[gnome-clocks] Update Brazilian Portuguese translation



commit 9a3b28ebfbda267d7e18390035f866903bd87c6d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Mar 1 00:20:20 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 270 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 0b2c987..265624a 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,51 +1,57 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-clocks manual.
-# Copyright (C) 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-31 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-31 15:35-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 21:09-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015."
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
-#: C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14 C/timer.page:14 C/world-add.page:14
-#: C/world-check.page:14 C/world-remove.page:14 C/index.page:12
+#: C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14 C/timer.page:14
+#: C/world-add.page:14 C/world-check.page:14 C/world-remove.page:14
+#: C/index.page:12
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21 C/alarm-edit.page:16 C/alarm-edit.page:21
-#: C/alarm-remove.page:17 C/alarm-remove.page:22 C/alarm-snooze-stop.page:16
-#: C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16 C/stopwatch.page:21 C/timer.page:16
-#: C/timer.page:21 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21 C/world-check.page:16
-#: C/world-check.page:21 C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/index.page:14
+#: C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21 C/alarm-edit.page:16
+#: C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17 C/alarm-remove.page:22
+#: C/alarm-snooze-stop.page:16 C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16
+#: C/stopwatch.page:21 C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16
+#: C/world-add.page:21 C/world-check.page:16 C/world-check.page:21
+#: C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/index.page:14
 #: C/index.page:19
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19 C/alarm-remove.page:20
-#: C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19 C/timer.page:19 C/world-add.page:19
-#: C/world-check.page:19 C/world-remove.page:19 C/index.page:17
+#: C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19 C/timer.page:19
+#: C/world-add.page:19 C/world-check.page:19 C/world-remove.page:19
+#: C/index.page:17
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -62,21 +68,23 @@ msgstr "Adicionando um alarme"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:29
 msgid ""
-"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off regardless of "
-"whether <app>Clocks</app> is open or not."
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
 msgstr ""
-"Você pode adicionar um alarme para dias específicos da semana. Ele irá disparar "
-"independente do aplicativo <app>Relógios</app> estar aberto ou não."
+"Você pode adicionar um alarme para dias específicos da semana. Ele irá "
+"disparar independente do aplicativo <app>Relógios</app> estar aberto ou não."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:34
-msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
-msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarms</gui>."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Alarmes</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:37
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Novo</gui>."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:40
@@ -85,36 +93,45 @@ msgstr "Ajuste o horário em que deseja que o alarme dispare."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:43
-msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
-msgstr "Você pode dar um nome a seu novo alarme para que seja fácil identificá-lo."
+#| msgid ""
+#| "Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set "
+#| "time."
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
+"or none if you only want the alarm to go off once."
+msgstr ""
+"Selecione os dias em que você deseja que o alarme seja repetido no horário "
+"ajustado, ou nenhum se quiser que o alarme soe apenas uma vez."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:47
-msgid "Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
 msgstr ""
-"Selecione os dias em que você deseja que o alarme seja repetido no horário ajustado."
+"Você pode dar um nome a seu novo alarme para que seja fácil identificá-lo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:51
-msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Concluído</gui> para concluir o "
-"adicionamento do alarme."
+"Pressione <gui style=\"button\">Adicionar</gui> para concluir a adição do "
+"alarme."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:55
 msgid ""
-"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if you do "
-"not want to use it for a while."
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
 msgstr ""
-"Você pode <link xref=\"alarm-edit\">desativar temporariamente seu alarme</link> se "
-"você não deseja usá-lo por um tempo."
+"Você pode <link xref=\"alarm-edit\">desativar temporariamente seu alarme</"
+"link> se você não deseja usá-lo por um tempo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:58
 msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
 msgstr ""
-"Vale frisar que seu alarme não irá disparar caso seu computador seja desligado."
+"Vale frisar que seu alarme não irá disparar caso seu computador seja "
+"desligado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-edit.page:24
@@ -128,26 +145,57 @@ msgstr "Editando um alarme"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-edit.page:29
-msgid "Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
-msgstr "Edite seu alarme para mudar quando ele dispara, renomeá-lo ou desativá-lo."
+#| msgid ""
+#| "Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgid "Edit your alarm to change when it goes off or to rename it."
+msgstr "Edite seu alarme para mudar quando ele dispara ou para renomeá-lo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:33 C/alarm-edit.page:48 C/alarm-remove.page:34
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarms</gui> button."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Alarmes</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:36
+#| msgid ""
+#| "Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+#| "editing it."
+msgid ""
+"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Encontre o alarme que você deseja alterar e pressione <gui style=\"button"
+"\">Editar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
-msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
+#: C/alarm-edit.page:39
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Atualize o alarme e pressione <gui style=\"button\">Concluído</gui> para "
+"concluir a edição deste."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:44
+#| msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgid "You can also temporarily disable an alarm."
+msgstr "Você também pode desabilitar temporariamente um alarme."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:37
-msgid "Press the alarm which you want to edit."
-msgstr "Pressione o alarme que você deseja editar."
+#: C/alarm-edit.page:51
+msgid "Find the alarm you want to disable or enable and toggle the switch."
+msgstr ""
+"Encontre o alarme que deseja desabilitar ou habilitar e alterne a chave."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:40
+#: C/alarm-edit.page:54
 msgid ""
-"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing it."
+"When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
+"later."
 msgstr ""
-"Atualize o alarme e pressione <gui style=\"button\">Concluído</gui> para concluir a "
-"edição deste."
+"Quando o alarme está desabilitado, ele não dispara, mas pode ser ativado "
+"novamente mais tarde."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-remove.page:25
@@ -166,22 +214,10 @@ msgstr "Você pode excluir alarmes que não são mais úteis a você."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-remove.page:37
-msgid ""
-"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the top "
-"right corner and select the alarm which you want to delete."
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
 msgstr ""
-"Clique com o botão direito sobre o alarme. Você pode pressionar o botão com a marca "
-"de assinalar no canto superior direito e selecionar o alarme que você deseja excluir."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Excluir</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/alarm-remove.page:46
-msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
-msgstr "Você pode selecionar mais de um alarme por vez para excluir."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Excluir</gui> para remover um alarme."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-snooze-stop.page:24
@@ -196,27 +232,28 @@ msgstr "Fazendo o alarme parar ou deixá-lo cochilar mais um pouco"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-snooze-stop.page:29
 msgid ""
-"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When you "
-"snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
 msgstr ""
-"Quando seu alarme dispara, você pode tanto pará-lo como escolher a opção cochilar "
-"mais um pouco (adiá-lo). Quando você escolhe a opção cochilar mais um pouco, o "
-"alarme é reiniciado para disparar nove minutos depois."
+"Quando seu alarme dispara, você pode tanto pará-lo como escolher a opção "
+"cochilar mais um pouco (adiá-lo). Quando você escolhe a opção cochilar mais "
+"um pouco, o alarme é reiniciado para disparar nove minutos depois."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-snooze-stop.page:32
 msgid ""
-"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification tray. If "
-"you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
 msgstr ""
-"Quando seu alarme dispara, uma notificação irá emergir da bandeja de notificação do "
-"seu sistema. Se você estiver com o aplicativo <app>Relógios</app> aberto, você "
-"também verá o alarme nele."
+"Quando seu alarme dispara, uma notificação irá emergir da bandeja de "
+"notificação do seu sistema. Se você estiver com o aplicativo <app>Relógios</"
+"app> aberto, você também verá o alarme nele."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/stopwatch.page:24
 msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
-msgstr "Use o cronômetro para marcar o tempo que você leva para concluir uma tarefa."
+msgstr ""
+"Use o cronômetro para marcar o tempo que você leva para concluir uma tarefa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/stopwatch.page:28
@@ -226,18 +263,19 @@ msgstr "Cronometre seus melhores tempos"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/stopwatch.page:30
 msgid ""
-"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different parts of a "
-"task while also keeping track of the total time that it takes to finish the whole "
-"task. It is often used by athletes to measure the time taken to run each lap and the "
-"time taken to cover the entire distance. By timing each lap, they are able to tell "
-"if their speed changes from lap to lap."
-msgstr ""
-"Use o cronômetro para medir o tempo que é gasto para completar diferentes partes de "
-"uma tarefa enquanto também é registrado o tempo total que é dispendido para concluir "
-"a tarefa inteira. Isto é geralmente usado por atletas para medir o tempo gasto ao "
-"correr cada volta e o tempo dispendido para cobrir a distância total. Ao marcar os "
-"tempos de cada vlta, eles são capazes de dizer se suas velocidades mudam de volta em "
-"volta."
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Use o cronômetro para medir o tempo que é gasto para completar diferentes "
+"partes de uma tarefa enquanto também é registrado o tempo total que é "
+"dispendido para concluir a tarefa inteira. Isto é geralmente usado por "
+"atletas para medir o tempo gasto ao correr cada volta e o tempo dispendido "
+"para cobrir a distância total. Ao marcar os tempos de cada volta, eles são "
+"capazes de dizer se suas velocidades mudam de volta em volta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:38
@@ -248,7 +286,8 @@ msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Cronômetro</gui>."
 #: C/stopwatch.page:41
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para iniciar o cronômetro."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para iniciar o "
+"cronômetro."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:44
@@ -258,39 +297,46 @@ msgstr "Após completar uma etapa da tarefa:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:47
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase and to "
-"start timing the next phase."
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Volta</gui> para registrar o final da etapa "
-"inicial e para começar a marcar o tempo da próxima etapa."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Volta</gui> para registrar o final "
+"da etapa inicial e para começar a marcar o tempo da próxima etapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:51
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui "
+#| "style=\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the "
+#| "task."
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style=\"button"
-"\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+"Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
+"style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Parar</gui> para pausar o cronômetro e <gui "
-"style=\"button\">Continuar</gui> quando você estiver pronto para continuar a marcar "
-"o tempo da tarefa."
+"Pressione <gui style=\"button\">Pausar</gui> para pausar o cronômetro e <gui "
+"style=\"button\">Continuar</gui> quando você estiver pronto para continuar a "
+"marcar o tempo da tarefa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/stopwatch.page:59
+#| msgid ""
+#| "You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+#| "stopwatch when it is stopped."
 msgid ""
-"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the stopwatch when "
-"it is stopped."
+"You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is paused."
 msgstr ""
-"Você pode usar o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> para reiniciar o "
-"cronômetro quando ele é parado."
+"Você pode usar o botão <gui style=\"button\">Limpar</gui> para reiniciar o "
+"cronômetro quando ele está pausado."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/stopwatch.page:63
 msgid ""
-"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or restart "
-"<app>Clocks</app>."
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
 msgstr ""
-"Seus tempos de volta e tempo total serão perdidos se você reiniciar o cronômetro ou "
-"o aplicativo <app>Relógios</app>."
+"Seus tempos de volta e tempo total serão perdidos se você reiniciar o "
+"cronômetro ou o aplicativo <app>Relógios</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/timer.page:24
@@ -306,12 +352,15 @@ msgstr "Configurando o temporizador"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:29
+#| msgid ""
+#| "Set the time for a second by second countdown to zero. You will be "
+#| "notified when the countdown has finished."
 msgid ""
-"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified when the "
-"countdown has finished."
+"Set the amount of time for the timer countdown. You will be notified when "
+"the countdown has finished."
 msgstr ""
-"Defina o tempo para uma contagem regressiva de segundo a segundo até atingir zero. "
-"Você será avisado quando o contador regressivo acabar."
+"Defina a quantidade de tempo para a contagem regressiva do temporizador. "
+"Você será notificado quando a contagem regressiva terminar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:34
@@ -327,8 +376,8 @@ msgstr "Ajuste o tempo para a contagem regressiva."
 #: C/timer.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para começar a contagem "
-"regressiva."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para começar a "
+"contagem regressiva."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:44
@@ -338,13 +387,14 @@ msgstr "Você será avisado quando a contagem regressiva atingir zero."
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/timer.page:47
 msgid ""
-"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style=\"button"
-"\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press the <gui style="
-"\"button\">Reset</gui> button."
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
 msgstr ""
-"Uma vez que o temporizador começa sua contagem regressiva, você pode pressionar o "
-"botão <gui style=\"button\">Pausar</gui> para pausá-lo. Para reinicar o "
-"temporizador, pressione o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</gui>."
+"Uma vez que o temporizador começa sua contagem regressiva, você pode "
+"pressionar o botão <gui style=\"button\">Pausar</gui> para pausá-lo. Para "
+"reinicar o temporizador, pressione o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/world-add.page:24
@@ -354,7 +404,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-add.page:28
 msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
-msgstr "Adicione um relógio de uma nova cidade para a sua lista de relógios mundiais."
+msgstr ""
+"Adicione um relógio de uma nova cidade para a sua lista de relógios mundiais."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-add.page:31
@@ -364,14 +415,14 @@ msgstr "Adicionando um novo relógio mundial"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:33
 msgid ""
-"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that city. You "
-"will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise and sunset times</"
-"link> for each of the cities that you have added."
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
 msgstr ""
-"Adicione uma cidade em seus relógios mundiais para ver o horário do dia ou da noite "
-"em cada cidade. Você também será capaz de <link xref=\"world-check\">verificar os "
-"horários de nascer e pôr-do-sol</link> para cada uma das cidades que você tenha "
-"adicionado."
+"Adicione uma cidade em seus relógios mundiais para ver o horário do dia ou "
+"da noite em cada cidade. Você também será capaz de <link xref=\"world-check"
+"\">verificar os horários de nascer e pôr-do-sol</link> para cada uma das "
+"cidades que você tenha adicionado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
@@ -380,11 +431,14 @@ msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Mundial</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:42
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq> to add a new city."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
-"Pressione o botão <gui style=\"button\">Novo</gui> ou tecle <keyseq><key>Ctrl</"
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">+</gui> ou <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> para adicionar uma nova cidade."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -408,25 +462,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:57
 msgid ""
-"If you do not see your city in the list, it is probably not available at this time. "
-"You should try adding the closest bigger city or the capital of your country instead."
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
 msgstr ""
-"Se você não ver sua cidade na lista é porque a mesma, provavelmente, não está "
-"disponível neste momento. Ao invés dela, você deve tentar adicionar a cidade grande "
-"mais próxima de você ou a capital de seu país."
+"Se você não ver sua cidade na lista é porque a mesma, provavelmente, não "
+"está disponível neste momento. Ao invés dela, você deve tentar adicionar a "
+"cidade grande mais próxima de você ou a capital de seu país."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/world-add.page:62
 msgid ""
-"The clock for your current location will automatically be added to your world clocks "
-"when you are connected to the Internet. It will not be shown if you disconnect from "
-"the Internet and it will automatically update if you take your computer to a "
-"different city."
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if "
+"you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
+"take your computer to a different city."
 msgstr ""
-"Quando você está conectado à Internet, será adicionado automaticamente a seus "
-"relógios mundiais o relógio para a sua localidade atual. Ele não será mostrado caso "
-"você desconecte-se da Internet e será atualizado de forma automática se você levar "
-"seu computador a uma cidade diferente."
+"Quando você está conectado à Internet, será adicionado automaticamente a "
+"seus relógios mundiais o relógio para a sua localidade atual. Ele não será "
+"mostrado caso você desconecte-se da Internet e será atualizado de forma "
+"automática se você levar seu computador a uma cidade diferente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-check.page:24
@@ -441,12 +496,12 @@ msgstr "O que mais os relógios mundiais mostram?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-check.page:29
 msgid ""
-"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times for "
-"today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
 msgstr ""
-"Além de verificar o horário, você também pode ver os horários do nascer e do pôr do "
-"sol para hoje. Você também verá se a cidade está um dia atrás ou a frente do seu "
-"horário."
+"Além de verificar o horário, você também pode ver os horários do nascer e do "
+"pôr do sol para hoje. Você também verá se a cidade está um dia atrás ou a "
+"frente do seu horário."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-check.page:38
@@ -470,94 +525,126 @@ msgstr "Você pode excluir relógios que não são mais úteis a você."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-remove.page:36
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
 msgid ""
-"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark in the "
-"top right corner and select the clock which you want to delete."
+"Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
 msgstr ""
-"Clique com o botão direito no relógio mundial. Você pode pressionar o botão com a "
-"marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o relógio que você deseja "
-"excluir."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Excluir</gui> para remover o relógio "
+"mundial."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/world-remove.page:45
-msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
-msgstr "Você pode selecionar mais de um relógio por vez para excluir."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:22
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "Clocks Help"
+msgstr "Ajuda do Relógios"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:24
 msgid ""
-"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check the time "
-"in different cities around the world."
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
 msgstr ""
-"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um temporizador, para "
-"ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes cidades ao redor do mundo."
+"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um "
+"temporizador, para ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes "
+"cidades ao redor do mundo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
-msgid "<_:media-1/>Clocks"
-msgstr "<_:media-1/>Relógios"
+#: C/index.page:28
+#| msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgid "<_:media-1/> Clocks"
+msgstr "<_:media-1/> Relógios"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:30
 msgid ""
-"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check the time "
-"in different cities."
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
 msgstr ""
-"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um temporizador, para "
-"ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes cidades."
+"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um "
+"temporizador, para ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes "
+"cidades."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:34
 msgid "World clocks"
 msgstr "Relógios mundiais"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:36
 msgid ""
-"View the time in cities around the world on the same screen. You can also check if "
-"it is still the same day in those cities, and the sunrise and sunset times."
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
 msgstr ""
-"Veja o horário de diferentes cidades ao redor do mundo na mesma tela. Você também "
-"pode verificar se ainda é o mesmo dia nestas cidades e os horários em que o sol "
-"nasce e se põe."
+"Veja o horário de diferentes cidades ao redor do mundo na mesma tela. Você "
+"também pode verificar se ainda é o mesmo dia nestas cidades e os horários em "
+"que o sol nasce e se põe."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:43
 msgid "Alarm clocks"
 msgstr "Relógios de alarme"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
 msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
 msgstr ""
-"Ajuste alarmes personalizáveis para disparar em dias específicos a cada semana."
+"Ajuste alarmes personalizáveis para disparar em dias específicos a cada "
+"semana."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:50
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronômetro"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:50
+#: C/index.page:52
 msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
 msgstr "Use o cronômetro para marcar o tempo gasto por alguma coisa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:57
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporizador"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
 msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
 msgstr "Define uma contagem regressiva em segundos, minutos ou horas."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Licença Creative Commons Atribuição Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+msgstr ""
+"Licença Creative Commons Atribuição Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Esta obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "Press the alarm which you want to edit."
+#~ msgstr "Pressione o alarme que você deseja editar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in "
+#~ "the top right corner and select the alarm which you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique com o botão direito sobre o alarme. Você pode pressionar o botão "
+#~ "com a marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o alarme "
+#~ "que você deseja excluir."
+
+#~ msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+#~ msgstr "Você pode selecionar mais de um alarme por vez para excluir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on the world clock. You can press the button with the tick "
+#~ "mark in the top right corner and select the clock which you want to "
+#~ "delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique com o botão direito no relógio mundial. Você pode pressionar o "
+#~ "botão com a marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o "
+#~ "relógio que você deseja excluir."
+
+#~ msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+#~ msgstr "Você pode selecionar mais de um relógio por vez para excluir."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]