[evince] Update German translation



commit 95cbe421f75e329e231a9110e786cb1f616266cb
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Mar 5 19:25:53 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 1097 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 465 insertions(+), 632 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d8cd7a70..870e7a22 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-19 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 15:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-05 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 20:07+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
 #: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
 #: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
 #: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
-#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:14
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:15
 #: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
 #: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
 #: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
 #: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
 #: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
 #: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/shortcuts.page:17
-#: C/print-booklet.page:12 C/annotation-properties.page:11
-#: C/duplex-11pages.page:12 C/commandline.page:16 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18
-#: C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11 C/synctex-search.page:11
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/print-booklet.page:12
+#: C/annotation-properties.page:11 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/commandline.page:16 C/annotations.page:13 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18 C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11
+#: C/synctex-search.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -78,13 +78,12 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
 #: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
 #: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
-#: C/shortcuts.page:42 C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16
-#: C/reload.page:18 C/presentations.page:21 C/editing.page:16
-#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/commandline.page:20 C/annotations.page:21 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23 C/print-2sided.page:16
-#: C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24 C/forms.page:15
-#: C/synctex-search.page:15
+#: C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16 C/reload.page:18
+#: C/presentations.page:21 C/editing.page:16 C/annotation-properties.page:15
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/commandline.page:20 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23
+#: C/print-2sided.page:16 C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24
+#: C/forms.page:15 C/synctex-search.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -404,10 +403,10 @@ msgstr ""
 #: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:11
 #: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
 #: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/shortcuts.page:13 C/print-select.page:11
-#: C/movingaround.page:13 C/reload.page:14 C/presentations.page:13
-#: C/editing.page:12 C/commandline.page:12 C/index.page:14
-#: C/print-2sided.page:12 C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/movingaround.page:13
+#: C/reload.page:14 C/presentations.page:13 C/editing.page:12
+#: C/commandline.page:12 C/index.page:14 C/print-2sided.page:12
+#: C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -911,29 +910,29 @@ msgstr ""
 "eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/opening.page:18 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/opening.page:19 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
 #: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
 #: C/bookmarks.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
+#: C/opening.page:25
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
+#: C/opening.page:28
 msgid "Open a document"
 msgstr "Ein Dokument öffnen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
+#: C/opening.page:30
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
+#: C/opening.page:34
 msgid ""
 "Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
@@ -941,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "<em>Dateiverwaltung</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
+#: C/opening.page:37
 msgid ""
 "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
 "opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
@@ -950,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Archivdateien im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
+#: C/opening.page:42
 msgid ""
 "Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
 "With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
@@ -960,14 +959,14 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+#: C/opening.page:47
+msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr ""
-"Falls ein Fenster des <app>Dokumentenbetrachters</app> bereits geöffnet ist, "
-"so können Sie:"
+"Falls ein leeres Fenster des <app>Dokumentenbetrachters</app> bereits "
+"geöffnet ist, so können Sie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
+#: C/opening.page:51 C/opening.page:66
 msgid ""
 "Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
 "a new window."
@@ -976,15 +975,34 @@ msgstr ""
 "wird in einem neuen Fenster geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
+#: C/opening.page:55
 msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
+"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
+"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
+"and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
-"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Öffnen …</gui>. Wählen Sie im "
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Öffnen …</gui> in der linken oberen Ecke des "
+"Fensters. Wählen Sie im Dialogfenster <gui>Dokument öffnen</gui> die zu "
+"öffnende Datei und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird "
+"daraufhin in einem neuen Fenster geöffnet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:62
+msgid ""
+"If a document is already opened in a <app>Document Viewer</app> window you "
+"can:"
+msgstr ""
+"Falls im Fenster des <app>Dokumentenbetrachters</app> bereits ein Dokument "
+"geöffnet ist, so können Sie:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:70
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
+"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>. Wählen Sie im "
 "Dialogfenster <gui>Dokument öffnen</gui> die zu öffnende Datei und klicken "
 "Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster "
 "geöffnet."
@@ -1320,7 +1338,7 @@ msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/synctex-support.page:16 C/shortcuts.page:37
+#: C/synctex-support.page:16
 msgid "Germán Poo-Caamaño"
 msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
@@ -2410,11 +2428,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations-navigate.page:28
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-#| "md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
@@ -2836,536 +2849,6 @@ msgstr ""
 "Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
 "laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:33 C/annotations.page:17
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "Open a document."
-msgstr "Ein Dokument öffnen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr ""
-"Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:84 C/movingaround.page:26
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Im Dokument navigieren"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Pfeiltasten"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <key>P</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> / <key>N</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Zur Seite gehen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq> gefolgt von der Seitennummer "
-"und der <key>Eingabetaste</key>"
-
-# Das Menü gibt es nicht (mehr) in 3-32
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
-msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
-msgstr ""
-"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
-"<gui>Fortlaufend</gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt "
-"ist)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Pos1</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
-msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the main menu in the top-right corner)."
-msgstr ""
-"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls <gui>Fortlaufend</"
-"gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt ist)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>Ende</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Ein Lesezeichen in der aktuellen Seite hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr ""
-"Das Lesezeichen in der aktuellen Seite löschen, sofern eines vorhanden ist."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
-msgstr ""
-"Die Seitenleiste mit einem Inhaltsverzeichnis und Lesezeichen anzeigen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
-msgstr ""
-"Caret-Navigation aktivieren, wobei eine bewegliche Eingabemarke im Text "
-"platziert wird. Diese können Sie mit der Tastatur im Text bewegen und "
-"Textbereiche auswählen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Text auswählen und kopieren"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Markierten Text kopieren."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Einfg</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Nach Text suchen"
-
-# Es geht hier um das drücken der Taste »A«
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
-msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
-msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument "
-"ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
-"drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen. Wenn "
-"Sie vor der Suche einen Text im Dokument markieren, beginnt die Suche mit "
-"diesem Text als Eingabe."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>F3</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Vorgegebene Vergrößerungsstufe."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Vergrößern."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>=</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Verkleinern."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Die Seite ins Fenster einpassen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Breite des Inhalts an den verfügbaren Platz anpassen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Automatische Größenanpassung."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Eine Präsentation starten."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Umschalt</key><key>F5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-msgid "Document view"
-msgstr "Dokumentenansicht"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Hintergrund- und Textfarben umkehren."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr "Zwischen fortlaufender und seitenweiser Ansicht im Dokument wechseln."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Zwei Seiten nebeneinander anzeigen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-msgid "Presentation mode"
-msgstr "Präsentationsmodus"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Toggle black screen."
-msgstr "Schwarzen Bildschirm ein-/ausschalten."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
-msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Toggle white screen."
-msgstr "Weißen Bildschirm ein-/ausschalten."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:270
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Das Dokument mit Anmerkungen versehen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:273
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Eine Post-it-ähnliche Notiz hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:274
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:277
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Text hervorheben."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:278
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -3392,6 +2875,11 @@ msgstr ""
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navigation, Bildlauf und Größenänderungen."
 
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Im Dokument navigieren"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/movingaround.page:29
 msgid ""
@@ -3555,38 +3043,44 @@ msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:124
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:124 C/annotations.page:30 C/bookmarks.page:34
 msgid ""
-"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
-"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
-"preview of all of the pages in the document."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui style=\"button"
+"\">Side pane</gui> button in the top-left corner, or press the <key>F9</key> "
+"key on the keyboard."
 msgstr ""
-"Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf "
-"<gui>Seitenleiste</gui> in der rechten oberen Ecke oder drücken Sie <key>F9</"
-"key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten "
-"sehen können."
+"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
+"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
+"den Knopf <gui style=\"button\">Seitenleiste</gui> in der oberen linken Ecke "
+"oder drücken Sie die Taste <key>F9</key> auf der Tastatur."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:129
+#: C/movingaround.page:128
+msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
+msgstr "Die Seitenleiste zeigt eine Vorschau aller Seiten im Dokument."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:130
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
 "Seitenleiste klicken."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:132
+#: C/movingaround.page:133
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
+"the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
+"side pane to view it."
 msgstr ""
 "Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
-"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
-"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Gliederung</gui>, um diese "
-"anzuzeigen."
+"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie hierzu auf den Knopf "
+"<gui>Gliederung</gui> unten in der Seitenleiste."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:136
+#: C/movingaround.page:137
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -3595,17 +3089,17 @@ msgstr ""
 "kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:145
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Vergrößern und verkleinern"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:146
+#: C/movingaround.page:147
 msgid "To adjust the zoom level:"
 msgstr "So passen Sie die Vergrößerungsstufe an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:150
+#: C/movingaround.page:151
 msgid ""
 "Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
 "corner."
@@ -3614,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 "rechten Ecke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:154
+#: C/movingaround.page:155
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
@@ -3625,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> zum Verkleinern der Ansicht verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:158
+#: C/movingaround.page:159
 msgid ""
 "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
 "zoom."
@@ -3634,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 "verkleinern Sie die Ansicht mit Hilfe des Mausrads."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:163
+#: C/movingaround.page:164
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -3643,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "Dokuments auf die des Fensters an."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:165
+#: C/movingaround.page:166
 msgid ""
 "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
@@ -3652,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "Dokuments auf die des Fensters an."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:167
+#: C/movingaround.page:168
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
 "the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
@@ -3663,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Zweiseitig</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:170
+#: C/movingaround.page:171
 msgid ""
 "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
 "from changing your zoom level."
@@ -3672,23 +3166,23 @@ msgstr ""
 "ist, werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:174
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr ""
 "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
+#: C/movingaround.page:179
 msgid "Press <key>F11</key>."
 msgstr "Drücken Sie <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:181
+#: C/movingaround.page:182
 msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:182
+#: C/movingaround.page:183
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
@@ -4151,6 +3645,11 @@ msgstr "evince --preview Datei.pdf"
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/annotations.page:26
 msgid "Adding annotations"
@@ -4165,29 +3664,17 @@ msgstr ""
 "Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
 "können mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufügen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
-msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
-"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
-"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
-"den Knopf <gui style=\"button\">Seitenleiste</gui> in der Kopfleiste oder "
-"drücken Sie <key>F9</key> auf der Tastatur."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:36
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"At the bottom of the side pane, the buttons <gui>Thumbnails</gui>, "
+"<gui>Outline</gui>, <gui>Annotations</gui> and <gui>Bookmarks</gui> let you "
+"choose what to display in the side pane. (Some options may not be available "
+"for some documents)."
 msgstr ""
-"Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
-"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Gliederung</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
-"(einige können je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
+"Unten in der Seitenleiste befinden sich die Knöpfe <gui>Gliederung</gui>, "
+"<gui>Anmerkungen</gui> und <gui>Lesezeichen</gui> (einige Optionen könnten "
+"nicht bei allen Dokumenten verfügbar sein)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:39
@@ -4412,16 +3899,6 @@ msgstr ""
 "Sie können mit Hilfe des <app>Dokumentenbetrachter</app>s Lesezeichen "
 "anlegen, umbenennen und entfernen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:34
-msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
-"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die "
-"Taste <key>F9</key>."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
@@ -4806,6 +4283,362 @@ msgstr ""
 "key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
 
+#~ msgid "See a list of all shortcuts."
+#~ msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen."
+
+#~ msgid "Taufan Lubis"
+#~ msgstr "Taufan Lubis"
+
+#~ msgid "Ronaldi Santosa"
+#~ msgstr "Ronaldi Santosa"
+
+#~ msgid "Ibnu Amansyah"
+#~ msgstr "Ibnu Amansyah"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#~ msgid "Default shortcuts"
+#~ msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
+
+#~ msgid "Open a document."
+#~ msgstr "Ein Dokument öffnen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Open a copy of the current document."
+#~ msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current document."
+#~ msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current document window."
+#~ msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich "
+#~ "erneut)."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move up/down a page."
+#~ msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
+
+#~ msgid "Arrow keys"
+#~ msgstr "Pfeiltasten"
+
+#~ msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+#~ msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
+
+#~ msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+#~ msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
+
+#~ msgid "Go to the previous page."
+#~ msgstr "Zur vorherigen Seite gehen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <key>P</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next page."
+#~ msgstr "Zur nächsten Seite gehen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> / <key>N</key>"
+
+#~ msgid "Go to page number."
+#~ msgstr "Zur Seite gehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number "
+#~ "and <key>Enter</key>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq> gefolgt von der Seitennummer "
+#~ "und der <key>Eingabetaste</key>"
+
+# Das Menü gibt es nicht (mehr) in 3-32
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+#~ "<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right "
+#~ "corner)."
+#~ msgstr ""
+#~ "An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
+#~ "<gui>Fortlaufend</gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt "
+#~ "ist)."
+
+#~ msgid "<key>Home</key>"
+#~ msgstr "<key>Pos1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+#~ "selected in the main menu in the top-right corner)."
+#~ msgstr ""
+#~ "An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
+#~ "<gui>Fortlaufend</gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt "
+#~ "ist)."
+
+#~ msgid "<key>End</key>"
+#~ msgstr "<key>Ende</key>"
+
+#~ msgid "Go to the beginning of the document."
+#~ msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Go to the end of the document."
+#~ msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Add a bookmark in the current page."
+#~ msgstr "Ein Lesezeichen in der aktuellen Seite hinzufügen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Lesezeichen in der aktuellen Seite löschen, sofern eines vorhanden "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seitenleiste mit einem Inhaltsverzeichnis und Lesezeichen anzeigen."
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+#~ "you to move around and select text with the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caret-Navigation aktivieren, wobei eine bewegliche Eingabemarke im Text "
+#~ "platziert wird. Diese können Sie mit der Tastatur im Text bewegen und "
+#~ "Textbereiche auswählen."
+
+#~ msgid "<key>F7</key>"
+#~ msgstr "<key>F7</key>"
+
+#~ msgid "Selecting and copying text"
+#~ msgstr "Text auswählen und kopieren"
+
+#~ msgid "Copy highlighted text."
+#~ msgstr "Markierten Text kopieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Insert</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
+#~ "key><key>Einfg</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Select all the text in a document."
+#~ msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Finding text"
+#~ msgstr "Nach Text suchen"
+
+# Es geht hier um das drücken der Taste »A«
+#~ msgid ""
+#~ "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The "
+#~ "search box is automatically highlighted when you press this, and the "
+#~ "search will start as soon as you type some text. If you select a text in "
+#~ "the document before searching, then the search will start using that text "
+#~ "as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument "
+#~ "ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
+#~ "drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen. "
+#~ "Wenn Sie vor der Suche einen Text im Dokument markieren, beginnt die "
+#~ "Suche mit diesem Text als Eingabe."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next search result."
+#~ msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+
+#~ msgid "Go to the previous search result."
+#~ msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><key>Umschalt</key><key>F3</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Rotating and zooming"
+#~ msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
+
+#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+#~ msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+#~ msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Default zoom."
+#~ msgstr "Vorgegebene Vergrößerungsstufe."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom in."
+#~ msgstr "Vergrößern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>=</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom out."
+#~ msgstr "Verkleinern."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Fit the page into the window."
+#~ msgstr "Die Seite ins Fenster einpassen."
+
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
+
+#~ msgid "Fit the content width to the space available."
+#~ msgstr "Breite des Inhalts an den verfügbaren Platz anpassen."
+
+#~ msgid "<key>W</key>"
+#~ msgstr "<key>W</key>"
+
+#~ msgid "Automatic zoom."
+#~ msgstr "Automatische Größenanpassung."
+
+#~ msgid "<key>A</key>"
+#~ msgstr "<key>A</key>"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fenster"
+
+#~ msgid "Use the full screen to view the document."
+#~ msgstr "Den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen."
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "Start a presentation."
+#~ msgstr "Eine Präsentation starten."
+
+#~ msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Umschalt</key><key>F5</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Document view"
+#~ msgstr "Dokumentenansicht"
+
+#~ msgid "Invert background and text colors."
+#~ msgstr "Hintergrund- und Textfarben umkehren."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwischen fortlaufender und seitenweiser Ansicht im Dokument wechseln."
+
+#~ msgid "<key>C</key>"
+#~ msgstr "<key>C</key>"
+
+#~ msgid "Display two pages side by side."
+#~ msgstr "Zwei Seiten nebeneinander anzeigen."
+
+#~ msgid "<key>D</key>"
+#~ msgstr "<key>D</key>"
+
+#~ msgid "Presentation mode"
+#~ msgstr "Präsentationsmodus"
+
+#~ msgid "Toggle black screen."
+#~ msgstr "Schwarzen Bildschirm ein-/ausschalten."
+
+#~ msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+#~ msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+
+#~ msgid "Toggle white screen."
+#~ msgstr "Weißen Bildschirm ein-/ausschalten."
+
+#~ msgid "Annotate the document"
+#~ msgstr "Das Dokument mit Anmerkungen versehen"
+
+#~ msgid "Add a post-it like note."
+#~ msgstr "Eine Post-it-ähnliche Notiz hinzufügen."
+
+#~ msgid "<key>S</key>"
+#~ msgstr "<key>S</key>"
+
+#~ msgid "Highlight text."
+#~ msgstr "Text hervorheben."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in "
+#~ "the top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should "
+#~ "see a preview of all of the pages in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf "
+#~ "<gui>Seitenleiste</gui> in der rechten oberen Ecke oder drücken Sie "
+#~ "<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
+#~ "Dokumentseiten sehen können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+#~ "window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> "
+#~ "key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
+#~ "eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie "
+#~ "die Taste <key>F9</key>."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/list-add-tabs.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]