgstr ""
"mniej ciepłą."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:52
+#: C/display-night-light.page:56
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
@@ -6864,26 +6873,21 @@ msgstr ""
"urządzeń:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Details</gui>."
+"overview and start typing <gui>Removable Media</gui>."
msgstr ""
"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
-"i zacznij pisać <gui>Informacje</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
-msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Informacje</gui>, aby otworzyć panel."
+"i zacznij pisać <gui>Nośniki wymienne</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:57
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Kliknij <gui>Nośniki wymienne</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:63
+#: C/files-autorun.page:60
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6894,7 +6898,7 @@ msgstr ""
"i multimediów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:66
+#: C/files-autorun.page:63
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
@@ -6906,7 +6910,7 @@ msgstr ""
"użytkownik będzie pytany, co zrobić."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:72
+#: C/files-autorun.page:69
msgid ""
"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
@@ -6921,28 +6925,28 @@ msgstr ""
"z rozwijanej listy <gui>Działanie</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:81
+#: C/files-autorun.page:78
msgid ""
"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
+"at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
msgstr ""
"Aby żadne programy nie były automatycznie otwierane po podłączeniu "
"czegokolwiek, zaznacz opcję <gui>Bez pytania lub uruchamiania programów po "
-"wsunięciu nośnika</gui> na dole okna <gui>Informacji</gui>."
+"wsunięciu nośnika</gui> na dole okna <gui>Nośniki wymienne</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:87
+#: C/files-autorun.page:84
msgid "Types of devices and media"
msgstr "Typy urządzeń i nośników"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:90
+#: C/files-autorun.page:87
msgid "Audio discs"
msgstr "Płyty dźwiękowe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:91
+#: C/files-autorun.page:88
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -6956,12 +6960,12 @@ msgstr ""
"które można odtworzyć w każdym odtwarzaczu muzyki."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:98
+#: C/files-autorun.page:95
msgid "Video discs"
msgstr "Płyty z filmami"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:99
+#: C/files-autorun.page:96
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -6975,12 +6979,12 @@ msgstr ""
"poprawnie."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:106
+#: C/files-autorun.page:103
msgid "Blank discs"
msgstr "Puste płyty"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:107
+#: C/files-autorun.page:104
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
@@ -6989,12 +6993,12 @@ msgstr ""
"płyt dla pustych płyt CD, DVD, Blu-ray i HD DVD."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:112
+#: C/files-autorun.page:109
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Aparaty i zdjęcia"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:113
+#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -7007,7 +7011,7 @@ msgstr ""
"pomocą menedżera plików."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:117
+#: C/files-autorun.page:114
msgid ""
"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
@@ -7019,12 +7023,12 @@ msgstr ""
"<file>Pictures</file>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:123
+#: C/files-autorun.page:120
msgid "Music players"
msgstr "Odtwarzacze muzyki"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:124
+#: C/files-autorun.page:121
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
@@ -7033,12 +7037,12 @@ msgstr ""
"samodzielne zarządzanie plikami za pomocą menedżera plików."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:128
+#: C/files-autorun.page:125
msgid "E-book readers"
msgstr "Czytniki e-booków"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:129
+#: C/files-autorun.page:126
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
@@ -7049,12 +7053,12 @@ msgstr ""
"menedżera plików."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:134
+#: C/files-autorun.page:131
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:135
+#: C/files-autorun.page:132
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -7067,7 +7071,7 @@ msgstr ""
"oprogramowania użytkownik jest pytany o potwierdzenie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:141
+#: C/files-autorun.page:138
msgid "Never run software from media you don’t trust."
msgstr "Nigdy nie uruchamiaj programów z nośnika, któremu nie ufasz."
@@ -9318,7 +9322,7 @@ msgstr "Ustalanie, która wersja GNOME jest używana"
#: C/gnome-version.page:21
msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
-"going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+"going to the <gui>About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Można ustalić, która wersja GNOME jest używana w panelu <gui>Informacje</"
"gui> <gui>Ustawień</gui>."
@@ -9334,11 +9338,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:30
-msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Informacje</gui>, aby otworzyć panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-version.page:31
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your "
"distribution’s name and the GNOME version."
@@ -9917,7 +9916,7 @@ msgstr "Przytrzymaj wybraną kombinację klawiszy."
#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:29
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30
#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
#: C/user-autologin.page:18
msgid "2013"
@@ -11810,11 +11809,52 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:81
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:83
+msgid ""
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
+"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
+"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
+"(flipped)</gui>."
+msgstr ""
+"Ekrany niektórych urządzeń mogą być fizycznie obracane w różnych kierunkach. "
+"Kliknij <gui>Orientacja</gui> w panelu i wybierz z opcji <gui>Pozioma</gui>, "
+"<gui>Pionowa (w prawo)</gui>, <gui>Pionowa (w lewo)</gui> lub <gui>Pozioma "
+"(odwrócona)</gui>."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:91
+msgid "rotation lock"
+msgstr "zablokowanie obrotu"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:92
+msgid "rotation unlock"
+msgstr "odblokowanie obrotu"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:89
+msgid ""
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
+"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
+"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
+"media-2/> button"
+msgstr ""
+"Jeśli urządzenie automatycznie obraca ekran, to można go zablokować "
+"w obecnym położeniu za pomocą przycisku <_:media-1/> na dole <gui xref="
+"\"shell-introduction#systemmenu\">menu systemowego</gui>. Aby go odblokować, "
+"kliknij przycisk <_:media-2/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:98
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:83
+#: C/look-resolution.page:100
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11832,7 +11872,7 @@ msgstr ""
"zostaną dodane czarne paski)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:91
+#: C/look-resolution.page:108
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11843,12 +11883,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"look-display-fuzzy\">rozmyty/rozpikselowany obraz</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:98
+#: C/look-resolution.page:115
msgid "Native Resolution"
msgstr "Natywna rozdzielczość"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:100
+#: C/look-resolution.page:117
msgid ""
"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
@@ -11863,12 +11903,12 @@ msgstr ""
"obrazu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:109
+#: C/look-resolution.page:126
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:111
+#: C/look-resolution.page:128
msgid ""
"The refresh rate is the number of times per second the screen image is "
"drawn, or refreshed."
@@ -11877,12 +11917,12 @@ msgstr ""
"wyświetlany nowy obraz."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:116
+#: C/look-resolution.page:133
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:118
+#: C/look-resolution.page:135
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
@@ -11892,47 +11932,6 @@ msgstr ""
"tak, aby pasowały do gęstości ekranu, ułatwiając ich używanie. Wybierz "
"<gui>100%</gui> lub <gui>200%</gui>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:125
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:127
-msgid ""
-"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
-"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
-"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
-"(flipped)</gui>."
-msgstr ""
-"Ekrany niektórych urządzeń mogą być fizycznie obracane w różnych kierunkach. "
-"Kliknij <gui>Orientacja</gui> w panelu i wybierz z opcji <gui>Pozioma</gui>, "
-"<gui>Pionowa (w prawo)</gui>, <gui>Pionowa (w lewo)</gui> lub <gui>Pozioma "
-"(odwrócona)</gui>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:135
-msgid "rotation lock"
-msgstr "zablokowanie obrotu"
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:136
-msgid "rotation unlock"
-msgstr "odblokowanie obrotu"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:133
-msgid ""
-"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
-"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
-"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
-"media-2/> button"
-msgstr ""
-"Jeśli urządzenie automatycznie obraca ekran, to można go zablokować "
-"w obecnym położeniu za pomocą przycisku <_:media-1/> na dole <gui xref="
-"\"shell-introduction#systemmenu\">menu systemowego</gui>. Aby go odblokować, "
-"kliknij przycisk <_:media-2/>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:13
msgid ""
@@ -14676,21 +14675,21 @@ msgstr ""
"ustawić się jako domyślną."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-email.page:28
+#: C/net-default-email.page:29
msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
-"<gui>Settings</gui>."
+"Change the default email client by going to <gui>Default Applications</gui> "
+"in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Zmiana domyślnego klienta poczty w panelu <gui>Informacje</gui> "
+"Zmiana domyślnego klienta poczty w panelu <gui>Domyślne programy</gui> "
"<gui>Ustawień</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-email.page:31
+#: C/net-default-email.page:32
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Zmiana klienta poczty używanego do pisania wiadomości e-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-email.page:33
+#: C/net-default-email.page:34
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
@@ -14705,14 +14704,21 @@ msgstr ""
"domyślnego klienta poczty:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:48
+#: C/net-default-email.page:42
msgid ""
-"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
-"window."
-msgstr "Wybierz <gui>Domyślne programy</gui> z listy po lewej stronie okna."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Default Applications</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Domyślne programy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:46
+msgid "Click <gui>Default Applications</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Domyślne programy</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:52
+#: C/net-default-email.page:49
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
@@ -20729,19 +20735,19 @@ msgstr ""
"historii używanych plików na komputerze i usuwania niepotrzebnych plików."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:27
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
"Zatrzymywanie lub ograniczanie śledzenia ostatnio używanych plików przez "
"komputer."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr "Wyłączanie lub ograniczanie śledzenia historii plików"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:33
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34
msgid ""
"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
@@ -20754,14 +20760,12 @@ msgstr ""
"lub śledzić tylko najnowszą historię."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:39
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
msgid "Turn off file history tracking"
msgstr "Wyłączanie śledzenia historii plików"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:41 C/privacy-history-recent-off.page:64
-#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:51
-#: C/privacy-screen-lock.page:55 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20770,17 +20774,18 @@ msgstr ""
"i zacznij pisać <gui>Prywatność</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-purge.page:55
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-purge.page:56
msgid "Click on <gui>File History & Trash</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknij <gui>Historia plików i kosz</gui>, aby otworzyć panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:48
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
msgstr "Przełącz <gui>Historia plików</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
msgid ""
"To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -20788,14 +20793,14 @@ msgstr ""
"</gui> (włączone)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82
+#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80
msgid ""
"Use the <gui>Clear History…</gui> button to purge the history immediately."
msgstr ""
"Użyj przycisku <gui>Wyczyść historię…</gui>, aby od razu usunąć historię."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:58
+#: C/privacy-history-recent-off.page:59
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
@@ -20804,32 +20809,28 @@ msgstr ""
"o odwiedzanych stronach."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:62
+#: C/privacy-history-recent-off.page:63
msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
msgstr "Ograniczanie czasu, przez jaki historia plików jest śledzona"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:68 C/session-screenlocks.page:52
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Prywatność</gui>, aby otworzyć panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:71
+#: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52
msgid ""
-"Click <gui>File History & Trash</gui> in the sidebar to open the panel."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>File History & Trash</gui>."
msgstr ""
-"Kliknij <gui>Historia plików i kosz</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć "
-"panel."
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Historia plików i kosz</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:74
+#: C/privacy-history-recent-off.page:72
msgid "Ensure the <gui>File History</gui> switch is set to on."
msgstr ""
-"Upewnij się, że <gui>Historia plików</gui> jest ustawione na <gui>|</gui> "
+"Upewnij się, że <gui>Historia plików</gui> jest ustawiona na <gui>|</gui> "
"(włączone)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:77
+#: C/privacy-history-recent-off.page:75
msgid ""
"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file "
"history. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 "
@@ -20839,17 +20840,17 @@ msgstr ""
"<gui>7 dni</gui>, <gui>30 dni</gui> lub <gui>Bez ograniczenia</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:20
+#: C/privacy-location.page:21
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Włączanie i wyłączanie geolokalizacji."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:23
+#: C/privacy-location.page:24
msgid "Control location services"
msgstr "Sterowanie usługami ustalania położenia"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:25
+#: C/privacy-location.page:26
msgid ""
"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
@@ -20864,22 +20865,31 @@ msgstr ""
"udostępniać swoje położenie przez sieć z bardzo wysoką dokładnością."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:32
+#: C/privacy-location.page:33
msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
msgstr "Wyłączanie funkcji geolokalizacji"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:38
+#: C/privacy-location.page:35
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Location Services</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Usługi położenia</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:39
msgid "Click on <gui>Location Services</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknij <gui>Usługi położenia</gui>, aby otworzyć panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:41
+#: C/privacy-location.page:42
msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
msgstr "Przełącz <gui>Usługi położenia</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:42
+#: C/privacy-location.page:43
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -20887,7 +20897,7 @@ msgstr ""
"<gui>|</gui> (włączone)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-purge.page:33
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
@@ -20896,12 +20906,12 @@ msgstr ""
"z komputera."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-purge.page:37
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr "Usuwanie plików w koszu i plików tymczasowych"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:38
+#: C/privacy-purge.page:39
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20914,7 +20924,7 @@ msgstr ""
"także ustawić komputer tak, aby automatycznie robił to za użytkownika."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:44
+#: C/privacy-purge.page:45
msgid ""
"Temporary files are files created automatically by applications in the "
"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
@@ -20925,12 +20935,12 @@ msgstr ""
"lub obliczone."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-purge.page:50
msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
msgstr "Automatyczne opróżnianie kosza i usuwanie plików tymczasowych"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:58
+#: C/privacy-purge.page:59
msgid ""
"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or "
"<gui>Automatically Delete Temporary Files</gui>."
@@ -20940,7 +20950,7 @@ msgstr ""
"<gui>|</gui> (włączone)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:62
+#: C/privacy-purge.page:63
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Automatically Delete Period</gui> "
@@ -20950,7 +20960,7 @@ msgstr ""
"zmieniając <gui>Okres, po którym usuwać pliki</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:67
+#: C/privacy-purge.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> "
"buttons to perform these actions immediately."
@@ -20959,7 +20969,7 @@ msgstr ""
"gui>, aby wykonać te działania od razu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:73
+#: C/privacy-purge.page:74
msgid ""
"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
"See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
@@ -20968,7 +20978,7 @@ msgstr ""
"\"files-delete#permanent\"/> zawiera więcej informacji."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:34
+#: C/privacy-screen-lock.page:35
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
@@ -20977,12 +20987,12 @@ msgstr ""
"nieobecny."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Automatyczne blokowanie ekranu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -20998,7 +21008,7 @@ msgstr ""
"to zabezpieczyć komputer, kiedy nie jest używany."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:47
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -21008,17 +21018,26 @@ msgstr ""
"trzeba wpisać hasło, aby znowu móc ich używać."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:52
+#: C/privacy-screen-lock.page:53
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "Aby ustawić czas przed automatycznym zablokowaniem ekranu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:59
+#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Blokada ekranu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknij <gui>Blokada ekranu</gui>, aby otworzyć panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:62
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the <gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down "
@@ -21029,7 +21048,7 @@ msgstr ""
"<gui>Opóźnienie automatycznego blokowania ekranu</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:68
+#: C/privacy-screen-lock.page:69
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
@@ -21045,7 +21064,7 @@ msgstr ""
"\"/> zawiera więcej informacji o ustawieniach powiadomień."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:75
+#: C/privacy-screen-lock.page:76
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
@@ -21118,8 +21137,8 @@ msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wykonaj zrzut ekranu</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
-"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. "
+"Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
"Jeśli wybrano opcję <gui>Zaznaczony obszar</gui>, to kursor zmieni się "
"w krzyżyk. Kliknij i przeciągnij obszar do zapisania jako zrzut ekranu."
@@ -21579,20 +21598,21 @@ msgstr ""
"jest zaktualizować nazwy katalogów."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:31
+#: C/session-screenlocks.page:32
msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
-"settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</"
+"gui> settings."
msgstr ""
-"Zmiana czasu, po jakim ekran zostanie zablokowany w ustawieniach prywatności."
+"Zmiana czasu, po jakim ekran zostanie zablokowany w ustawieniach "
+"<gui>Blokady ekranu</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:36
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Ekran blokuje się za szybko"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:37
+#: C/session-screenlocks.page:38
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21607,27 +21627,22 @@ msgstr ""
"blokuje się za szybko, to może to być irytujące."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:43
+#: C/session-screenlocks.page:44
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "Aby automatycznie blokować ekran po dłuższym czasie:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
-msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "Kliknij <gui>Blokada ekranu</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:58
+#: C/session-screenlocks.page:56
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
-"<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
+"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Jeśli opcja <gui>Automatyczne blokowanie ekranu</gui> jest włączona, to "
-"można zmienić wartość na rozwijanej liście <gui>Czas od wygaszenia do "
-"zablokowania ekranu</gui>."
+"można zmienić wartość na rozwijanej liście <gui>Opóźnienie automatycznego "
+"blokowania ekranu</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:64
+#: C/session-screenlocks.page:62
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]