[gegl] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Update Spanish translation
- Date: Mon, 28 Jun 2021 09:08:36 +0000 (UTC)
commit 14d865605feb902532a17bb6d0ed3803f7f96991
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Mon Jun 28 09:08:33 2021 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 26a3d59dc..67585ad0a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gegl/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: bin/gegl.c:179
#, c-format
@@ -363,8 +363,7 @@ msgstr "Dónde almacena GEGL su espacio de intercambio"
#: gegl/gegl-init.c:217
msgid "Compression algorithm used for data stored in the swap"
-msgstr ""
-"Algoritmo de compresión usando para datos almacenados en el intercambio"
+msgstr "Algoritmo de compresión usado para datos almacenados en el intercambio"
#: gegl/gegl-init.c:222
msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
@@ -3116,57 +3115,92 @@ msgstr ""
"aumentado de un monitor comparado con el papel fotográfico"
#: operations/common/negative-darkroom.c:57
+msgid "Contrast boost"
+msgstr "Aumento de contraste"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:58
+msgid "Increase contrast for papers with fixed contrast (usually color papers)"
+msgstr ""
+"Aumentar el contraste para papeles con contraste fijo (generalmente papeles "
+"de color)"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:63
msgid "Dodge/burn multiplier"
msgstr "Multiplicador de blanquear/ennegrecer"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:58
-msgid "The f-stop of dodge/burn for pure white/black auxillary input"
+#: operations/common/negative-darkroom.c:64
+msgid "The f-stop of dodge/burn for pure white/black auxiliary input"
msgstr ""
-"El f-stop de blanquear/ennegrecer para salida auxiliar de blanco/negro puro"
+"El f-stop de blanquear/ennegrecer para la entrada auxiliar de blanco/negro "
+"puro"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:62
+#: operations/common/negative-darkroom.c:68
msgid "Enable preflashing"
msgstr "Activar pre-exposición"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:63
+#: operations/common/negative-darkroom.c:69
msgid "Show preflash controls"
msgstr "Mostrar controles de pre-exposición"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:65
+#: operations/common/negative-darkroom.c:71
msgid "Red preflash"
msgstr "Preexposición roja"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:66
+#: operations/common/negative-darkroom.c:72
msgid "Preflash the negative with red light to reduce contrast of the print"
msgstr ""
"Pre-exponer el negativo con luz roja para reducir el contraste de la "
"impresión"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:70
+#: operations/common/negative-darkroom.c:76
msgid "Green preflash"
msgstr "Preexposición verde"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:71
+#: operations/common/negative-darkroom.c:77
msgid "Preflash the negative with green light to reduce contrast of the print"
msgstr ""
"Pre-exponer el negativo con luz verde para reducir el contraste de la "
"impresión"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:75
+#: operations/common/negative-darkroom.c:81
msgid "Blue preflash"
msgstr "Preexposición azul"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:76
+#: operations/common/negative-darkroom.c:82
msgid "Preflash the negative with blue light to reduce contrast of the print"
msgstr ""
"Pre-exponer el negativo con luz azul para reducir el contraste de la "
"impresión"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:336
+#: operations/common/negative-darkroom.c:86
+msgid "Illuminant adjustment"
+msgstr "Ajuste de iluminante"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:87
+msgid "Show illuminamt controls"
+msgstr "Mostrar controles de iluminante"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:88
+msgid "X multiplier"
+msgstr "Multiplicador de X"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:89
+msgid "Adjust the X tristimulus value for output"
+msgstr "Ajustar el valor de triestímulo X para la salida"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:92
+msgid "Z multiplier"
+msgstr "Multiplicador de Z"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:93
+msgid "Adjust the Z tristimulus value for output"
+msgstr "Ajustar el valor de triestímulo Z para la salida"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:386
msgid "Negative Darkroom"
msgstr "Sala oscura negativa"
-#: operations/common/negative-darkroom.c:339
+#: operations/common/negative-darkroom.c:389
msgid "Simulate a negative film enlargement in an analog darkroom."
msgstr "Simular una el negativo de una película en una sala oscura análoga."
@@ -8764,7 +8798,7 @@ msgstr "Alineación del borde"
#: operations/transform/border-align.c:183
msgid ""
"Aligns box of input rectangle with border of compositing target or aux' "
-"bounding-box border, if aux pad is not connectd the op tries to figure out "
+"bounding-box border, if aux pad is not connected the op tries to figure out "
"which bounding box' border applies."
msgstr ""
"Alinea el cuadro del rectángulo de entrada con el borde del objetivo de "
@@ -9007,7 +9041,7 @@ msgstr "Banda del borde"
#: operations/workshop/band-tune.c:41
msgid ""
-"Features size for edge band, used to compensate for loos of edges in detail "
+"Features size for edge band, used to compensate for loss of edges in detail "
"pass."
msgstr ""
"Tamaño de las características de la banda de borde, utilizado para compensar "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]