[epiphany] Update Punjabi translation



commit 3eac45608dd9be522d203d38a7000c7bcf21a82f
Author: A S Alam <aalam fedoraproject org>
Date:   Thu Mar 4 07:13:23 2021 +0000

    Update Punjabi translation

 po/pa.po | 6158 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 3872 insertions(+), 2286 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index c50da4e5e..4b8e8713c 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -3,37 +3,34 @@
 # This file is distributed under the same license as the epiphany.HEAD package.
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2005,2006,2007, 2010, 2011.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2005,2006,2007, 2010, 2011, 2021.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009, 2012, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany";
-"&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 14:59-0600\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-03 23:12-0800\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam satluj org>\n"
 "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "GNOME Web Browser"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "Web Browser"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -41,874 +38,1316 @@ msgid ""
 "this is the browser for you."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਕੋਡ ਨਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਏਪੀਫ਼ਨੀ"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009
 msgid "Web"
 msgstr "ਵੈੱਬ"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
 msgid "Browse the web"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਦੀ ਝਲਕ"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "ਵੈੱਬ;ਬਰਾਊਜ਼ਰ;ਇੰਟਰਨੈੱਟ;"
 
 #  File menu
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
 #| msgid "_New Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#  File menu
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾਲ ਝਲਕ"
 
-#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
-#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
-#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
-#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
-#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
-#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
-#. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
-msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
-msgid "URL Search"
-msgstr "URL ਖੋਜ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "URL ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਖੋਜ ਲਾਈਨ।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
-msgid "User agent"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+msgid "Home page"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
+#| msgid "Address of the user's home page."
+msgid "Address of the user’s home page."
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
+#| msgid "Default encoding"
+msgid "Default search engine."
+msgstr "ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
+msgid "Name of the search engine selected by default."
+msgstr "ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਚੁਣੇ ਗਏ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
 msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 msgstr ""
-"ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ ਵਰਤੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੀ"
-" ਜਾਵੇਗੀ।"
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
+#| msgid "Default encoding"
+msgid "Default search engines."
+msgstr "ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਹਨ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
 msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"List of the default search engines. It is an array in which each search "
+"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
 msgstr ""
-"ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ"
-" ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ "
-"ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+msgid "Enable Google Search Suggestions"
+msgstr "ਗੂਗਲ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
+msgstr "ਕੀ url ਐਂਟਰੀ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਵਿੱਚ ਗੂਗਲ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਵੇਖਣੇ ਹਨ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "ਨਵੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ"
 " ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
-msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣੇ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਭਰਨੇ ਹਨ।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਆਫ਼ਲਾਇਨ ਹਾਲਤ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਚਾਲੂ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "Don't use an external application to view page source."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "ਕੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"'always' (the previous state of the application is always restored), "
-"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
-"'never' (the homepage is always shown)."
+"“always” (the previous state of the application is always restored), "
+"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
+"“never” (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
-msgid "Process model"
-msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਮਾਡਲ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
+"ad blocker."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' model"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+msgid "Whether to ask for setting browser as default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
 msgid ""
-"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
-"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
-"default value is '0' and means no limit."
+"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
+"not already set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
-msgid "[Deprecated]"
-msgstr "[ਬਰਤਰਫ਼]"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+#| msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgid "Start in incognito mode"
+msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
 msgid ""
-"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
-"instead."
-msgstr ""
+"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੁਕਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਦਿੱਖ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+msgid "Active clear data items."
+msgstr "ਡਾਟਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
 msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
+"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
+"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
+"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
+"Prevention data."
 msgstr ""
-"ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ। ਜਦੋਂ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ"
-" ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ "
-"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਗੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਟੈਬ ਦਾ ਆਕਾਰ ਫੈਲਾਓ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
-"tabs bar."
+"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
-msgid "The position of the tabs bar."
-msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਲਈ ਦਿਖਾਉਣ ਨੀਤੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
 msgid ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
-"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
-"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
+"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
+"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
+"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
-msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+msgid "Keep window open when closing last tab"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਆਖਰੀ ਟੈਬ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜਦੋਂ ਆਖਰੀ ਟੈਬ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid "Reader mode article font style."
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਢੰਗ ਲੇਖ ਦਾ ਫ਼ੋਂਟ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+msgid ""
+"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
+"Possible values are “sans” and “serif”."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+msgid "Reader mode color scheme."
+msgstr "ਰੀਡਰ ਮੋਡ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
 msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
-"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
-"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
+"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
+"dark background)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
-#| msgid "_Use system fonts"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਫ਼ੋਂਟਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "ਗਨੋਮ ਫ਼ੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Sans serif font:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "ਕਸਟਮ sans-serif ਫ਼ੋਂਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Sans serif font:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "ਕਸਟਮ serif ਫੋਂਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-#| msgid "Monospace font:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-msgid "Use own colors"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-#| msgid "Use own colors"
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ CSS ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#| msgid "_Enable spell checking"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#| msgid "Use a custom CSS"
+msgid "Use a custom JS"
+msgstr "ਕਸਟਮ JS ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+msgid "Use a custom JS file to modify websites."
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਸਟਮ JS ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਿਖੀ ਲਿਖਤ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Default encoding"
 msgstr "ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
+"ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਮੁੱਲ WebKitGTK ਵਲੋਂ ਸਮਝੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
 msgid "Languages"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+msgid ""
+"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
+msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ। ਲੋਕਲ ਕੋਡ ਦੀ ਲੜ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ \"system\" ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "ਕੂਕੀ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+msgid "Allow popups"
+msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
-#| msgid ""
-#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#| "site\" and \"nowhere\"."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-"party\" and \"never\"."
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
-"ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\"always (ਹਮੇਸ਼ਾ)\", \"no-third-"
-"party (ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਨਹੀਂ)\" and \"never (ਕਦੇ ਨਹੀਂ)\" ਹੈ।"
+"ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ"
+" ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਜੀਵਤਾ ਢੰਗ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+msgid "User agent"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਏਜੰਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
 msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
 msgstr ""
-"ਸਜੀਵਤਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਸਧਾਰਨ)\", \" once"
-" (ਇੱਕ "
-"ਵਾਰ)\" ਅਤੇ \"disabled (ਆਯੋਗ)\""
+"ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਏਜੰਟ ਵਰਤੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ"
+" ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
-msgid "Allow popups"
-msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
+#| msgid "Enable Adblock"
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ-ਰੋਕੂ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
 msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
 msgstr ""
-"ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ"
-" ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
-#| msgid "Enable _plugins"
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣੇ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਭਰਨੇ ਹਨ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr "ਸਾਈਟ ਲਈ ਖਾਸ ਕੁਇਰਕਸ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Enabled"
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "WebGL ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+msgid ""
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
+msgstr ""
+"ਖਾਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਇਰਕਸ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ। ਜੇ ਖਾਸ ਮਸਲੇ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ"
+" ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
+#| msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgid "Enable safe browsing"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
-msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr "WebGL ਪਰਸੰਗਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+msgid ""
+"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
+"Browsing API v4."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਗੂਗਲ ਸੇਫ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ API v4"
+" ਰਾਹੀਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Enabled"
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "ਵੈੱਬ-ਆਡੀਓ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
+msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
+msgstr "ਸੂਝਵਾਨ ਟਰੈਕਿੰਗ ਰੋਕ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(ITP)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
-msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr "ਵੈੱਬ-ਆਡੀਓ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
+msgstr "ਕੀ ਸੂਝਵਾਨ ਟਰੈਕਿੰਗ ਰੋਕ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ ਕਰੋ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+msgid "Allow websites to store local website data"
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
 msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
-"web pages are not forced to follow this setting."
+"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
+"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
 msgstr ""
+"ਕੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਕੂਕੀਜ਼, ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਾਟਾ ਅਤੇ IndexedDB ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ"
+" ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ"
+" ਕਰਨਗੀਆਂ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
-#| msgid "Enabled"
-msgid "Enable Adblock"
-msgstr "Adblock ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+msgid "Default zoom level for new pages"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਸਫ਼ਿਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#| msgid "Enable _Java"
+msgid "Enable autosearch"
+msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
 msgid ""
-"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
-"show."
+"Whether to automatically search the web when something that does not look "
+"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
+"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
+"selected from the dropdown menu."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+msgid "Enable mouse gestures"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+msgid ""
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
+"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤ ਓਪੇਰਾ ਦੇ ਰਵੱਈਏ ਮੁਤਾਬਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ"
+" ਮੱਧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ + ਸੰਕੇਤ ਵਰਤ ਕੇ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Last upload directory"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਅੱਪਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+msgid "Keep track of last upload directory"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਰੈਕ ਰੱਖੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#| msgid "The downloads folder"
+msgid "Last download directory"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+msgid "Keep track of last download directory"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਰੈਕ ਰੱਖੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+msgid "Hardware acceleration policy"
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਲਸੀ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+msgid ""
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
+"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
+"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
+"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
+"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
+"required to display 3D transforms."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+msgid "Always ask for download directory"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
+msgstr "ਕੀ ਹਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣਨ ਵਾਲਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+msgid "Enable immediately switch to new open tab"
+msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਨਵੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਟੈਬ ਲਈ ਬਦਲਣਾ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#| msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
+msgstr "ਕੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਨਵੀਂ ਖੋਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable WebExtensions"
+msgstr "ਵੈੱਬ-ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+msgid ""
+"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
+"extensions."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਵੈੱਬ-ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਵੈਬ-ਇਕਸਟੈਨਸ਼ ਇਕਸਟੈਨਸਨਾਂ ਲਈ ਬਰਾਊਜ਼ਰ-ਸਾਂਝਾ ਸਿਸਟਮ"
+" ਹੈ। "
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#| msgid "Lists the active extensions."
+msgid "Active WebExtensions"
+msgstr "ਵੈੱਬ-ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
+msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੈੱਬ-ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+msgid "Web application additional URLs"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਧੀਕ URL"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#| msgid "List of installed web applications"
+msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
+msgstr "URL ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+msgid "Show navigation buttons in WebApp"
+msgstr "WebApp ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
+msgstr "ਕੀ WebApp ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+#| msgid "Background"
+msgid "Run in background"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+msgid ""
+"If enabled, application continues running in the background after closing "
+"the window."
 msgstr ""
+"ਜੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦੀ ਰਹਿੰਦੀ"
+" ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+msgid "WebApp is system-wide"
+msgstr "WebApp ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
+msgstr "ਜੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ਤਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
+#| msgid ""
+#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#| "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#| "folder."
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
+"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
 msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ \"Downloads"
-" (ਡਾਊਨਲੋਡ\" ਨੂੰ ਮੂਲ "
-"ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ \"Desktop (ਵੇਹੜਾ)\" ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ"
+"ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ “Downloads"
+" (ਡਾਊਨਲੋਡ)“ ਨੂੰ ਮੂਲ "
+"ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ “Desktop (ਡੈਸਕਟਾਪ)“ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ"
 " ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
-#| msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਾਈਟਲ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+msgid "Window position"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਰਤਣ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਹਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+msgid "Window size"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਰਤਣ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਹਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
-#| msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+msgid "Is maximized"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਪਲੱਗਇਨ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
-msgid "Plugins"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+msgid "Disable forward and back buttons"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਅਸਮਰ਼ਥ ਕਰੋ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
-msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹਨ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
+msgid ""
+"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
+"from accessing immediate browser history"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
-msgid "Enabled"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+msgid "Firefox Sync Token Server URL"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਟੋਕਨ ਸਰਵਰ URL"
 
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
-msgid "Yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਟੋਕਨ ਸਰਵਰ ਲਈ URL ਹੈ।"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
-msgid "No"
-msgstr "ਨਹੀਂ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਖਾਤਾ ਸਰਵਰ URL"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME ਟਾਇਪ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਖਾਤਾ ਸਰਵਰ ਲਈ URL ਹੈ।"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
-msgid "Description"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+msgid "Currently signed in sync user"
+msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਸਿੰਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਸਾਇਨ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+msgid ""
+"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
+"servers."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਕੀਤੀ ਈਮੇਲ ਨੂੰ ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਦੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ"
+" ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
-msgid "Suffixes"
-msgstr "ਸਿ-ਫਿਕਸ"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+msgid "Last sync timestamp"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਕ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
+msgstr "ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਯੂਨੈਕਸ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਵੇੇਲੇ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+msgid "Sync device ID"
+msgstr "ਸਿੰਕ ਡਿਵਾਈਸ ID"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+msgid "The sync device ID of the current device."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਸਿੰਕ ਡਿਵਾਈਸ ID ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+msgid "Sync device name"
+msgstr "ਸਿੰਕ ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+msgid "The sync device name of the current device."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਸਿੰਕ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+msgid "The sync frequency in minutes"
+msgstr "ਸਿੰਕ ਆਵਰਤੀ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
+msgstr "ਦੋ ਲੜੀਵਾਰ ਸਿੰਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਲੇ ਮਿੰਟਾਂ ਦਾ ਵਕਫ਼ਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+msgid "Sync data with Firefox"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਿੰਕ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+msgid ""
+"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#| msgid "Disable bookmark editing"
+msgid "Enable bookmarks sync"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਿੰਕ ਕਰਨਾ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+msgid "Bookmarks sync timestamp"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਿੰਕ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
+msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ, ਜਿਸ ਵੇੇਲੇ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਿੰਕ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
+msgid "Initial sync or normal sync"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿੰਖ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ ਸਿੰਕ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+msgid ""
+"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+#| msgid "Filter passwords"
+msgid "Enable passwords sync"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸਿੰਕ ਕਰਨਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+msgid "Passwords sync timestamp"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸਿੰਕ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
+msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ, ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਆਖਰੀ ਪਾਸਵਰਡ ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+msgid ""
+"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#| msgid "Disable history"
+msgid "Enable history sync"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਸਿੰਕ ਕਰਨਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
+#| msgid "History pages time range"
+msgid "History sync timestamp"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਸਿੰਕ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+msgid "The timestamp at which last history sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+msgid ""
+"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
+msgid "Enable open tabs sync"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
+msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
+msgid "Open tabs sync timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
+msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+msgid ""
+"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
+"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+msgid ""
+"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
+"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
+"make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
+msgid ""
+"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
+"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
+"decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
+msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
+"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
+"media respectively."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
 msgid "Memory usage"
 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: embed/ephy-about-handler.c:168
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "ਵਰਜ਼ਨ %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
-#| msgid "_About"
+#: embed/ephy-about-handler.c:189
 msgid "About Web"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਬਾਰੇ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:197
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ, ਸਾਫ਼, ਖੂਬਸੂਰਤ ਵੈੱਬ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
+#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
+#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid "Applications"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: embed/ephy-about-handler.c:260
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
-#| msgid "_Delete"
+#: embed/ephy-about-handler.c:276
 msgid "Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:278
 msgid "Installed on:"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
-#| msgctxt "bookmarks"
-#| msgid "Most Visited"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ"
+#: embed/ephy-about-handler.c:305
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
+"Application…</b> within the page menu."
+msgstr ""
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
-#| msgid "_Remove from Toolbar"
+#: embed/ephy-about-handler.c:428
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "ਸਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
 msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
+"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
+"when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: embed/ephy-about-handler.c:508
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
 "that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
 msgstr ""
 
-#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:47
-msgid "Blank page"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error downloading: %s"
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:727
+msgid "Download finished"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: embed/ephy-download.c:818
+#, fuzzy
+#| msgid "Download started"
+msgid "Download requested"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
+#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
+#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: embed/ephy-download.c:819
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Download"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"
+
+#: embed/ephy-download.c:832
+#, c-format
+#| msgctxt "language"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "ਕਿਸਮ: %s (%s)"
+
+#. From
+#: embed/ephy-download.c:838
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "ਤੋਂ: %s"
+
+#. Question
+#: embed/ephy-download.c:843
+msgid "Where do you want to save the file?"
+msgstr ""
+
+#. File Chooser Button
+#: embed/ephy-download.c:848
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open file"
+msgid "Save file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
-#| msgid "Browse at full screen"
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ %s ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:533
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:533
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#. Translators: this means WebDriver control.
+#: embed/ephy-embed.c:807
+msgid "Web is being controlled by automation."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:66
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "“%s” ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+#: embed/ephy-embed-utils.h:31
+msgid "Blank page"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ"
+
+#. Title for the blank page
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+msgid "Most Visited"
+msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "ਅਰਬੀ (IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "ਅਰਬੀ (ISO-8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "ਅਰਬੀ (ਮੈਕਅਰਬੀ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "ਅਰਬੀ (ਵਿੰਡੋ-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ISO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ਵਿੰਡੋ-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "ਜਾਰਜੀਅਨ (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ISO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ਮੈਕCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ਵਿੰਡੋ-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GBK)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ISO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ISO-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ਮੈਕਸਿਰਲਿਕ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ(ਵਿੰਡੋ-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ (IBM-866)(_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "ਗਰੀਕ (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "ਗਰੀਕ (ਮੈਕਗਰੀਕ)(_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "ਗਰੀਕ (ਵਿੰਡੋ-1253)(_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ (ਮੈਕ-ਗੁਜਰਾਤੀ)(_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ (ਮੈਕ ਗੁਰਮੁਖੀ)(_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "ਹਿੰਦੀ (ਮੈਕ-ਦੇਵਨਾਗਰੀ)(_D)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਮੈਕ ਹੇਬਰਿਊ)(_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਵਿੰਡੋ-1255)(_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "ਦਿੱਖ ਹੇਬਰਿਊ (ISO-8859-8)(_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "ਜਪਾਨੀ (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "ਜਪਾਨੀ (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "ਜਪਾਨੀ (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "ਕੀਲਟਿਕ (ISO-8859-14)(_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "ਆਈਸਲੈਡ (ਮੈਕ ਆਈਸਲੈਡ)(_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "ਨੁਰਡਿਕ(ISO-8859-10)(_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "ਫਾਰਸੀ (ਮੈਕ ਫਾਰਸੀ)(_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "ਕਰੋਟੀਨੀਆ(ਮੈਕ ਕਰੋਟੀਨੀਆ)(_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ (ਮੈਕ-ਰੋਮਾਨੀਆ)(_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ(IS_0-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ (ISO-8859-3)(_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "ਥਾਈ (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "ਥਾਈ (IS_0-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "ਥਾਈ(ਵਿੰਡੋ-874)(_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "ਤੁਰਕੀ (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "ਤੁਰਕੀ (ISO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "ਤੁਰਕੀ(ਮੈਕ ਤੁਰਕੀ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "ਤੁਰਕੀ (ਵਿੰਡੋ-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "ਯੂਨੀ-ਕੋਡ (UTF-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (ਮੈਕ ਯੂਕਰੇਨੀ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(ਵਿੰਡੋ-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "ਪੱਛਮੀ(_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "ਪੱਛਮੀ(ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "ਪੱਛਮੀ(ISO-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "ਪੱਛਮੀ( ਮੈਕ ਰੋਮਨ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "ਪੱਛਮੀ (_Windows-1252)"
 
@@ -918,23 +1357,23 @@ msgstr "ਪੱਛਮੀ (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 LE)"
 
@@ -943,156 +1382,219 @@ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 LE)"
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: embed/ephy-encodings.c:219
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
-#| msgid "Not found"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
 msgid "Text not found"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
 msgid "Type to search…"
 msgstr "…ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:517
-#| msgid "Don't Save"
-msgid "_Don’t Save"
-msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_D)"
+#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid URI"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:368
+#| msgid "_Not now"
+msgid "Not No_w"
+msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ(_w)"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
-#| msgid "Save"
+#: embed/ephy-web-view.c:369
+#| msgid "_Never accept"
+msgid "_Never Save"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_N)"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646
 msgid "_Save"
 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:529
+#: embed/ephy-web-view.c:377
 #, c-format
-#| msgid "Choose a password for the “%s” token"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ “%s” ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
-msgid "Deny"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
+#: embed/ephy-web-view.c:616
+msgid ""
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
+"kept private."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
-msgid "Allow"
+#: embed/ephy-web-view.c:824
+msgid "Web process crashed"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:827
+msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+msgid "Deny"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
+msgid "Allow"
 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1041
 #, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
+msgstr "%s ਤੋਂ ਸਫ਼ਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਿਖਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਪੇਜ਼ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
-#, c-format
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਪੇਜ਼ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at %s wants to use your webcam."
+msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਪੇਜ਼ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1061
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਸਫ਼ਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਿਖਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
+msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਪੇਜ਼ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1156
+#, c-format
+msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1165
+#, c-format
+msgid "This will allow “%s” to track your activity."
+msgstr ""
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: embed/ephy-web-view.c:1343
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351
 msgid "Loading…"
 msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
+#: embed/ephy-web-view.c:1694
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
+#: embed/ephy-web-view.c:1699
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
+#: embed/ephy-web-view.c:1704
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
+#: embed/ephy-web-view.c:1709
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: embed/ephy-web-view.c:1724
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
-msgid "None specified"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
-#| msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgid "Oops! Unable to display this website"
+#: embed/ephy-web-view.c:1790
+#, fuzzy
+#| msgid "Oops! Unable to display this website"
+msgid "Unable to display this website"
 msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "The site at %s seems to be unavailable."
+msgstr ""
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The "
 #| "precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily "
 #| "switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your "
 #| "internet connection is working correctly.</p>"
 msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
-"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
-"that your internet connection is working correctly.</p>"
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
+"to verify that your internet connection is working correctly."
 msgstr ""
 "<p><strong>%s</strong> ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਸ਼ਾਇਦ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪੂਰੀ ਗਲਤੀ ਹੈ</p><p><em>%s<"
 "/em>। </"
@@ -1100,257 +1602,318 @@ msgstr ""
 " ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੇ ਠੀਕ "
 "ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਣ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।</p>"
 
-#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1808
 #, c-format
-msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
+msgid "The precise error was: %s"
 msgstr ""
 
-#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
-#| msgid "_Reload"
+#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866
+#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
 msgid "Reload"
 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869
+#: embed/ephy-web-view.c:1908
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:1846
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1850
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
-#| "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
-#| "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
-#| "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
-"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
-"strong>  developers.</p>"
+#| "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
+msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੇ ਸ਼ਾਇਦ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ"
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1857
+#, c-format
+msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
-"<p>ਜਦੋਂ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।</p><p>ਇਹ"
-" ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ। ਜੇ ਇੰਝ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ <strong>%s<"
-"/strong> ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ "
-"ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ।</p>"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr ""
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: embed/ephy-web-view.c:1897
 msgid "Oops!"
 msgstr "ਓਹ ਹੋ!"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
 msgid ""
-"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
-"visit a different page to continue.</p>"
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
 msgstr ""
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#: embed/ephy-web-view.c:1934
 #, c-format
-#| msgid "Security Notice"
 msgid "Security Violation"
 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਉਲੰਘਣ"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: embed/ephy-web-view.c:1937
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
-"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
-"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
-"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
+"alter information going to or from this site."
 msgstr ""
 
 #  Go menu
-#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
-#| msgid "Back"
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:2091
 msgid "Go Back"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
-#| msgid "MB"
+#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
+#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2774
+#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
+#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#, c-format
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#. Message title on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1994
+msgid "Unsafe website detected!"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2001
+#, c-format
+msgid ""
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
+"code that could be downloaded to your computer without your consent."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
+"malicious code and how to protect your computer at %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
+"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
+"phone numbers, or credit cards)."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#, c-format
+msgid ""
+"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
+"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
+"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#, c-format
+msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
+msgstr ""
+
+#. Page title on no such file error page
+#. Message title on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078
+#, c-format
+#| msgid "Text not found"
+msgid "File not found"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” could not be found."
+msgid "%s could not be found."
+msgstr "“%s” ਮਿਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2084
+#, c-format
+msgid ""
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
+"check if it has been moved, renamed, or deleted."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2147
+msgid "None specified"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2263
+msgid "Technical information"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:3420
 msgid "_OK"
 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
+#| msgid "None specified"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
 msgid "Downloads"
 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: lib/ephy-file-helpers.c:175
 msgid "Desktop"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
+#: lib/ephy-file-helpers.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "“%s” ਵਿੱਚ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
+#: lib/ephy-file-helpers.c:514
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੇਜ ਦਿਓ ਜੀ।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
+#: lib/ephy-file-helpers.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: lib/ephy-gui.c:73
 #, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
 
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
+#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
+#. * the version used in your country. For example for the french version :
+#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany";
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
-#, c-format
-msgid "Password in a form in %s"
-msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:199
-#, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਲਿਖਣ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:203
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:233
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
 #, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:237
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
+#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:342
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
-msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
-"~/.config/epiphany"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
-msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
-msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
-msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
-msgid "Web profile migrator"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਾਈਗਰੇਟਰ"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:236
+#| msgid "Today %I:%M %p"
+msgid "Today %I∶%M %p"
+msgstr "ਅੱਜ %I∶%M %p"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
-#| msgid "GNOME Web Browser options"
-msgid "Web profile migrator options"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਾਈਗਰੇਟਰ ਚੋਣਾਂ"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+#| msgid "Today %I:%M %p"
+msgid "Today %H∶%M"
+msgstr "ਅੱਜ %H∶%M"
 
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "ਅੱਜ %I:%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:254
+#| msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "ਕੱਲ੍ਹ%I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:259
+#| msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgid "Yesterday %H∶%M"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %H∶%M"
 
 #  To translators: this a time format that is used while displaying the
 #  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
 #  * strftime(3)
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:277
+#| msgid "%a %I:%M %p"
+msgid "%a %I∶%M %p"
+msgstr "%a %I∶%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+msgid "%a %H∶%M"
+msgstr "%a %H∶%M"
+
+#  To translators: this a time format that is used while displaying the
+#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#  * strftime(3)
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:296
+#| msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgstr "%d %b %I∶%M %p"
 
 #  To translators: this a time format that is used while displaying the
 #  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
 #  * strftime(3)
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%d %b %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:301
+#| msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgid "%b %d %H∶%M"
+msgstr "%d %b %H∶%M"
 
 #  To translators: this a time format that is used while displaying the
 #  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -1358,219 +1921,252 @@ msgstr "%d %b %I:%M %p"
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:307
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:317
 msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Check the location of the file and try again."
+msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
+msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:39
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:40
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:862
+msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
+msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
+msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
+msgid ""
+"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
+"syncing."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
+msgid "Failed to obtain signed certificate."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
+msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
+msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
-msgid "Others"
-msgstr "ਹੋਰ"
+#. Translators: %s is the email of the user.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
+#, c-format
+msgid "The sync secrets of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
-msgid "Local files"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
+msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to retrieve crypto keys."
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
+msgid "Failed to upload meta/global record."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
+msgid "Failed to verify storage version."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
+msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
-#| msgid "The certificate has already been imported."
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
-#| msgid "Certificate Properties"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
-#| msgid "The certificate has already been imported."
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
-#| msgid "The request has been cancelled for your protection."
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਖੋਜੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
-#| msgid "Clear _All..."
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "_Clear All"
 msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
 #, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"
 msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
 #, c-format
-#| msgid "%u:%02u minute left"
-#| msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
 msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
 #, c-format
-#| msgid "%u hour left"
-#| msgid_plural "%u hours left"
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
 msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਬਾਕੀ"
 msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
 #, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਬਾਕੀ"
 msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
 #, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਬਾਕੀ"
 msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
 msgid "Finished"
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+msgid "Moved or deleted"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
-#| msgid "Cancelling print"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
 msgid "Starting…"
 msgstr "…ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
-#| msgid "Cancel"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Open"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
 msgid "_Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
 msgid "All supported types"
 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮਾਂ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
 msgid "Web pages"
 msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ੇ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
 msgid "Images"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
 msgid "All files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -1578,41 +2174,45 @@ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:563
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "ਸਾਫ਼(_e)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:690
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "ਚੇਪੋ ਅਤੇ ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
-msgid "_Paste"
-msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
-
 #  Edit menu
-#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#. Undo, redo.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:964
 msgid "_Undo"
 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:718
 msgid "_Redo"
 msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "ਇਸ ਸਫੇ ਲਈ ਲਿੰਕਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਸੁੱਟੋ"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1004
+msgid "Show website security status and permissions"
+msgstr ""
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1050
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Bookmark current page"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1620,1773 +2220,2913 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193
 #, c-format
 msgid ""
-"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
-"control the content that you see."
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
+"or control the content that you see."
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
-#| msgid "This page is loaded over a secure connection"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
 #  Add the buttons
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)..."
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
-#, c-format
-msgid "%d bookmark is similar"
-msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#  Bookmarks menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
-#| msgid "_Add Bookmark…"
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535
+#| msgid "Session"
+msgid "Permissions"
+msgstr "ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
-#, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "“%s” ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
+#| msgid "Allow _advertisements"
+msgid "Advertisements"
+msgstr "ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Address"
-msgid "_Add"
-msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
+#| msgid "Location"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
-msgid "Entertainment"
-msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password saving"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
-msgid "News"
-msgstr "ਖਬਰਾਂ"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
+#| msgid "Location"
+msgid "Location access"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹੁੰਚ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
-msgid "Shopping"
-msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
+msgid "Microphone access"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਪੁਹੰਚ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
-msgid "Sports"
-msgstr "ਖੇਡਾਂ"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+msgid "Webcam access"
+msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ ਪਹੁੰਚ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
-msgid "Travel"
-msgstr "ਯਾਤਰਾ"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Media autoplay"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Work"
-msgstr "ਕੰਮ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
+#| msgid "Cookie properties"
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "ਸਭ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕੈਟਾਗਰੀ"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "ਨੇੜਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
-msgid "Untitled"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
-msgid "Web (RDF)"
-msgstr "ਵੈੱਬ (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
+msgstr ""
 
-#  Toplevel
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
-msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
+msgstr ""
 
-#  File Menu
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-msgid "_New Topic"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-msgstr[1] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-msgstr[1] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-msgid "_Rename…"
-msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-msgid "_Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ(_I)..."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
+#, c-format
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "ਹੋਰ ਝਲਕਾਰੇ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
+msgid "HTML bookmarks database could not be read."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
-msgid "_Close"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Bookmark current page"
+msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
 
-#  Edit Menu
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
-msgid "Cu_t"
-msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ"
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:50
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reload current page"
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Copy"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#: src/ephy-action-bar-start.c:646 src/ephy-header-bar.c:443
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Stop loading current page"
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਹੋਣ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ"
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+#: src/ephy-history-dialog.c:456
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
-msgid "Select _All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+#: src/ephy-history-dialog.c:463
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy"
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
+#: src/ephy-history-dialog.c:553
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "ਕੀ ਝਲਕੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
-#  Help Menu
-#  Help menu
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+#: src/ephy-history-dialog.c:557
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
+#: src/ephy-history-dialog.c:967
+#| msgid "All history"
+msgid "Remove all history"
+msgstr "ਸਾਰਾ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+#: src/ephy-main.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a new browser window"
+msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖੋ"
+#: src/ephy-main.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Load the given session file"
+msgid "Load the given session state file"
+msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
-#  View Menu
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-msgid "_Title"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)"
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "FILE"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: src/ephy-main.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgid "Start an instance with user data read-only"
+msgstr "ਨੈਟਬੈਂਕ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੌਕਾ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "Show the title column"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+#: src/ephy-main.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start a private instance with separate user data"
+msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕਾ ਸ਼ੁਰੂ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
-msgid "Address"
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
+#: src/ephy-main.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Start the browser in application mode"
+msgid "Start a private instance in web application mode"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#: src/ephy-main.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start a private instance for WebDriver control"
+msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕਾ ਸ਼ੁਰੂ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-msgid "Show the address column"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
+#: src/ephy-main.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgid "Custom profile directory for private instance"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
-msgid "Type a topic"
-msgstr "ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ"
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "DIR"
+msgstr "ਡਾਇ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
-#, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+#: src/ephy-main.c:126
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+#: src/ephy-main.c:255
+msgid "Web options"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਚੋਣਾਂ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-tab-view.c:628 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73
+msgid "Do you really want to remove this extension?"
 msgstr ""
-"ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ"
-" ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ "
-"ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
-msgid "Firefox"
-msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
-msgid "Firebird"
-msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜ਼ਨ %s"
 
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
-#, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Home page"
+msgid "Homepage"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the selected pages from history"
+msgid "Remove selected WebExtension"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
-msgid "Galeon"
-msgstr "ਗੇਲੀਅਨ"
+#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239
+msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
-msgid "Konqueror"
-msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ"
+#: src/ephy-window.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Oops! Unable to display this website"
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
-msgid "Import failed"
-msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1199
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
-msgid "Import Failed"
-msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
+msgid "_Discard form"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+#: src/ephy-window.c:299
+msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr ""
-"“%s” ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ"
-" ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ "
-"ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ"
+#: src/ephy-window.c:300
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#: src/ephy-window.c:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Close tab"
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#: src/ephy-window.c:965
+msgid "Re_do"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ(_d)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
-#| msgid "Web Bookmarks"
-msgid "Web bookmarks"
-msgstr "ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#  Edit Menu
+#. Edit.
+#: src/ephy-window.c:968
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
+#: src/ephy-window.c:969
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#: src/ephy-window.c:970
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
+#: src/ephy-window.c:971
+#, fuzzy
+#| msgctxt "toolbar style"
+#| msgid "Text only"
+msgid "_Paste Text Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
+#: src/ephy-window.c:972
+msgid "Select _All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
-msgid "I_mport"
-msgstr "ਆਯਾਤ(_m)"
+#: src/ephy-window.c:974
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ(_e)..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:"
+#: src/ephy-window.c:976
+msgid "_Reload"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
-msgid "File"
-msgstr "ਫਾਇਲ"
+#  Go menu
+#: src/ephy-window.c:977
+#, fuzzy
+#| msgid "Back"
+msgid "_Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#: src/ephy-window.c:978
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
-msgid "Topics"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇ"
+#. Bookmarks
+#: src/ephy-window.c:981
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_k)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
-msgid "Title"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+#. Links.
+#: src/ephy-window.c:985
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#: src/ephy-window.c:986
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:987
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_n)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "ਲਿੰਕ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
-#, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਬਣਾਓ"
+#: src/ephy-window.c:989
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: src/ephy-window.c:990
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
-msgid "_Title:"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):"
+#. Images.
+#: src/ephy-window.c:994
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_I)"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):"
+#: src/ephy-window.c:995
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_m)"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
-msgid "T_opics:"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_O):"
+#: src/ephy-window.c:996
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ… ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "ਸਭ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਖੋ(_w)"
+#: src/ephy-window.c:997
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਜੋਂ ਲਗਾਓ(_W)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Clear All Personal Data"
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#. Video.
+#: src/ephy-window.c:1001
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Clear"
-msgid "C_lear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+#: src/ephy-window.c:1002
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
+#: src/ephy-window.c:1003
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
-#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
-#| "you want to remove:"
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਲੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ"
-" ਤਿਆਰ ਹੋ। "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
+#: src/ephy-window.c:1004
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Cookies"
-msgid "Coo_kies"
-msgstr "ਕੂਕੀਜ਼(_k)"
+#. Audio.
+#: src/ephy-window.c:1008
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Temporary files"
-msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr "ਕੈਸ਼ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ(_t)"
+#: src/ephy-window.c:1009
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Clear browsing history?"
-msgid "Browsing _history"
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ(_h)"
+#: src/ephy-window.c:1010
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ(_p)"
+#: src/ephy-window.c:1011
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgid ""
-"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
-"removed forever."
+#: src/ephy-window.c:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "Save Pa_ge As…"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ… ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
+#: src/ephy-window.c:1018
+msgid "_Page Source"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ(_P)"
+
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: src/ephy-window.c:1388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the Web for “%s”"
+msgstr "%s ਲਈ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+
+#  Links
+#: src/ephy-window.c:1417
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "Open Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:1419
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Link in New _Tab"
+msgid "Open Link In New Tab"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:1421
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link In New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+
+#: src/ephy-window.c:1423
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgid "Open Link In Incognito Window"
+msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_n)"
+
+#: src/ephy-window.c:2927
+#, fuzzy
+#| msgid "Download completed"
+msgid "Download operation"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: src/ephy-window.c:2929
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
+msgid "Show details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: src/ephy-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "%d download operation active"
+msgid_plural "%d download operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-window.c:3450
+msgid "View open tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3581
+msgid "Set Web as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3583
+msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3595
+msgid "_Yes"
 msgstr ""
-" ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: src/ephy-window.c:3596
+#, fuzzy
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: src/popup-commands.c:235
+msgid "Save Link As"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/popup-commands.c:243
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/popup-commands.c:251
+msgid "Save Media As"
+msgstr "ਮੀਡਿਏ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
 msgid "Cookies"
 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Clear _All..."
-msgid "C_lear All"
-msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of disk cache"
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Search:"
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜੋ"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
+msgid "Local storage data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Filter cookies"
-msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "List of installed web applications"
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-msgid "Search cookies"
-msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Sites"
-msgid "Site"
-msgstr "ਸਾਈਟ"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgid "Delete the selected cookies"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Plugins data"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:77
+msgid "HSTS policies cache"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:78
+msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
-msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
-msgstr "&#60;b&#62;ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ&#60;/b&#62;"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+msgid "This field is required"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
-msgstr "&#60;b&#62;ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ&#60;/b&#62;"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+msgid "Address must start with either http:// or https://";
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
-msgid "Show all…"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਵੇਖਾਓ…"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "The address you entered is not valid."
+msgid "Address is not a valid URI"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਐਡਰੈੱਸ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#  File menu
-#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
-msgid "_New Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
+"com/search?q=%s"
+msgstr ""
 
-#  File menu
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
-#| msgid "_New Window"
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221
+#, c-format
+msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227
+msgid "Address should not contain the search term several times"
+msgstr ""
 
-#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272
+msgid "This shortcut is already used."
+msgstr ""
 
-#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
-msgid "_History"
-msgstr "ਅਤੀਤ(_H)"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+msgid "A name is required"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
-#| msgid "Preferences"
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate already exists."
+msgid "This search engine already exists"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
+#: src/preferences/passwords-view.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Password"
+msgid "Delete All Passwords?"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+#: src/preferences/passwords-view.c:195
+msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Location…"
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
+msgid "_Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
-#  Bookmarks menu
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Add _Bookmark…"
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜੋ(_B)"
+#: src/preferences/passwords-view.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Password"
+msgid "Copy password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "ਅਤੀਤ"
+#: src/preferences/passwords-view.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Clear History"
-msgid "Search history"
-msgstr "ਖੋਜ ਦਾ ਅਤੀਤ"
+#: src/preferences/passwords-view.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "C_opy Username"
+msgid "Copy username"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
-msgid "Date"
-msgstr "ਮਿਤੀ"
+#: src/preferences/passwords-view.c:293
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#: src/preferences/passwords-view.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Reveal all the passwords"
+msgid "Reveal password"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Password"
+msgid "Remove Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
+msgid "Sans"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif ਫੋਂਟ"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
+msgid "Light"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114
+msgid "Dark"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#  *
+#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#  * Examples:
+#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#  *                      "Australian English (System setting)"
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:525
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:684
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Punjabi (%s)"
+msgstr[1] "Punjabi (%s)"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:712
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Web Application"
+msgid "Web Application Icon"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:863
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਾਈਗਰੇਟਰ"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਾਈਗਰੇਟਰ ਚੋਣਾਂ"
+
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#  The name of the default downloads folder
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "%d download"
+#| msgid_plural "%d downloads"
+msgid "View downloads"
+msgstr "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back to the previous page"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
+
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward to the next page"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
+
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the home page"
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#. Translators: tooltip for the page switcher button
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "View page source"
+msgid "View open pages"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54
+msgid "Address"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#  Bookmarks menu
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Bookmark…"
+msgid "Add Tag…"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "ਸਭ"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Web bookmarks"
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr "ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "_Clear Data"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the selected pages from history"
+msgid "Remove selected personal data"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "Search personal data"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
+msgid "Personal data will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
+#, fuzzy
+#| msgid "You can clear stored personal data."
+msgid "Clear selected personal data:"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+" ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ,"
+" ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ "
+"ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜੋ"
+
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
+#, fuzzy
+#| msgid "No address found."
+msgid "No Results Found"
+msgstr "ਕੋਈ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
+msgid "Try a different search"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Other encodings"
+msgid "Recent encodings"
+msgstr "ਹੋਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Other encodings"
+msgid "Related encodings"
+msgstr "ਹੋਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
+msgid "Show all…"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਵੇਖਾਓ…"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:35
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:58
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Sign Text"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "ਸਾਇਨ ਪਾਠ"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Web options"
+msgid "Sync Options"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:109
+#, fuzzy
+#| msgid "_History"
+msgid "Sync _History"
+msgstr "ਅਤੀਤ(_H)"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tabs"
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:134
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:145
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:156
+msgid "Sync _now"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:168
+msgid "Device name"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:191
+msgid "_Change"
+msgstr ""
+
+#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
+msgid "History"
+msgstr "ਅਤੀਤ"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select Items"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+msgid "Search history"
+msgstr "ਖੋਜ ਦਾ ਅਤੀਤ"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
+msgid "The History is Empty"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+msgid "Visited pages will be listed here"
+msgstr ""
+
+#  *
+#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#  * Examples:
+#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#  *                      "Australian English (System setting)"
+#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
+#, fuzzy
+#| msgid "System language (%s)"
+#| msgid_plural "System languages (%s)"
+msgid "Delete language"
+msgstr "Punjabi (%s)"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload"
+msgid "R_eload"
+msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
+msgid "Reload _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Du_plicate"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_p)"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
+msgid "P_in Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
+msgid "Unp_in Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Mute Tab"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Close Tabs to the _Left"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_L)"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Close Tabs to the _Right"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_R)"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this tab"
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
+msgid "_Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom O_ut"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_u)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "_Print…"
+msgid "Print…"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find…"
+msgid "Find…"
+msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Background"
+msgid "_Run in Background"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
+
+#  File menu
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
+msgid "_New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"
+
+#  File menu
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228
+msgid "_History"
+msgstr "ਅਤੀਤ(_H)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244
+msgid "I_mport and Export"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Save As _Web Application…"
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_W)…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
+msgid "Open Appli_cation Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#, fuzzy
+#| msgid "_Extensions"
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(_E)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Encoding"
+msgid "_Override Text Encoding…"
+msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:310
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:319
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:328
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:337
+#, fuzzy
+#| msgid "About Web"
+msgid "_About Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਬਾਰੇ"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Import failed"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import Bookmarks…"
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ(_I)..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Bookmarks…"
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage _Passwords…"
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ(_P)…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox _Sync"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Close tab"
+msgid "Close page"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"
+
+#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+msgid "Passwords"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Reveal all the passwords"
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
+msgid "Search passwords"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "There are ongoing downloads"
+msgid "There are no Passwords"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹਨ"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Save password in _keyring"
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ-ਰਿੰਗ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_k)"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
+msgid "Fonts"
+msgstr "ਫੋਂਟ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use Custom Fonts"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Sans serif font"
+msgstr "Sans serif ਫੋਂਟ:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Serif font"
+msgstr "Serif ਫੋਂਟ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Monospace font:"
+msgid "Monospace font"
+msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
+msgid "Reader Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Fonts & Style"
+msgid "Font Style"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
+msgid "Style"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom _stylesheet"
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ ਵਰਤੋਂ(_s)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable JavaScript"
+msgid "Use Custom JavaScript"
+msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Default font type"
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Web Application"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+msgid "_Icon"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Home page"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
+
+#  View Menu
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+msgid "_Title"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
+msgid "_Manage Additional URLs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+msgid "Web Content"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow _advertisements"
+msgid "Block _Advertisements"
+msgstr "ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ(_a)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Popup Windows"
+msgid "Block _Popup Windows"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Most Visited"
+msgid "Most _visited pages"
+msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Blank page"
+msgid "_Blank page"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
+msgid "_Custom"
+msgstr ""
+
+#  The name of the default downloads folder
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
+#, fuzzy
+#| msgid "%d download"
+#| msgid_plural "%d downloads"
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "_Download folder"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(_D):"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Search cookies"
+msgid "Search Engines"
+msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
+msgid "Session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgid "Start in _Incognito Mode"
+msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਮੌਕਾ ਚਲਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Private Browsing"
+msgid "Browsing"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
+msgid "Mouse _Gestures"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
+msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Spell checking"
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a l_anguage:"
+msgid "Choose a language:"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
+msgid "Privacy"
+msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Web pages"
+msgid "Web Safety"
+msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ੇ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
+msgid "Block Dangerous Web_sites"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracking"
+msgid "Web Tracking"
+msgstr "ਟਰੈਕਿੰਗ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
+msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
+msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
+msgid "_Website Data Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search Suggestions"
+msgstr "ਖੋਜ ਦਾ ਅਤੀਤ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+msgid "_Google Search Suggestions"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "_Passwords"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember passwords"
+msgid "_Remember Passwords"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the entire page"
+msgid "Selects the default search engine"
+msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and replace the search term with %s."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128
+msgid "R_emove Search Engine"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#  File menu
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "ਮਦਦ"
+
+#  Images
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Image"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_I)"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the home page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload bypassing cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਹੋਣ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close current tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Duplicate current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ"
+
+#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "ਅਤੀਤ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Bookmarks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Export Bookmarks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr "ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Web Application"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Web application"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+#, fuzzy
+#| msgid "List of installed web applications"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Install site as web application"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Web Application"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open web application manager"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "ਵੇਖੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
+msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "ਸੋਧਣਾ"
+
+#  Edit Menu
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "ਕੱਟੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
+
+#  Edit menu
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "ਵਾਪਿਸ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ URL ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search with default search engine"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Next search result"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next find result"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Previous search result"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous find result"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+msgid "Synced Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
+msgid ""
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
+"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
+"Tabs cannot be opened)."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional safe protocols"
+msgid "Additional URLs"
+msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
+msgid ""
+"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
+"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
+"URL will be used."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49
+#, fuzzy
+#| msgid "URL"
+msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74
+msgid "Add new URL"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the selected pages from history"
+msgid "Remove the selected URLs"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
+msgid "C_lear All"
+msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Extensions"
+msgid "Extensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(_E)"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "_Add…"
+msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
+msgid "Add some extensions to display them here."
+msgstr ""
+
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the web for “%s”"
+msgstr "%s ਲਈ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading “%s”…"
+msgid "Load “%s”"
+msgstr "“%s” ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Local files"
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: src/window-commands.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgid "GVDB File"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: src/window-commands.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgid "HTML File"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: src/window-commands.c:116
+msgid "Firefox"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
+msgid "Chrome"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698
+msgid "Chromium"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564
+#: src/window-commands.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Files"
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333
+#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785
+#: src/window-commands.c:811
+msgid "I_mport"
+msgstr "ਆਯਾਤ(_m)"
+
+#: src/window-commands.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select Certificate"
+msgid "Select Profile"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#: src/window-commands.c:278
+msgid "_Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374
+#: src/window-commands.c:643
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Files"
+msgid "Choose File"
+msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399
+#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471
+#: src/window-commands.c:496
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:559
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
+
+#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:623
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|All"
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "ਸਭ"
+
+#: src/window-commands.c:739
+msgid "Passwords successfully imported!"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:806
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Import Passwords"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: src/window-commands.c:997
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"ਸਧਾਰਨ, ਸਾਫ਼, ਖੂਬਸੂਰਤ ਵੈੱਬ।\n"
+"WebKit %d.%d.%d ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
+
+#: src/window-commands.c:1021
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Website"
+msgid "Website"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
+
+#  Translator credits
+#: src/window-commands.c:1054
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n"
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
+"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ\n"
+"http://www.satluj.com/";
+
+#: src/window-commands.c:1197
+#, fuzzy
+#| msgid "Download this file?"
+msgid "Do you want to reload this website?"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
+
+#: src/window-commands.c:1725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ"
+" ਹੋ?"
+
+#: src/window-commands.c:1728
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/window-commands.c:1730
+msgid "Replace"
+msgstr "ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_Location…"
-msgid "Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+#: src/window-commands.c:1734
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ"
+" ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+#: src/window-commands.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgid "The application “%s” is ready to be used"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/window-commands.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The application '%s' could not be created"
+msgid "The application “%s” could not be created"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
+#: src/window-commands.c:1844
+msgid "Launch"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Store password"
-msgid "Filter passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
+#. Show dialog with icon, title.
+#: src/window-commands.c:1885
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Show passwords"
-msgid "Search passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+#: src/window-commands.c:1890
+msgid "C_reate"
+msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
-msgid "User Name"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+#: src/window-commands.c:2105
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Passwords"
-msgid "Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+#: src/window-commands.c:2114
+msgid "HTML"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Remove the selected toolbar"
-msgid "Forget the selected passwords"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲੋ"
+#: src/window-commands.c:2119
+msgid "MHTML"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Remember passwords"
-msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ"
+#: src/window-commands.c:2124
+msgid "PNG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
-#| msgid "_Password:"
-msgid "_Copy Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#: src/window-commands.c:2609
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
-#| msgid "_Username:"
-msgid "C_opy Username"
-msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"
+#: src/window-commands.c:2612
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
+msgstr ""
+"F7 ਨੂੰ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ"
+" ਹਿਲਣਯੋਗ ਕਰਸਰ ਰੱਖਦੀ "
+"ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
+" ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ "
+"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+#: src/window-commands.c:2615
+msgid "_Enable"
+msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(_D):"
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_u)"
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "_Engine:"
-msgstr "ਇੰਜਣ(_E):"
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "URL ਖੋਜ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Session"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "URL ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਖੋਜ ਲਾਈਨ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "_Remember previous tabs on startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਊਨਲੋਡ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Web Content"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ"
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ "
+#~ "ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜਤ(_w)"
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਆਫ਼ਲਾਇਨ ਹਾਲਤ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ(_a)"
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਚਾਲੂ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ(_p)"
+#~ msgid "Process model"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਮਾਡਲ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+#~ msgid "[Deprecated]"
+#~ msgstr "[ਬਰਤਰਫ਼]"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Fonts"
-msgstr "ਫੋਂਟ"
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਦਿੱਖ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ। ਜਦੋਂ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵੇਂ "
+#~ "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਗੇ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Sans serif ਫੋਂਟ:"
+#~ msgid "The position of the tabs bar."
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Serif ਫੋਂਟ"
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ:"
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Style"
-msgstr "ਸਟਾਇਲ"
+#~| msgid "Use own colors"
+#~ msgid "Use own fonts"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ ਵਰਤੋਂ(_s)"
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "ਸਟਾਈਲ-ਸ਼ੀਟ ਸੋਧ(_E)…"
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ"
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "ਕੂਕੀ ਸਵੀਕਾਰ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Manage _Cookies…"
-msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਦਾ ਪਰਬੰਧ(_C)…"
+#~| msgid ""
+#~| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", "
+#~| "\"current site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+#~ "party\" and \"never\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\"always (ਹਮੇਸ਼ਾ)\", \"no-third-party "
+#~ "(ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਨਹੀਂ)\" and \"never (ਕਦੇ ਨਹੀਂ)\" ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "_Always accept"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(_A)"
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਜੀਵਤਾ ਢੰਗ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ, ਜਿਨਾਂ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ(_f)"
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਜੀਵਤਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਸਧਾਰਨ)\", \" once (ਇੱਕ "
+#~ "ਵਾਰ)\" ਅਤੇ \"disabled (ਆਯੋਗ)\""
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ</small>"
+#~| msgid "Enable _plugins"
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Never accept"
-msgstr "ਕਦੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ(_N)"
+#~| msgid "Enabled"
+#~ msgid "Enable WebGL"
+#~ msgstr "WebGL ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Tracking"
-msgstr "ਟਰੈਕਿੰਗ"
+#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+#~ msgstr "WebGL ਪਰਸੰਗਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "The site wants to set a cookie."
-msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੈਂ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ(_T)"
+#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਆਡੀਓ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-#| msgid "Saved _passwords"
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ(_P)…"
+#~ msgid "Do Not Track"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
+#~| msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+#~ msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਾਈਟਲ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Stored Data"
-msgstr "ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ"
+#~| msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+#~ msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+#~ msgid "Installed plugins"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਪਲੱਗਇਨ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
-#| msgid "Clear All Personal Data"
-msgid "Cl_ear Personal Data…"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)…"
+#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹਨ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "Privacy"
-msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ਹਾਂ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
-msgid "_Up"
-msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "MIME ਟਾਇਪ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
-#| msgid "_Download"
-msgid "_Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Spell checking"
-msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+#~ msgid "Suffixes"
+#~ msgstr "ਸਿ-ਫਿਕਸ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
+#~| msgid "Don't Save"
+#~ msgid "_Don’t Save"
+#~ msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_D)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
-msgid "Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+#~| "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+#~| "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
+#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
+#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>ਜਦੋਂ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।</p><p>ਇਹ ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ "
+#~ "ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ। ਜੇ ਇੰਝ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ <strong>%s</strong> "
+#~ "ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ।</p>"
 
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
+#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਲਿਖਣ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):"
+#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "General"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+#~ msgid "Directory not Writable"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
 
-#  File menu
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New Window"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New incognito window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#~ "overwrite it."
+#~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Open a file"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#~ msgid "Cannot Overwrite File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Save Image As"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save page"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+#~ msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Save Image As"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save page as web app"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਐਪ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Print this page?"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print page"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
-#| msgid "_Quit"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "ਬਾਹਰ"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Help"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "ਮਦਦ"
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Organization:"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Save the current page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reload current page"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Set to Current _Page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop loading current page"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਹੋਣ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Go to the previous page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Go to next page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "ਹੋਰ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
-#| msgid "_Tabs"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tabs"
-msgstr "ਟੈਬਾਂ"
+#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#~ msgstr "ਇਸ ਸਫੇ ਲਈ ਲਿੰਕਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਸੁੱਟੋ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
-#| msgid "New _Tab"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New tab"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
+#~ msgid "You are connected to %s"
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
-#| msgid "Detach current tab"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current tab"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#  Bookmarks menu
+#~| msgid "_Add Bookmark…"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Close tab"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reopen closed tab"
-msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#~ msgid "“%s” Properties"
+#~ msgstr "“%s” ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
-#| msgid "Go to the next visited page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+#~ msgid "Entertainment"
+#~ msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Go to the previous page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous tab"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ਖਬਰਾਂ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Move current tab to left"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current tab to the left"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
-#| msgid "Move current tab to right"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current tab to the right"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "ਖੇਡਾਂ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ"
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "ਯਾਤਰਾ"
 
-#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
-#| msgid "History"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "History"
-msgstr "ਅਤੀਤ"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ਕੰਮ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
-#| msgid "Preferences"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ਸਭ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
-#| msgid "Bookmarks"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Not Categorized"
+#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕੈਟਾਗਰੀ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
-#| msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmark current page"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Nearby Sites"
+#~ msgstr "ਨੇੜਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
-#| msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle caret browsing"
-msgstr "ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
-#| msgid "_View"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "ਵੇਖੋ"
+#~ msgid "Web (RDF)"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬ (RDF)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Zoom"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+#~ msgid "Mozilla (HTML)"
+#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ (HTML)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
-#| msgid "Zoom"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+#~ msgid "Remove from this topic"
+#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+#  Toplevel
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
-#| msgid "_Fullscreen"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
-#| msgid "_Page Source"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View page source"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
-#| msgid "Web Inspector"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inspector"
-msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+#  File Menu
+#~ msgid "_New Topic"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "ਸੋਧਣਾ"
+#~ msgid "Create a new topic"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ"
 
-#  Edit Menu
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
-#| msgid "Cu_t"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut"
-msgstr "ਕੱਟੋ"
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
+#~ msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#~ msgstr[1] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
-#| msgid "_Copy"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
-#| msgid "_Paste"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste"
-msgstr "ਚੇਪੋ"
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#~ msgstr[1] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#  Edit menu
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
-#| msgid "_Undo"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "ਵਾਪਿਸ"
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "ਪਰਤਾਓ"
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..."
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
-#| msgid "Select _All"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
-#| msgid "Selection Caret"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select page URL"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ URL ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
-#| msgid "_Search:"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
+#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next search result"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
+#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਝਲਕਾਰੇ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous search result"
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
+#~ msgid "Export bookmarks to a file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ"
 
-#  View menu
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
-msgid "Stop"
-msgstr "ਰੋਕੋ"
+#~ msgid "Close the bookmarks window"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੋਕੋ"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
-msgid "_Reload"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)"
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:242
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "ਕੀ ਝਲਕੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:246
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
+#~ msgid "Select all bookmarks or text"
+#~ msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#  Help Menu
+#  Help menu
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#~ msgid "Display bookmarks help"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
-msgid "FILE"
-msgstr "ਫਾਇਲ"
+#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
+#~ msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Show the title column"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+#~ msgid "Show the address column"
+#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Type a topic"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕਾ ਸ਼ੁਰੂ"
+#~ msgid "Delete topic “%s”?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
-#| msgid "Start the browser in application mode"
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਮੌਕਾ ਚਲਾਓ"
+#~ msgid "Delete this topic?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
-#| msgid "Start a private instance"
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "ਨੈਟਬੈਂਕ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੌਕਾ ਚਲਾਓ"
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
+#~ "deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ "
+#~ "ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
 
-#: ../src/ephy-main.c:103
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+#~ msgid "_Delete Topic"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)"
 
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "DIR"
-msgstr "ਡਾਇ"
+#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
+#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:107
-msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "ਗੇਲੀਅਨ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:212
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Import Failed"
+#~ msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:325
-msgid "Web options"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਚੋਣਾਂ"
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
+#~ "corrupted or of an unsupported type."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਰਮੈਟ "
+#~ "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
-msgid "Close tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"
+#~ msgid "Import Bookmarks from File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ"
 
-#  Translators you should change these links to respect your locale.
-#  * For instance in .nl these should be
-#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../src/ephy-search-provider.c:195
-#, c-format
-#| msgid "Search the web"
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:94
-msgid "_Open…"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
+#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+#~ msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:96
-msgid "Save _As…"
-msgstr "…ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:98
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_W)…"
+#~ msgid "File f_ormat:"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
 
-#: ../src/ephy-window.c:100
-msgid "_Print…"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
+#~ msgid "Import bookmarks from:"
+#~ msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ(_e)..."
+#~ msgid "_Copy Address"
+#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "Re_do"
-msgstr "ਪਰਤਾਓ(_d)"
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Find…"
-msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
+#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
+#~ msgid "Create topic “%s”"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
-msgid "Edit _Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_B)"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):"
 
-#  View menu
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
-msgid "_Stop"
-msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
-#| msgid "Zoom"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
-#| msgid "Zoom"
-msgid "Zoom O_ut"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_u)"
+#~ msgid "T_opics:"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_O):"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
+#~ msgid "Sho_w all topics"
+#~ msgstr "ਸਭ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਖੋ(_w)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
+#~| msgid "Clear"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "_Page Source"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ(_P)"
+#~| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
-#| msgid "Web Inspector"
-msgid "_Toggle Inspector"
-msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਬਦਲੋ(_T)"
+#~| msgid ""
+#~| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#~| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
+#~| "you want to remove:"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਲੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ। "
+#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
 
-#  Bookmarks menu
-#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+#~| msgid "Cookies"
+#~ msgid "Coo_kies"
+#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼(_k)"
 
-#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "_Location…"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..."
+#~| msgid "_Temporary files"
+#~ msgid "Cache and _temporary files"
+#~ msgstr "ਕੈਸ਼ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ(_t)"
 
-#  Tabs menu
-#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
+#~| msgid "Clear browsing history?"
+#~ msgid "Browsing _history"
+#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ(_h)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
+#~ msgid "Saved _passwords"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ(_p)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_L)"
+#~ msgid "Filter cookies"
+#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_R)"
+#~| msgid "Sites"
+#~ msgid "Site"
+#~ msgstr "ਸਾਈਟ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_p)"
+#~| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+#~ msgid "Delete the selected cookies"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+#~ msgstr "&#60;b&#62;ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ&#60;/b&#62;"
 
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
+#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+#~ msgstr "&#60;b&#62;ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ&#60;/b&#62;"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼(_W)"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਚੁਣੋ"
+#~| msgid "_Location…"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_k)…"
+#  Bookmarks menu
+#~| msgid "Add _Bookmark…"
+#~ msgid "Add _Bookmark"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜੋ(_B)"
 
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "ਮਿਤੀ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#~| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
-#| msgid "Open Link in New _Window"
-msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_n)"
+#~| msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgid "Forget the selected passwords"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "ਲਿੰਕ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "_Copy Email Address"
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid "_Engine:"
+#~ msgstr "ਇੰਜਣ(_E):"
 
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_I)"
+#~ msgid "Allow popup _windows"
+#~ msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜਤ(_w)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_m)"
+#~ msgid "Enable _plugins"
+#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ(_p)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ… ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+#~ msgid "_Edit Stylesheet…"
+#~ msgstr "ਸਟਾਈਲ-ਸ਼ੀਟ ਸੋਧ(_E)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਜੋਂ ਲਗਾਓ(_W)"
+#~ msgid "Manage _Cookies…"
+#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਦਾ ਪਰਬੰਧ(_C)…"
 
-#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+#~ msgid "_Always accept"
+#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#~ msgid "Only _from sites you visit"
+#~ msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ, ਜਿਨਾਂ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ(_f)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
-#| msgid "_Save Link As…"
-msgid "_Save Video As…"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#~ msgstr "<small>ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ</small>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "_Copy Address"
-msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~| msgid "The site wants to set a cookie."
+#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੈਂ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ(_T)"
 
-#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+#~ msgid "Stored Data"
+#~ msgstr "ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#~| msgid "Clear All Personal Data"
+#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-#| msgid "_Save Link As…"
-msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
-#| msgid "_Copy Address"
-msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~| msgid "_Download"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।"
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
-msgid "Close _Document"
-msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
+#~| msgid "Save Image As"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save page as web app"
+#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਐਪ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:488
-#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹਨ"
+#~| msgid "Bookmarks"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:489
-#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਗਏ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+#~| msgid "_Search:"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ਖੋਜ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:490
-#| msgid "Close window and cancel downloads"
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਓ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
+#  View menu
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "ਰੋਕੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
-msgid "Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#~ msgid "Stop current data transfer"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1096
-msgid "Save As"
-msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Display the latest content of the current page"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1098
-msgid "Save As Application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1100
-msgid "Print"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1102
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#~ msgid "Add a bookmark"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1104
-msgid "Find"
-msgstr "ਖੋਜ"
+#~ msgid "Could not start Web"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1110
-#| msgid "Encodings"
-msgid "Encodings…"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ…"
+#~ msgid ""
+#~ "Startup failed because of the following error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
+#~ "%s"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
-msgid "Larger"
-msgstr "ਵੱਡਾ"
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
-msgid "Smaller"
-msgstr "ਛੋਟਾ"
+#~ msgid "Save _As…"
+#~ msgstr "…ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
 
-#  Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:1138
-msgid "Back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1150
-msgid "Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1162
-msgid "Zoom"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+#~| msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgid "Edit _Bookmarks"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1171
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
+#  View menu
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1179
-#| msgid "Go to the next visited page"
-msgid "Go to most visited"
-msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
 
-#  Translators you should change these links to respect your locale.
-#  * For instance in .nl these should be
-#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../src/ephy-window.c:1669
-#, c-format
-#| msgid "Search the web"
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "'%s' ਲਈ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
+#~ msgid "Text _Encoding"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
 
-#: ../src/popup-commands.c:252
-msgid "Save Link As"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~| msgid "Web Inspector"
+#~ msgid "_Toggle Inspector"
+#~ msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਬਦਲੋ(_T)"
 
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Save Image As"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "_Location…"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..."
 
-#: ../src/popup-commands.c:266
-#| msgid "Save Link As"
-msgid "Save Media As"
-msgstr "ਮੀਡਿਏ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+#  Tabs menu
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
 
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:465
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ (%s)"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
 
-#  *
-#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-#  * Examples:
-#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-#  *                      "Australian English (System setting)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:487
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Punjabi (%s)"
-msgstr[1] "Punjabi (%s)"
+#~ msgid "Popup _Windows"
+#~ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼(_W)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਚੁਣੋ"
 
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:903
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "DuckDuckGo"
+#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:909
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:911
-msgid "Google"
-msgstr "ਗੂਗਲ"
+#~ msgid "Close _Document"
+#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
 
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-#, c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgid "https://google.com/search?q=%s";
-msgstr "https://google.com/search?q=%s";
+#~| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+#~ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਗਏ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
 
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
-msgid "Bing"
-msgstr "ਬਿੰਗ"
+#~| msgid "Close window and cancel downloads"
+#~ msgid "Quit and cancel downloads"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਓ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
-#, c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
-msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/window-commands.c:309
-msgid "Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Save As Application"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/window-commands.c:680
-#, c-format
-msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ"
-" ਹੋ?"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/window-commands.c:683
-msgid "Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+#~| msgid "Encodings"
+#~ msgid "Encodings…"
+#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ…"
 
-#: ../src/window-commands.c:685
-msgid "Replace"
-msgstr "ਬਦਲੋ"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ"
 
-#: ../src/window-commands.c:689
-msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ"
-" ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "ਛੋਟਾ"
 
-#: ../src/window-commands.c:724
-#, c-format
-msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../src/window-commands.c:727
-#, c-format
-msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
 
-#: ../src/window-commands.c:735
-msgid "Launch"
-msgstr "ਚਲਾਓ"
+#~| msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgid "Go to most visited"
+#~ msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#~| msgid "Search the web"
+#~ msgid "Search the Web for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ਲਈ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ"
 
-#: ../src/window-commands.c:780
-msgid "C_reate"
-msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "User defined (%s)"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ (%s)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ:"
+#~ msgid "DuckDuckGo"
+#~ msgstr "DuckDuckGo"
 
-#: ../src/window-commands.c:1464
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:"
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
-#: ../src/window-commands.c:1467
-msgid "Past developers:"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਡਿਵੈਲਪਰ:"
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "ਗੂਗਲ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"ਸਧਾਰਨ, ਸਾਫ਼, ਖੂਬਸੂਰਤ ਵੈੱਬ।\n"
-"WebKit %d.%d.%d ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
+#~| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#~ msgid "https://google.com/search?q=%s";
+#~ msgstr "https://google.com/search?q=%s";
 
-#  Translator credits
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1516
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n"
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
-"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ\n"
-"http://www.satluj.com/";
+#~ msgid "Bing"
+#~ msgstr "ਬਿੰਗ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1519
-msgid "Web Website"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
+#~| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
-msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+#~ msgid "Contact us at:"
+#~ msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
-#| msgid ""
-#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a "
-#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your "
-#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
-msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
-"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing?"
-msgstr ""
-"F7 ਨੂੰ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ"
-" ਹਿਲਣਯੋਗ ਕਰਸਰ ਰੱਖਦੀ "
-"ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
-" ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ "
-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#~ msgid "Contributors:"
+#~ msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1686
-msgid "_Enable"
-msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
+#~ msgid "Past developers:"
+#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਡਿਵੈਲਪਰ:"
 
 #~ msgid "http://www.google.com";
 #~ msgstr "http://www.google.com";
@@ -3394,13 +5134,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 #~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#~ msgid "Personal Data"
-#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ"
-
-#~| msgid "Cookie Properties"
-#~ msgid "Cookie properties"
-#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-
 #~ msgid "Content:"
 #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:"
 
@@ -3438,10 +5171,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 #~ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
 
-#~| msgid "Not now"
-#~ msgid "_Not now"
-#~ msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ(_N)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
 #~ "big>"
@@ -3454,16 +5183,9 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Try again"
 #~ msgstr "ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-#~ msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੇ ਸ਼ਾਇਦ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ"
-
 #~ msgid "Load again anyway"
 #~ msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਫੇਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "%s Files"
-#~ msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ"
-
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
@@ -3548,9 +5270,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "_Other…"
 #~ msgstr "ਹੋਰ(_O)..."
 
-#~ msgid "Other encodings"
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-
 #~ msgid "_Automatic"
 #~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)"
 
@@ -3619,10 +5338,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgstr[0] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
 #~ msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
 
-#~| msgid "Back history"
-#~ msgid "All history"
-#~ msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ"
-
 #~ msgid "Launch the bookmarks editor"
 #~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਪਾਦਕ ਚਲਾਓ"
 
@@ -3658,10 +5373,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#~| msgid "Active extensions"
-#~ msgid "_Extensions"
-#~ msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(_E)"
-
 #~ msgid "_Larger Text"
 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੱਡਾ(_L)"
 
@@ -3675,20 +5386,12 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "_Downloads Bar"
 #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੱਟੀ(_D)"
 
-#  Links
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
 #~ msgid "_Download Link"
 #~ msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"
 
 #~ msgid "_Bookmark Link…"
 #~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿੰਕ(_B)…"
 
-#  Images
-#~ msgid "Open _Image"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_I)"
-
 #~ msgid "_Use Image As Background"
 #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ(_U)"
 
@@ -3774,9 +5477,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n"
 #~ "%d.%d.%d ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
-#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
-
 #~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
 #~ msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
@@ -3792,9 +5492,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Common Name:"
 #~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ:"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-
 #~ msgid "Expires On:"
 #~ msgstr "ਮਿਆਦ:"
 
@@ -3832,9 +5529,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Validity"
 #~ msgstr "ਵੈਧਤਾ"
 
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਪਾਠ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 #~ "sign the text with and enter its password below."
@@ -3849,9 +5543,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)&#x2026;"
 
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
-
 #~ msgid "Set to _Blank Page"
 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ ਲਈ ਸੈਟ(_B)"
 
@@ -3861,10 +5552,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "As laid out on the _screen"
 #~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਹੈ(_s)"
 
-#~| msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
-
 #~| msgid "<b>Footers</b>"
 #~ msgid "Footers"
 #~ msgstr "ਫੁੱਟਰ"
@@ -3908,9 +5595,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਅਸੀਂ ਵਰਤਣੀ ਸੀ, ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ, ਸਭ SSL ਸਾਇਟਾਂ ਖਰਾਬ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਜੋਂ "
 #~ "ਮੰਨਣਗੀਆਂ।"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ਸਭ"
-
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"
 
@@ -3926,9 +5610,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 
-#~ msgid "Popup Windows"
-#~ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ"
-
 #~ msgid "Address Entry"
 #~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਦਰਾਜ਼"
 
@@ -4007,12 +5688,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "_Home"
 #~ msgstr "ਮੁੱਖ(_H)"
 
-#~ msgid "Go to the home page"
-#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
 #~ msgid "Open a new window"
 #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -4032,10 +5707,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Icons only"
 #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ"
 
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ"
-
 #~ msgid "Toolbar Editor"
 #~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
 
@@ -4077,9 +5748,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Send a link of the current page"
 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਲਿੰਕ ਭੇਜੋ"
 
-#~ msgid "Close this tab"
-#~ msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
 #~ msgid "Undo the last action"
 #~ msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"
 
@@ -4092,9 +5760,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Delete text"
 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਓ"
 
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
-
 #~ msgid "Find a word or phrase in the page"
 #~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ"
 
@@ -4294,9 +5959,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
 #~ "disable_unsafe_protocols ਯੋਗ ਹੋਵੇ।"
 
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-
 #~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
 #~ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
 
@@ -4314,12 +5976,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Disable arbitrary URLs"
 #~ msgstr "ਅਨਿਯਮਤ URL ਆਯੋਗ"
 
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਅਯੋਗ"
-
 #~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
 
@@ -4358,9 +6014,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਏਪੀਫਨੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ "
 
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।"
-
 #~ msgid "Always show the tab bar"
 #~ msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
 
@@ -4406,9 +6059,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Enable Web Inspector"
 #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਚਾਲੂ"
 
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਫ਼ਿਆ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
-
 #~ msgid "How to print frames"
 #~ msgstr "ਫਰੇਮ ਕਿਵੇਂ ਛਾਪਣੇ ਹਨ"
 
@@ -4422,9 +6072,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "ISO-8859-1"
 #~ msgstr "ISO-8859-1"
 
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
 #~ "text"
@@ -4454,9 +6101,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Show toolbars by default"
 #~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"
 
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਦਾ ਅਕਾਰ"
-
 #~ msgid "Size of disk cache, in MB."
 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇਂ ਦਾ ਅਕਾਰ (ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ)"
 
@@ -4558,9 +6202,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
 #~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
 
-#~ msgid "Download finished"
-#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "%s of %s"
@@ -4568,18 +6209,9 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "%s\n"
 #~ "ਅਕਾਰ %s ਕੁੱਲ %s"
 
-#  The name of the default downloads folder
-#~ msgid "%d download"
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
-#~ msgstr[1] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
-
 #~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
 #~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
-#~ msgid "Download started"
-#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ"
-
 #~ msgctxt "download status"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
@@ -4620,9 +6252,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "\n"
 #~ "ਤੁਸੀਂ “%s” ਨੂੰ “%s” ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#~ msgid "Download this file?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "File Type: “%s”.\n"
 #~ "\n"
@@ -4654,9 +6283,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Show both the title and address columns"
 #~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਦੋਂਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
-
 #~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
 #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸੀਰਫ (serif)\" ਅਤੇ \"ਸੰਜ਼-ਸੀਰਫ (sans-serif)\""
 
@@ -4737,9 +6363,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ(_t):"
 
-#~ msgid "Enable _Java"
-#~ msgstr "ਜਾਵਾ ਯੋਗ(_J)"
-
 #~ msgid "For l_anguage:"
 #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ(_a):"
 
@@ -4752,10 +6375,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "_Variable width:"
 #~ msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_V):"
 
-#~| msgid "_Download folder:"
-#~ msgid "Download completed"
-#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
-
 #~ msgid "download status|Unknown"
 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
@@ -4812,15 +6431,9 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "File “%s” not found."
 #~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Check the location of the file and try again."
-#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-
 #~ msgid "“%s” Could not be Found"
 #~ msgstr "“%s” ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#~ msgid "“%s” could not be found."
-#~ msgstr "“%s” ਮਿਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
 #~ "correct."
@@ -4889,9 +6502,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Invalid address."
 #~ msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "The address you entered is not valid."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਐਡਰੈੱਸ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
 #~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
 #~ msgstr "“%s” ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
@@ -5019,9 +6629,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Printing “%s”"
 #~ msgstr "“%s” ਛਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ(_S)"
-
 #~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
 #~ msgstr "“%s” ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
 
@@ -5121,12 +6728,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ਕਿਸੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਗਠਨ (CA) 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪਰਮਾਣਿਕ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Select Password"
-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ"
-
 #~ msgid "Select a password to protect this certificate"
 #~ msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ"
 
@@ -5188,9 +6789,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "Please select a token:"
 #~ msgstr "ਇੱਕ ਟੋਕਨ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
-
 #~ msgid "Escrow the secret key?"
 #~ msgstr "ਗੁਪਤ- ਕੁੰਜੀ ਇਸਕਰੋ?"
 
@@ -5204,9 +6802,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "ਉਡੀਕੋ ਜੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ "
 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
 #~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
 #~ msgstr "ਘੱਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
@@ -5343,9 +6938,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ msgid "_Remember password for this session"
 #~ msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
 
-#~ msgid "Save password in _keyring"
-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ-ਰਿੰਗ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_k)"
-
 #~ msgid "Unsafe protocol."
 #~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।"
 
@@ -5356,9 +6948,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "ਐਡਰੈੱਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "
 #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "No address found."
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
-
 #~ msgid "No web address could be found in this file."
 #~ msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੈੱਬ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
 
@@ -5369,9 +6958,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 #~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
 #~ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗ-ਇਨ “.desktop” ਅਤੇ “.url” ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਵੈੱਬ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "bookmarks|All"
-#~ msgstr "ਸਭ"
-
 #~ msgid "toolbar style|Default"
 #~ msgstr "ਮੂਲ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]