[quadrapassel] Update German translation



commit 456ba722c33e2f0d3a19c8ca8ebfefa0709465ee
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Mar 5 19:15:00 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 104 +++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 509f708..c996aba 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,27 +1,27 @@
 # German translation of the Quadrapassel manual.
 #
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012-2013, 2017-2018, 2020.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012-2013, 2017-2018, 2020-2021.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quadrapassel manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-04 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, 2018,"
-" 2020\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, 2018, "
+"2020\n"
 "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.,com>, 2014-2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -96,12 +96,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:36
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. "
-#| "Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.";
-#| "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, "
-#| "and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues";
-#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
@@ -110,13 +104,11 @@ msgid ""
 "issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf <gui>New "
-"issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">Richtlinien zum Melden "
-"von Fehlern</link> und <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapasse";
-"l/"
-"issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht schon "
-"gemeldet wurde."
+"issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines";
+"\">Richtlinien zum Melden von Fehlern</link> und <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der "
+"Fehler vielleicht schon gemeldet wurde."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:41
@@ -147,7 +139,7 @@ msgstr "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Mithelfen</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:51 C/develop.page:31 C/documentation.page:31
-#: C/playgame.page:47 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
+#: C/playgame.page:48 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
 msgid "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
 msgstr "<link xref=\"index\"><_:media-1/>Startseite</link>"
 
@@ -165,13 +157,6 @@ msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:27
-#| msgid ""
-#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
-#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
-#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing "
-#| "list</link>."
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -199,11 +184,6 @@ msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:25
-#| msgid ""
-#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
-#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.";
-#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -267,7 +247,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:25
-#| msgid "Game"
 msgid "Game Play"
 msgstr "Spielverlauf"
 
@@ -432,18 +411,26 @@ msgstr ""
 "(vorübergehende Erhöhung der Geschwindigkeit, so lange die Taste gedrückt "
 "gehalten wird)."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playgame.page:33
+msgid ""
+"The <key>Enter</key> will restart the game quickly once it is game over."
+msgstr ""
+"Sobald das Spiel vorbei ist, können Sie es mit der <key>Eingabetaste</key>"
+" schnell neu starten."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:37
+#: C/playgame.page:38
 msgid "Rules"
 msgstr "Regeln"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/playgame.page:39
+#: C/playgame.page:40
 msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
 msgstr "Es gibt einige Regeln, die Sie im Kopf behalten sollten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:41
+#: C/playgame.page:42
 msgid ""
 "You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
 "time."
@@ -452,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "starten, die Hilfe öffnen oder das Programm beenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:42
+#: C/playgame.page:43
 msgid "You can pause the game as many times as you want."
 msgstr "Sie können das Spiel so oft unterbrechen, wie Sie wollen."
 
@@ -472,15 +459,12 @@ msgid ""
 "To change the game preferences, press the menu button in the top-right "
 "corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Um die Einstellungen des Spiels zu ändern, klicken Sie auf den Menüknopf in"
-" der oberen rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\""
-">Einstellungen</gui>."
+"Um die Einstellungen des Spiels zu ändern, klicken Sie auf den Menüknopf in "
+"der oberen rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences.page:29
-#| msgid ""
-#| "The three tabs available are <gui>Controls</gui>, <gui>Game</gui> and "
-#| "<gui>Theme</gui>."
 msgid ""
 "The three tabs available are <gui>Game</gui>, <gui>Controls</gui> and "
 "<gui>Theme</gui>."
@@ -528,12 +512,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:39
-#| msgid ""
-#| "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
 msgid "These options can vary from 0 to 15, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
 msgstr ""
-"Diese Options können von 0 bis 15, 0 bis 10 beziehungsweise 1 bis "
-"20 variieren."
+"Diese Options können von 0 bis 15, 0 bis 10 beziehungsweise 1 bis 20 "
+"variieren."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:41
@@ -616,7 +598,6 @@ msgstr "Sauber"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/score.page:21
-#| msgid "High Scores"
 msgid "High Scores."
 msgstr "Bestenliste."
 
@@ -645,12 +626,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/score.page:29
-#| msgid ""
-#| "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
-#| "blocks, the number and density of lines with which you start, and the "
-#| "speed of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
-#| "\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will "
-#| "rock!"
 msgid ""
 "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
 "blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
@@ -669,18 +644,13 @@ msgstr "Bestwerte"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/score.page:34
-#| msgid ""
-#| "Everyone wants to be on the top of the list, right? In <guiseq><gui>Game</"
-#| "gui><gui>Scores</gui></guiseq> you can find the records from the highest "
-#| "to the lowest score."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Scores</gui> to find the records from the highest to the "
 "lowest score."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" wählen Sie <gui "
-"style=\"menuitem\">Ergebnisse</gui>. Dort finden Sie die "
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Ergebnisse</gui>. Dort finden Sie die "
 "Aufzeichnungen von der höchsten bis zur niedrigsten erreichten Punktzahl."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -704,9 +674,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:27
-#| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
-#| "languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -716,11 +683,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:31
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
@@ -748,10 +710,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:39
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-#| "list</link>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]