[gnome-user-docs] Update Polish translation



commit bf81ec7a3aa08fae337dcf6fa32f7bde3529d085
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 6 14:11:27 2021 +0100

    Update Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index d791e519..6fe8a8d4 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-22 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-06 14:10+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -9240,14 +9240,13 @@ msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr "Aby przełączyć z <em>GNOME</em> na <em>Klasyczne GNOME</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+#: C/gnome-classic.page:82
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
-"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+"side of the top bar and then choose the right option."
 msgstr ""
 "Zapisz otwarte dokumenty i wyloguj się. Kliknij menu systemowe po prawej "
-"stronie górnego paska, kliknij swoją nazwę użytkownika, a następnie wybierz "
-"właściwą opcję."
+"stronie górnego paska, a następnie wybierz właściwą opcję."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
@@ -9286,6 +9285,16 @@ msgstr "Kliknij przycisk <gui>Zaloguj</gui>."
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr "Aby przełączyć z <em>Klasycznego GNOME</em> na <em>GNOME</em>:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:107
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
+"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+msgstr ""
+"Zapisz otwarte dokumenty i wyloguj się. Kliknij menu systemowe po prawej "
+"stronie górnego paska, kliknij swoją nazwę użytkownika, a następnie wybierz "
+"właściwą opcję."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:121
 msgid ""
@@ -22490,12 +22499,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
 "\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
-"the top bar, click your name and then choose the correct option."
+"the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the correct "
+"option."
 msgstr ""
 "Aby to zrobić, kliknij <link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">menu "
-"systemowe</link> po prawej stronie górnego paska, kliknij swoją nazwę "
-"użytkownika, a następnie wybierz <gui>Wyloguj się</gui> lub <gui>Przełącz "
-"użytkownika</gui>."
+"systemowe</link> po prawej stronie górnego paska, rozwiń <gui>Wyłącz/wyloguj "
+"się</gui> i wybierz <gui>Wyloguj się</gui> lub <gui>Przełącz użytkownika</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:75
@@ -22597,17 +22607,16 @@ msgstr "Wyłączanie i ponowne uruchamianie komputera"
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
-"Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering "
-"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Aby całkowicie wyłączyć komputer lub wykonać pełne ponowne uruchomienie, "
 "kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego paska, rozwiń <gui>Wyłącz "
-"komputer/wyloguj się</gui> i wybierz <gui>Wyłącz komputer…</gui>. Zostanie "
-"otwarte okno z opcjami <gui>Uruchom ponownie</gui> i <gui>Wyłącz komputer</"
-"gui>."
+"komputer/wyloguj się</gui> i wybierz <gui>Uruchom ponownie…</gui> lub "
+"<gui>Wyłącz komputer…</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:141
+#: C/shell-exit.page:140
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -22619,7 +22628,7 @@ msgstr ""
 "komputer."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:146
+#: C/shell-exit.page:145
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -23252,11 +23261,9 @@ msgstr "Przeniesienie obecnego okna o jeden monitor w prawo."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">Wyświetlenie okna wyłączenia komputera/"
-"ponownego uruchomienia</link>."
+"<link xref=\"shell-exit\">Wyświetlenie okna wyłączenia komputera</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]