[gnome-system-monitor] Update Kazakh translation



commit 3c03d4da92e26733897f851841a1dd1400da803b
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Mon Mar 1 03:27:46 2021 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po | 688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 437 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index efcf3bab..edd5a553 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 15:30+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 08:27+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Жүйелік бақылаушы"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Ағымдағы үрдістерді қарау және жүйе қалып-күйін бақылау"
 
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Өнімділік;Тапсырма;Басқарушы;Белсенділік;"
 
 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME жүйелік бақылаушысы"
 
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Ресурстарды шолу көрінісі"
 msgid "File Systems view"
 msgstr "Файлдық жүйелер көрінісі"
 
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME жобасы"
 
@@ -115,7 +115,102 @@ msgstr "Үрдіс ергіштігін өзгерту"
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Үрдістердің приоритеттерін өзгерту үшін рұқсаттар керек"
 
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Көмекті көрсету"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Мәзірді ашу"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтары"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Үрдістерді көрсету"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Ресурстарды көрсету"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Файлдық жүйелерді көрсету"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жаңарту"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Үрдістер"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Тәуелділіктерді көрсету"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Үрдіс қасиеттерін көрсету"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Жады карталары"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Ашық файлдар"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Тоқтау сигналын жіберу"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Жалғастыру сигналын жіберу"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Аяқталу сигналын жіберу"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Өлтіру сигналын жіберу"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Үрдіс_т(ерд)і аяқтау"
@@ -124,52 +219,52 @@ msgstr[0] "Үрдіс_т(ерд)і аяқтау"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Үрдіс қасиеттерін көрсету"
 
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:14
 msgid "Processes"
 msgstr "Үрдістер"
 
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Процессор тарихы"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Жады және своп тарихы"
+#: data/interface.ui:250 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "Процессор"
 
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:301 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
 #: src/proctable.cpp:350
 msgid "Memory"
 msgstr "Жады"
 
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:316 src/interface.cpp:310
 msgid "Swap"
 msgstr "Своп"
 
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Желі тарихы"
+#: data/interface.ui:354
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Жады және своп"
 
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:406 src/interface.cpp:342
 msgid "Receiving"
 msgstr "Қабылдау"
 
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:421
 msgid "Total Received"
 msgstr "Жалпы қабылданған"
 
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:436 src/interface.cpp:360
 msgid "Sending"
 msgstr "Жіберу"
 
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:451
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Жалпы жіберілген"
 
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:498
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
+
+#: data/interface.ui:524 data/preferences.ui:132
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурстар"
 
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:552 data/preferences.ui:293
 msgid "File Systems"
 msgstr "Файлдық жүйелер"
 
@@ -186,97 +281,105 @@ msgstr "Файлдарды аттары бойынша сүзгілеу"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Регистрге тәуелсіз"
 
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Ашық файлдар ішінен іздеу"
 
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
 msgid "Help"
 msgstr "Көмек"
 
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтары"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
 msgid "About System Monitor"
 msgstr "Жүйелік бақылаушы қолданбасы туралы"
 
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Жаңар_ту"
 
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Белсенді үрдістер"
 
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "Бар_лық үрдістер"
 
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "М_енің үрдістерім"
 
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
 msgid "Show _Dependencies"
 msgstr "_Тәуелділіктерін көрсету"
 
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
 msgid "_Properties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Жады карталары"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Ашық _файлдар"
 
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Приоритетті өзгерту"
 
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
 msgid "Very High"
 msgstr "Өте жоғары"
 
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
 msgid "High"
 msgstr "Жоғары"
 
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
 msgid "Normal"
 msgstr "Қалыпты"
 
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
 msgid "Low"
 msgstr "Төмен"
 
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
 msgid "Very Low"
 msgstr "Өте төмен"
 
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
 msgid "Custom"
 msgstr "Таңдауыңызша"
 
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Б_айланысты орнату"
+
+#: data/menus.ui:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "Тоқ_тату"
 
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
 msgid "_Continue"
 msgstr "Жалға_стыру"
 
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
 msgid "_End"
 msgstr "А_яқтау"
 
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
 msgid "_Kill"
 msgstr "Өл_тіру"
 
@@ -284,63 +387,87 @@ msgstr "Өл_тіру"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ашық файлдар"
 
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Жүйелік бақылаушы баптаулары"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
 msgid "Behavior"
 msgstr "Мінез-құлығы"
 
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Жаңарту аралығы, секунд:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "_Жаңарту аралығы, секунд"
 
-#: data/preferences.ui:119
-msgid "Enable _smooth refresh"
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
 msgstr "Тегі_с жаңартуды іске қосу"
 
-#: data/preferences.ui:137
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
 msgstr "Үрдісті үзу не ө_лтіру алдында ескерту"
 
-#: data/preferences.ui:155
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
 msgstr "Процессорлар қолданылуын _процессорлар саны бойынша бөлу"
 
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Жадыны IEC бірліктерімен көрсету"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Ақпараттық өрістер"
 
-#: data/preferences.ui:229
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "Тізімде көрсетілетін үрдіс ақ_параты:"
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "Тізімде көрсетілетін үрдіс ақпараты:"
 
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:137
 msgid "Graphs"
 msgstr "Графиктер"
 
-#: data/preferences.ui:384
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+#: data/preferences.ui:142
+msgid "_Update Interval in Seconds:"
+msgstr "_Жаңарту аралығы, секунд:"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points:"
+msgstr "_Графиктің деректер нүктелері:"
+
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
 msgstr "_Процессор графигін қабатты аймақтар ретінде салу"
 
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "Процессор графигін те_гіс график ретінде салу"
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "Графиктерді те_гіс график ретінде салу"
+
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Жады мен свопты IEC бірліктерімен көрсету"
+
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Жадыны логарифмдік шкаламен көрсету"
 
-#: data/preferences.ui:420
-msgid "_Show network speed in bits"
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
 msgstr "_Желі жылдамдығын битпен көрсету"
 
-#: data/preferences.ui:556
-msgid "Show _all file systems"
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "Желінің жиынтық траф_ик бірлігін бөлек орнату"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Желінің жиынтық _трафикті битпен көрсету"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
 msgstr "Б_арлық файлдық жүйелерді көрсету"
 
-#: data/preferences.ui:630
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Тізімде көрсетілген файлдық жүйе ақ_параты:"
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list:"
+msgstr "Тізімде көрсетілген файлдық жүйе ақпараты:"
 
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
@@ -360,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Ескерту:</b> Үрдіс приоритеті оның nice мәні арқылы беріледі. "
 "Кішірек nice мәні жоғарырақ приоритетті сипаттайды.</i></small>"
 
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:389
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Үрдістер және жүйенің қарапайым бақылаушысы."
 
@@ -380,50 +507,46 @@ msgstr "Файлдық жүйелер бетін көрсету"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"
 
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Құрылғы"
 
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
 msgid "Directory"
 msgstr "Бума"
 
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Түрі"
 
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Total"
 msgstr "Жалпы"
 
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Free"
 msgstr "Бос"
 
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Available"
 msgstr "Қолжетерлік"
 
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
 msgid "Used"
 msgstr "Қолданылуда"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:217
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "\"%s\" үшін түсті таңдаңыз"
 
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "Процессор"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:255
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "Процессор%d"
 
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:424
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
@@ -469,7 +592,7 @@ msgstr "Атауы"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Түстерді таңдау сұхбатының атауы"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Түсті таңдаңыз"
 
@@ -485,32 +608,46 @@ msgstr "Таңдалған түс"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Түстер таңдаушысының түрі"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Алынған түс мәні қате\n"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "График түстерін орнату үшін шертіңіз"
 
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:133
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u сағ"
+
+#: src/load-graph.cpp:134
 #, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u секунд"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u мин"
 
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:136
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u сек"
+
+#: src/load-graph.cpp:526
 msgid "not available"
 msgstr "қол жетімсіз"
 
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:529
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%), барлығы %s"
 
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Cache %s"
 msgstr "Кэш  %s"
@@ -591,11 +728,11 @@ msgstr "Ортақ кір"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Жады карталары"
 
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "\"%s\" үрдісі үшін жады кар_талары (PID %u):"
@@ -668,26 +805,30 @@ msgstr ""
 "Болмаса, ол \"Irix режимінде\" жасайды."
 
 #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Жадыны IEC бірліктерімен көрсету"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Тегіс жаңартуды іске қосу/сөндіру"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Үрдістерді өлтіру кезінде ескерту сұхбатын көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Үрдістер көрінісінде жаңартулар арасындағы уақыт, миллисекунд есебімен"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Графиктер жаңартулары арасындағы уақыт, миллисекунд есебімен"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Барлық файлдық жүйелер туралы ақпарат көрсетілуі тиіс пе"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -697,51 +838,64 @@ msgstr ""
 "\" түрлерін қоса). Ағымдағы уақытты тіркелген барлық файлдық жүйелер тізімін "
 "алуға пайдалы."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Құрылғылар тізімін жаңарту арасындағы уақыт, миллисекунд есебімен"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Ресурстық графиктердегі деректер нүктелерінің уақыт мөлшері"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Қай үрдістерді көрсетуді анықтайды."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Ағымдағы қаралған бетті сақтайды"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
 msgid "CPU colors"
 msgstr "CPU түстері"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Әр жазба пішімі (CPU#, Оналтылық түс коды)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Үнсіз келісім графигінің жады түсі"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Үнсіз келісім графигінің своп түсі"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Үнсіз келісім графигінің кіріс желі трафигінің түсі"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Үнсіз келісім графигінің шығыс желі трафигінің түсі"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Жүйелік трафикті бит есебімен көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "Процессор графигін қабатты аймақтар ретінде көрсету"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Желінің жиынтық трафик бірлігін бөлек орнату"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Желінің жиынтық трафикті битпен көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Жадыны логарифмдік шкаламен көрсету"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -749,333 +903,343 @@ msgstr ""
 "TRUE болса, system-monitor процессор қолданылуы графигін сызықтық график "
 "орнына қабатты аймақтар ретінде көрсетеді."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Процессор графигін қабатты аймақтар ретінде көрсету"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
 msgstr ""
-"Процессор графигін Безье қисықтарын қолданып, тегіс график ретінде көрсету"
+"Процессор, жады және желі графиктерін Безье қисықтарын қолданып, тегіс "
+"график ретінде көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
 msgstr ""
-"TRUE болса, system-monitor процессор қолданылуы графигін тегіс график "
-"ретінде көрсетеді, болмаса, сызықтық график ретінде."
+"TRUE болса, system-monitor процессор, жады және желі қолданылуы графигін "
+"тегіс график ретінде көрсетеді, болмаса, сызықтық график ретінде."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Жады мен свопты IEC бірліктерімен көрсету"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Үрдістер көрінісінің сұрыптау бағаны"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Үрдістер көрінісінің бағандар реті"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Үрдістер көрінісінің сұрыптау реті"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Үрдістің \"Аты\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Аты\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Үрдістің \"Пайдаланушы\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Пайдаланушы\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Үрдістің \"Қалып-күйі\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Қалып-күйі\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Үрдістің \"Виртуалды жады\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Виртуалды жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Үрдістің \"Резидентті жады\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Резидентті жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Үрдістің \"Жазуға келетін жады\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Жазуға келетін жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Үрдістің \"Ортақ жады\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Ортақ жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Үрдістің \"X серверінің жадысы\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"X серверінің жадысы\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Үрдістің \"Процессор %\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Процессор %\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Үрдістің \"Процессор уақыты\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Процессор уақыты\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Үрдістің \"Іске қосылған\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Іске қосылған\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Үрдістің \"Ергіштік (nice)\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Ергіштік (nice)\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
 msgid "Width of process “ID” column"
 msgstr "Үрдістің \"ID\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
 msgid "Show process “ID” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"ID\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Үрдістің \"SELinux қауіпсіздік контексті\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr ""
 "Үрдістің \"SELinux қауіпсіздік контексті\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Үрдістің \"Командалық жол\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Командалық жол\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Үрдістің \"Жады\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Жады\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Үрдістің \"Күтетін арна\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Күтетін арна\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Үрдістің \"Басқару тобы\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Басқару тобы\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Үрдістің \"Юнит\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Юнит\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Үрдістің \"Сессия\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Сессия\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Үрдістің \"Отыру орны\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Отыру орны\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Үрдістің \"Иесі\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Иесі\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу, барлығы\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу, барлығы\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу, барлығы\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу, барлығы\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Дисктен оқу\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Дискке жазу\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Үрдістің \"Приоритеті\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Үрдістің \"Приоритеті\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Диск көрінісінің сұрыптау бағаны"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Диск көрінісінің сұрыптау реті"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Диск көрінісінің бағандар реті"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Құрылғы\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Құрылғы\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Бума\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Бума\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Түрі\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Түрі\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Жалпы\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Жалпы\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Бос\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Бос\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Қолжетерлік\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Қолжетерлік\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Қолданылған\" бағанының ені"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Диск көрінісінің \"Қолданылған\" бағанын іске қосылғанда көрсету"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Жады картасы көрінісінің сұрыптау бағаны"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Жады картасы көрінісінің сұрыптау реті"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Ашық файлдар көрінісінің сұрыптау бағаны"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Ашық файлдар көрінісінің сұрыптау реті"
 
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:195
 msgid "Icon"
 msgstr "Таңбаша"
 
@@ -1098,33 +1262,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Таңдалған \"%s\" (PID: %u) үрдісін өлтіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Таңдалған \"%s\" (PID: %u) үрдісін аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Таңдалған \"%s\" (PID: %u) үрдісін тоқтатуды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
 msgstr[0] "Таңдалған %d үрдісті өлтіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1132,14 +1296,14 @@ msgstr[0] "Таңдалған %d үрдісті аяқтауды шынымен
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
 msgstr[0] "Таңдалған %d үрдісті тоқтату шынымен қалайсыз ба?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1147,13 +1311,13 @@ msgstr ""
 "Үрдісті өлтіру деректер жоғалуына, сессияның сынуына немесе қауіпсіздік "
 "мәселесіне әкеп соғуы мүмкін. Тек жауап бермейтін үрдістерді өлтіру керек."
 
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "Үрдісті өл_тіру"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1163,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1171,27 +1335,27 @@ msgstr ""
 "Үрдісті тоқтату деректер жоғалуына, сессияның сынуына немесе қауіпсіздік "
 "мәселесіне әкеп соғуы мүмкін. Тек жауап бермейтін үрдістерді тоқтату керек."
 
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "Үрдіс_т(ерд)і аяқтау"
 
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "\"%s\" (PID: %u) үрдісінің приоритетін өзгерту"
 
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Таңдалған %d үрдістің приоритетін өзгерту"
 
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
 msgid "Note:"
 msgstr "Естелік:"
 
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1200,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "приоритетті сипаттайды."
 
 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
 msgid "N/A"
 msgstr "Анықталмаған"
 
@@ -1317,76 +1481,101 @@ msgstr "Дисктен оқу"
 msgid "Disk write"
 msgstr "Дискке жазу"
 
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Байланысты орнату"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "Іске _асыру"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) қай процессорларда орындалуда рұқсат етілгенін таңдау:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "Процессор %d"
+
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Running"
 msgstr "Орындалуда"
 
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Stopped"
 msgstr "Тоқтатылған"
 
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Zombie"
 msgstr "Зомби"
 
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Үзілмейтін"
 
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Ұйықтауда"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uа%uк"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%uк%02uс"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Өте жоғары приоритет"
 
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
 msgid "High Priority"
 msgstr "Жоғары приоритет"
 
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Қалыпты приоритет"
 
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Төмен приоритет"
 
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Өте төмен приоритет"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:713
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/с"
 
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Процессор тарихы"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Жүйелік бақылаушы баптаулары"
+
 #~| msgid "gnome-system-monitor"
 #~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
 #~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
@@ -1400,9 +1589,6 @@ msgstr "%s/с"
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Осы туралы"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Шығу"
-
 #~ msgid "%.1f KiB"
 #~ msgstr "%.1f КиБ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]