[gnome-user-docs] Update Persian translation



commit 0a8bbbdf6efac8da770d3d78990e7d86771ca570
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sun Jun 27 00:05:47 2021 +0000

    Update Persian translation

 gnome-help/fa/fa.po | 7434 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 3533 insertions(+), 3901 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fa/fa.po b/gnome-help/fa/fa.po
index e32e8e6e..c32d201a 100644
--- a/gnome-help/fa/fa.po
+++ b/gnome-help/fa/fa.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-20 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-23 17:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-27 00:04+0000\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -33,27 +33,25 @@ msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
-#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
-#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
-#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:23 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
-#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
-#: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
-#: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
-#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18
-#: C/mouse-mousekeys.page:21 C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
-#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20
-#: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13
-#: C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
-#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11
-#: C/printing-setup.page:28 C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 
C/screen-shot-record.page:18
-#: C/session-formats.page:16 C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
-#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
-#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20 
C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19 C/accounts-add.page:28
+#: C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29 
C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:23 
C/files-browse.page:20
+#: C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 
C/files-removedrive.page:9
+#: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
+#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16
+#: C/keyboard-nav.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 
C/media.page:10
+#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 
C/mouse-mousekeys.page:21
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22 
C/mouse-wakeup.page:17
+#: C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 
C/nautilus-prefs.page:8
+#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 C/net-macaddress.page:14
+#: C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9 
C/prefs-language.page:9
+#: C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28 C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16 C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
+#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12
+#: C/sound-usespeakers.page:13 C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 
C/tips.page:9
 #: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "شون مک‌کین"
@@ -62,100 +60,91 @@ msgstr "شون مک‌کین"
 #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
 #: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
-#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
-#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 
C/mouse-doubleclick.page:17
+#: C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13 
C/mouse-sensitivity.page:17
+#: C/nautilus-list.page:17 C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15 
C/net-email-virus.page:15
+#: C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 
C/net-slow.page:13
 #: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
-#: C/power-batteryestimate.page:22 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
-#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
-#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
-#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12
-#: C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16 
C/power-batteryestimate.page:22
+#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
+#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
+#: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 
C/printing-select.page:13
+#: C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12 C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "فیل بول"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 C/a11y-font-size.page:23
-#: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:18 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
-#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
-#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
-#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
-#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
-#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
-#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
-#: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17 
C/contacts-edit-details.page:21
-#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:31
-#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22
-#: C/files-browse.page:28 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
-#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
-#: C/files-search.page:25 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
-#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
+#: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:18 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 
C/a11y-stickykeys.page:28
+#: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18 
C/backup-how.page:20
+#: C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20 C/bluetooth-connect-device.page:33
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 
C/clock-set.page:21
+#: C/clock-timezone.page:21 C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 
C/color-calibrate-scanner.page:22
+#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 
C/contacts-add-remove.page:19
+#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17 C/contacts-edit-details.page:21 
C/contacts-link-unlink.page:20
+#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
+#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:31 C/display-dual-monitors.page:19
+#: C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28 C/files-copy.page:22
+#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
+#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20 
C/files-sort.page:21
+#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:27
-#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
-#: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
-#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
-#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
-#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
-#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
-#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
-#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:13
-#: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:32
-#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24 
C/mouse-middleclick.page:22
+#: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:26 
C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19
+#: C/nautilus-display.page:17 C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
+#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 
C/net-default-email.page:19
+#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22
+#: C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 
C/net-proxy.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18 
C/net-wireless-adhoc.page:23
+#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22 C/net-wireless-hidden.page:19 
C/net-wireless.page:22
+#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:30
+#: C/power-batterylife.page:32 C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 
C/power-lowpower.page:25
 #: C/power-nowireless.page:26 C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
-#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17 C/prefs-display.page:13
-#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
-#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
-#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 
C/prefs-language.page:13
+#: C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:22
+#: C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24 
C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:20 C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22 
C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
-#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
-#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19
-#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 
C/wacom-left-handed.page:17
-#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
+#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16 
C/sound-nosound.page:15
+#: C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
+#: C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21
+#: C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "مایکل هیل"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 C/a11y-font-size.page:27
-#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
-#: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
-#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
-#: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
-#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
-#: C/contacts-connect.page:22 C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:27 C/display-brightness.page:35
-#: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
-#: C/look-background.page:45 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
-#: C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
-#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:28
-#: C/power-batteryoptimal.page:22 C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 
C/power-nowireless.page:22
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
+#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30 
C/a11y-stickykeys.page:32
+#: C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
+#: C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26 C/clock-calendar.page:25 
C/clock-timezone.page:25
+#: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25
+#: C/color-howtoimport.page:24 C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 
C/contacts-add-remove.page:23
+#: C/contacts-connect.page:22 C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24 
C/contacts-search.page:22
+#: C/display-brightness.page:27 C/display-brightness.page:35 C/display-dual-monitors.page:23
+#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28
+#: C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45 
C/look-resolution.page:34
+#: C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29 
C/mouse-touchpad-click.page:30
+#: C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25 C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
+#: C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
+#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24
+#: C/net-wireless-airplane.page:25 C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 
C/power-batteryestimate.page:26
+#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 C/power-closelid.page:21 
C/power-lowpower.page:17
+#: C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
 #: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24
 #: C/session-screenlocks.page:26 C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
 #: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21
 #: C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
 #: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19
-#: C/user-admin-problems.page:22 C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25
-#: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/user-admin-problems.page:22 C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 
C/user-changepicture.page:25
+#: C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "اکاترینا گراسیموفا"
 
@@ -167,43 +156,39 @@ msgstr "زدن‌های تکراری سریع یک دکمه را نادیده م
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-bouncekeys.page:39
 msgid "Turn on bounce keys"
-msgstr "کلید‌های واگشت را روشن کنید"
+msgstr "روشن کردن کلیدهای پرشی"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:41
 msgid ""
-"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand 
"
-"tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
-"on bounce keys."
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand 
tremors "
+"which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on 
bounce keys."
 msgstr ""
-"برای نادیده گرفتن فشار کلیدهایی که به سرعت تکرار می شوند ، <em> کلیدهای واگشت </em> را روشن کنید. به عنوان "
-"مثال ، اگر لرزش دست دارید که باعث می شود یک کلید را چندین بار فشار دهید ، وقتی می خواهید فقط یکبار آن را "
-"فشار دهید ، باید کلیدهای واگشت را روشن کنید."
+"برای نادیده گرفتن فشار کلیدهایی که به سرعت تکرار می شوند، <em> کلیدهای پرشی </em> را روشن کنید. به عنوان 
مثال، اگر "
+"لرزش دست دارید که باعث می شود یک کلید را چندین بار فشار دهید، وقتی می خواهید فقط یکبار آن را فشار دهید، 
باید کلیدهای "
+"پرشی را روشن کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
 #: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
-#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54
-#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
-#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
-#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
+#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 
C/keyboard-cursor-blink.page:48
+#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54 C/keyboard-osk.page:50 
C/keyboard-repeat-keys.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
+#: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
 #: C/shell-notifications.page:126 C/tips-specialchars.page:69 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Settings</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیت‌ها</gui> را بگشایید و شروع به نوشتن <gui> "
-"تنظیمات </gui> کنید."
+"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیت‌ها</gui> را بگشایید و شروع به نوشتن <gui> 
تنظیمات </gui> "
+"کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42
 #: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
-#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58
-#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
-#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
-#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
+#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 
C/keyboard-cursor-blink.page:52
+#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58 C/keyboard-osk.page:54 
C/keyboard-repeat-keys.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
+#: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
 #: C/shell-notifications.page:130 C/tips-specialchars.page:73 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "روی <gui> تنظیمات </gui> کلیک کنید."
@@ -212,7 +197,7 @@ msgstr "روی <gui> تنظیمات </gui> کلیک کنید."
 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 
C/keyboard-cursor-blink.page:55
 #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پانل ، روی <gui> قابلیت دسترسی‌پذیری</gui> در نوار کناری کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پانل، روی <gui> قابلیت دسترسی‌پذیری</gui> در نوار کناری کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
@@ -222,28 +207,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
 msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on."
-msgstr "کلید <gui>کلیدهای واگشت</gui> را روشن کنید."
+msgstr "کلید <gui>کلیدهای پرشی</gui> را روشن کنید."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-bouncekeys.page:67
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
-msgstr "سریع کلید‌های واگشت را روشن و خاموش کنید"
+msgstr "سریع کلیدهای پرشی را روشن و خاموش کنید"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:68
 msgid ""
-"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
-"the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
-"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on 
the top "
+"bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have 
been "
+"enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:75
 msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another 
"
-"key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if "
-"you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after "
-"the previous key press."
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another 
key "
+"press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you 
want the "
+"computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous 
key press."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -264,11 +248,11 @@ msgstr "خواندن صفحه در بریل"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:30
 msgid ""
-"The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display. "
-"Depending on how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+"The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display. 
Depending on how "
+"you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
-"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند رابط کاربری را بر روی صفحه نمایش بریل که قابل تجدید است نمایش دهد. بسته 
"
-"به نحوه نصب سیستم خود ، ممکن است اُرکا را نصب نکرده باشید. در غیر این صورت ، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
+"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند رابط کاربری را بر روی صفحه نمایش بریل که قابل تجدید است نمایش دهد. بسته 
به نحوه "
+"نصب سیستم خود، ممکن است اُرکا را نصب نکرده باشید. در غیر این صورت، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
@@ -278,41 +262,40 @@ msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\"> نصب اُرکا </link
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
 msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
-msgstr "برای اطلاعات بیشتر به <link href=\"help:orca\"> راهنمای </link> Orca> مراجعه کنید."
+msgstr "برای اطلاعات بیش‌تر به <link href=\"help:orca\"> راهنمای </link> Orca> مراجعه کنید."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-contrast.page:30
 msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
-msgstr "پنجره‌ها و دکمه‌ها را بر روی صفحه بیشتر (یا کم‌تر)روشن کنید تا دیدن آن‌ها ساده‌تر باشد."
+msgstr "پنجره‌ها و دکمه‌ها را بر روی صفحه بیش‌تر (یا کم‌تر)روشن کنید تا دیدن آن‌ها ساده‌تر باشد."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-contrast.page:34
 msgid "Adjust the contrast"
-msgstr "ناسازگاری‌ ها را برطرف کنید"
+msgstr "تنظیم سایه‌روشن"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-contrast.page:36
 msgid ""
-"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
-"changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
+"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as 
changing "
+"the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
-"می توانید ناسازگاری پنجره ها و دکمه ها را به گونه ای تنظیم کنید که دیدن آنها آسان تر باشد. این همان تغییر "
-"روشنایی کل صفحه نیست. فقط قسمت هایی از <em> رابط کاربری </em> تغییر خواهد کرد."
+"می توانید ناسازگاری پنجره‌ها و دکمه‌ها را به گونه ای تنظیم کنید که دیدن آنها آسان تر باشد. این همان تغییر 
روشنایی کل "
+"صفحه نیست. فقط قسمت هایی از <em> رابط کاربری </em> تغییر خواهد کرد."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
-#: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
-#: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
+#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41 
C/a11y-mag.page:42
+#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48 
C/mouse-doubleclick.page:48
+#: C/mouse-mousekeys.page:48
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Accessibility</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Accessibility</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
-#: C/a11y-visualalert.page:52
+#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46 
C/a11y-visualalert.page:52
 msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پانل ، بر روی <gui> دسترسی‌پذیری</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پانل، بر روی <gui> دسترسی‌پذیری</gui> کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:51
@@ -327,8 +310,8 @@ msgstr "کنتراست بالا را به سرعت روشن و خاموش کنی
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:58
 msgid ""
-"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on 
"
-"the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on 
the top "
+"bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -339,28 +322,28 @@ msgstr "ویژگی <gui>  کلیک شناور </gui> (کلیک ساکن) به ش
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-dwellclick.page:40
 msgid "Simulate clicking by hovering"
-msgstr "با استفاده از شناوری، کلیک را شبیه سازی کنید"
+msgstr "شبیه‌سازی کلیک با شناوری"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:42
 msgid ""
-"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is 
"
-"useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
-"<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is 
useful "
+"if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover 
Click</gui> "
+"or Dwell Click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:47
 msgid ""
-"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the "
-"mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you."
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the 
mouse, and "
+"then wait for a while before the button will be clicked for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
-#: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
+#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51 
C/mouse-doubleclick.page:52
+#: C/mouse-mousekeys.page:57
 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل ، <gui> دسترسی‌پذیری</gui> را کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پنل، <gui> دسترسی‌پذیری</gui> را کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
@@ -375,47 +358,45 @@ msgstr "<gui>کلید شناور</gui> را روشن کنید."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:68
 msgid ""
-"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use "
-"this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary "
-"Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be 
"
-"automatically returned to clicking."
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use 
this to "
+"choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary 
Click</gui>, you "
+"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically 
returned to "
+"clicking."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:74
 msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it 
"
-"has fully changed color, the button will be clicked."
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it 
has "
+"fully changed color, the button will be clicked."
 msgstr ""
-"وقتی نشانگر ماوس خود را روی دکمه قرار دهید و آن را حرکت ندهید ، به تدریج تغییر رنگ می یابد. وقتی رنگ کاملاً 
"
-"تغییر کرد ، روی دکمه کلیک می شود."
+"وقتی نشانگر ماوس خود را روی دکمه قرار دهید و آن را حرکت ندهید، به تدریج تغییر رنگ می یابد. وقتی رنگ کاملاً 
تغییر کرد، "
+"روی دکمه کلیک می شود."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:78
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
-"clicking."
-msgstr ""
-"تنظیم <gui> تأخیر </gui> را اصلاح کنید تا قبل از کلیک کردن ، مدت زمان نگه داشتن نشانگر ماوس را تغییر دهید."
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before 
clicking."
+msgstr "تنظیم <gui> تأخیر </gui> را اصلاح کنید تا قبل از کلیک کردن، مدت زمان نگه داشتن نشانگر ماوس را تغییر 
دهید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:81
 msgid ""
-"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
-"little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a 
little "
+"bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:85
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
-"considered to be hovering."
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be 
considered to be "
+"hovering."
 msgstr "تنظیم <gui> آستانه حرکت </gui> را تنظیم کنید تا میزان اشاره گر را تغییر دهد و همچنان معلق باشد."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-font-size.page:31
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
-msgstr "برای سهولت در خواندن متن از قلم های بزرگتر استفاده کنید."
+msgstr "برای سهولت در خواندن متن از قلم‌های بزرگتر استفاده کنید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-font-size.page:34
@@ -435,26 +416,26 @@ msgstr "در بخش <gui>مشاهده</gui>، کلید <gui>متن بزرگ</gui
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:53
 msgid ""
-"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
-"icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility 
icon</"
+"link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
-"هم‌چنین می‌توانید با کلیک روی <link xref=\"a11y-icon\">نقشک دسترسی‌پذیری</link> روی نوار بالایی و گزینش "
-"<gui>متن بزرگ</gui>، اندازهٔ متن را تغییر دهید."
+"هم‌چنین می‌توانید با کلیک روی <link xref=\"a11y-icon\">نقشک دسترسی‌پذیری</link> روی نوار بالایی و گزینش 
<gui>متن بزرگ</"
+"gui>، اندازهٔ متن را تغییر دهید."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-font-size.page:58
 msgid ""
-"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"در بسیاری از برنامه‌ها، می‌توانید در هر زمان، اندازهٔ متن را با فردن <keyseq><key>مهار</key><key>+</key></"
-"keyseq> افزایش دهید. برای کاهش اندازهٔ متن، <keyseq><key>مهار</key><key>-</key></keyseq> را بزنید."
+"در بسیاری از برنامه‌ها، می‌توانید در هر زمان، اندازهٔ متن را با فردن 
<keyseq><key>مهار</key><key>+</key></keyseq> "
+"افزایش دهید. برای کاهش اندازهٔ متن، <keyseq><key>مهار</key><key>-</key></keyseq> را بزنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:63
 msgid ""
-"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
-"bigger or smaller."
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size 
bigger or "
+"smaller."
 msgstr ""
 "<gui>متن بزرگ</gui> متن را ۱٫۲ بار مقیاس خواهد کرد. برای بزرگ‌تر یا کوچک‌تر کردن اندازهٔ متن، می‌توانید از "
 "<app>سیخونک‌ها</app> استفاده‌کنید."
@@ -472,11 +453,11 @@ msgstr "یافتن فهرست دسترسی‌پذیری"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:27
 msgid ""
-"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
-"this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find 
this menu "
+"by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
-"<em> منوی دسترسی‌پذیری </em> جایی است که می توانید برخی از تنظیمات قابلیت دسترسی را روشن کنید. این منو را 
می "
-"توانید با کلیک روی نمادی که به نظر می رسد شخصی احاطه شده توسط یک دایره در نوار بالا است ، پیدا کنید."
+"<em> منوی دسترسی‌پذیری </em> جایی است که می توانید برخی از تنظیمات قابلیت دسترسی را روشن کنید. این منو را 
می توانید "
+"با کلیک روی نمادی که به نظر می رسد شخصی احاطه شده توسط یک دایره در نوار بالا است، پیدا کنید."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:32
@@ -485,11 +466,8 @@ msgstr "منوی دسترسی را می توان در نوار بالا یافت
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:36
-msgid ""
-"If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings "
-"panel:"
-msgstr ""
-"اگر منوی دسترسی‌پذیری را نمی بینید ، می توانید آن را از پنل تنظیمات <gui> دسترسی‌پذیری </gui> فعال کنید:"
+msgid "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> 
settings panel:"
+msgstr "اگر منوی دسترسی‌پذیری را نمی بینید، می توانید آن را از پنل تنظیمات <gui> دسترسی‌پذیری </gui> فعال 
کنید:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:48
@@ -499,12 +477,11 @@ msgstr "کلید <gui> منوی دسترسی‌پذیری همیشه نشان د
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:53
 msgid ""
-"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
-"the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys 
"
-"on the keyboard to move the white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to 
"
-"open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
-"toggle the selected item."
+"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the 
<gui>Activities</"
+"gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys on the keyboard to 
move the "
+"white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. You can use the up 
and down "
+"arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -520,9 +497,8 @@ msgstr "بزرگ‌نمایی ناحیه‌ای از صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:35
 msgid ""
-"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
-"This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
-"screen."
+"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. 
This "
+"feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the 
screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -533,8 +509,7 @@ msgstr "<gui> بزرگنمایی </gui> را در بخش <gui> مشاهده </gu
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:52
 msgid "Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> window to 
on."
-msgstr ""
-"کلید <gui> بزرگنمایی </gui> را در گوشه بالا سمت راست پنجره <gui> گزینه های بزرگنمایی </gui> روشن کنید."
+msgstr "کلید <gui> بزرگنمایی </gui> را در گوشه بالا سمت راست پنجره <gui> گزینه‌های بزرگنمایی </gui> روشن 
کنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:63
@@ -546,37 +521,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-mag.page:68
 msgid ""
-"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
-"the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on 
the top "
+"bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:73
 msgid ""
-"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
-"screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the 
screen. "
+"Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:77
 msgid ""
-"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their 
"
-"length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their 
length, "
+"color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:81
 msgid ""
-"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale 
"
-"options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any "
-"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the "
-"<gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale 
options "
+"for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of 
photophobia, "
+"or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab 
in the "
+"<gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y.page:26
 msgid "Use assistive technologies to help with special needs for vision, hearing, and mobility."
-msgstr "از فن آوری های کمکی برای کمک به نیازهای ویژه بینایی ، شنوایی و تحرک استفاده کنید."
+msgstr "استفاده از فن‌آوری‌های کمکی برای کمک به نیازهای ویژهٔ بینایی، شنوایی و حرکتی."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: table/title
@@ -588,13 +563,13 @@ msgstr "دسترسی‌پذیری"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:33
 msgid ""
-"The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and 
"
-"to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier 
"
-"access to many of the accessibility features."
+"The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and 
to "
+"interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier 
access to "
+"many of the accessibility features."
 msgstr ""
-"این سیستم شامل فناوری های کمکی برای پشتیبانی از کاربران با اختلالات مختلف و نیازهای ویژه و تعامل با دستگاه "
-"های کمکی مشترک است.با اضافه شدن یک منوی دسترسی‌پذیری به نوار بالا دستیابی ساده تر به بسیاری از ویژگی های "
-"دسترسی‌پذیری را به شما داده می‌شود."
+"سامانه شامل فن‌آوری‌های کمکی برای پشتیبانی از کاربران با اختلالات مختلف و نیازهای ویژه و تعامل با 
افزاره‌های کمکی معمول "
+"است. می‌توان با افزودن یک فهرست دسترسی‌پذیری به نوار بالا، دستیابی ساده‌تری را به بسیاری از ویژگی‌های 
دسترسی‌پذیری ایجاد "
+"کرد."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/a11y.page:39
@@ -649,9 +624,9 @@ msgstr "استفاده از صفحه‌کلید"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:19
 #: C/contacts-setup.page:19 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
-#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
-#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50
-#: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 
C/shell-lockscreen.page:16
+#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50 C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19
+#: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "۲۰۱۲"
 
@@ -668,59 +643,59 @@ msgstr "شبیه‌سازی یک کلیک راست موشی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:42
 msgid ""
-"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
-"your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move 
your "
+"fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
 msgstr ""
-"با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس می توانید کلیک راست کنید. اگر شما فهمیدید حرکت انگشتان یک دستتان به صورت "
-"جداگانه دشوار می‌باشد یا اگر دستگاه اشاره گر شما فقط یک دکمه دارد این مفید است ."
+"با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس می توانید کلیک راست کنید. اگر شما فهمیدید حرکت انگشتان یک دستتان به صورت 
جداگانه دشوار "
+"می‌باشد یا اگر دستگاه اشاره گر شما فقط یک دکمه دارد این مفید است ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-right-click.page:59
 msgid "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary Click</gui> switch to on."
-msgstr "در پنجره <gui> روی کمک کلیک کنید </gui> ، کلید <gui> کلیک شبیه سازی شده ثانویه </gui> را روشن کنید."
+msgstr "در پنجره <gui> روی کمک کلیک کنید </gui>، کلید <gui> کلیک شبیه سازی شده ثانویه </gui> را روشن کنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:64
 msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click "
-"by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click 
by "
+"changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
 msgstr ""
-"با تغییر <gui> تأخیر پذیرش </gui> می توانید مدت زمان نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس را قبل از اینکه به عنوان "
-"کلیک راست ثبت شود ، تغییر دهید."
+"با تغییر <gui> تأخیر پذیرش </gui> می توانید مدت زمان نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس را قبل از اینکه به عنوان 
کلیک راست "
+"ثبت شود، تغییر دهید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:68
 msgid ""
-"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
-"right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. 
"
-"Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click."
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally 
right-click, "
+"then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will 
change "
+"this color entirely, release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
-"برای کلیک راست با کلیک شبیه سازی شده ثانویه ، دکمه سمت چپ ماوس را در جایی که به طور معمول کلیک راست می کنید 
"
-"نگه دارید و سپس رها کنید. با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس ، نشانگر با رنگ دیگری پر می شود. پس از تغییر کامل "
-"این رنگ ، دکمه ماوس را برای کلیک راست رها کنید."
+"برای کلیک راست با کلیک شبیه سازی شده ثانویه، دکمه سمت چپ ماوس را در جایی که به طور معمول کلیک راست می کنید 
نگه دارید "
+"و سپس رها کنید. با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس، نشانگر با رنگ دیگری پر می شود. پس از تغییر کامل این رنگ، 
دکمه ماوس را "
+"برای کلیک راست رها کنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:73
 msgid ""
-"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
-"secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated 
secondary "
+"click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
 msgstr ""
-"برخی از اشاره گرهای خاص ، مانند نشانگرهای اندازه ، تغییر رنگ نمی دهند. حتی اگر بازخورد تصویری از نشانگر "
-"دریافت نکنید ، همچنان می توانید از کلیک شبیه سازی شده ثانویه به صورت عادی استفاده کنید."
+"برخی از اشاره گرهای خاص، مانند نشانگرهای اندازه، تغییر رنگ نمی دهند. حتی اگر بازخورد تصویری از نشانگر 
دریافت نکنید، "
+"همچنان می توانید از کلیک شبیه سازی شده ثانویه به صورت عادی استفاده کنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:77
 msgid ""
-"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding 
"
-"down the <key>5</key> key on your keypad."
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding 
down the "
+"<key>5</key> key on your keypad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-right-click.page:82
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
-"feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
-"button to right-click."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this 
feature "
+"disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the button to 
right-"
+"click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -731,16 +706,16 @@ msgstr "برای صحبت با رابط کاربری از صفحه خوان <app
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-screen-reader.page:27
 msgid "Read screen aloud"
-msgstr "صفحه را با صدای بلند بخوانید"
+msgstr "خواندن صفحه با صدای بلندAdjust the contrast"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
 msgid ""
-"The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system, 
"
-"you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+"The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system, 
you "
+"might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
-"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند با رابط کاربری صحبت کند. بسته به نحوه نصب سیستم شما ، ممکن است اُرکا را 
"
-"نصب نکنید. در غیر این صورت ، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
+"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند با رابط کاربری صحبت کند. بسته به نحوه نصب سیستم شما، ممکن است اُرکا را 
نصب نکنید. "
+"در غیر این صورت، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:35
@@ -760,8 +735,8 @@ msgstr "یا برای شروع <app>اُرکا</app> با استفاده از م
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:54
 msgid ""
-"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in 
"
-"the dialog."
+"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in 
the "
+"dialog."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -772,8 +747,8 @@ msgstr "صفحه‌نمایش‌خوان را سریع روشن و خاموش ک
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:61
 msgid ""
-"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in 
"
-"the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
+"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in 
the top "
+"bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -784,15 +759,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-slowkeys.page:40
 msgid "Turn on slow keys"
-msgstr "کلید های کند را روشن کنید"
+msgstr "روشن کردن کلید‌های کند"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:42
 msgid ""
-"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
-"being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little 
"
-"while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or "
-"if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time."
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter 
being "
+"displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while 
before "
+"it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it 
"
+"difficult to press the right key on the keyboard first time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -808,31 +783,30 @@ msgstr "روشن و خاموش کردن سریع کلید‌های آهسته"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:71
 msgid ""
-"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this "
-"option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow "
-"keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this 
option is "
+"selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
-"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
-"on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
-"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on the top "
+"bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have 
been "
+"enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:82
 msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
-"register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info."
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to 
register. See "
+"<link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:86
 msgid ""
-"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
-"press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
+"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key 
press is "
+"rejected because you didn’t hold the key down long enough."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -843,16 +817,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-stickykeys.page:40
 msgid "Turn on sticky keys"
-msgstr "کلیدهای چسبان را روشن کنید"
+msgstr "روشن کردن کلیدهای چسبان"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:42
 msgid ""
-"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold "
-"down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
-"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> "
-"and then <key>Tab</key> to do the same."
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold 
down all of "
+"the keys at once. For example, the <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at 
the same "
+"time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -873,32 +846,32 @@ msgstr "روشن و خاموش کردن سریع کلید‌های چسبناک"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:74
 msgid ""
-"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this 
"
-"option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this 
option "
+"is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:78
 msgid ""
-"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
"
-"on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
-"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
+"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on the "
+"top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings 
have been "
+"enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:85
 msgid ""
-"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
-"keyboard shortcut in the normal way."
+"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a 
keyboard "
+"shortcut in the normal way."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:88
 msgid ""
-"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> "
-"simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. "
-"It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
-"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> 
simultaneously, sticky "
+"keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait 
if you "
+"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts 
simultaneously (for "
+"example, keys that are close together), but not others."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -909,10 +882,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:98
 msgid ""
-"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
-"turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be "
-"typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier "
-"key is pressed</gui> to enable this."
+"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys 
turned on. "
+"This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the 
next key "
+"press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to 
enable "
+"this."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -923,21 +896,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-visualalert.page:35
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr "صفحه را برای صداهای هشدار فلش کنید"
+msgstr "فلش زدن صفحه برای صداهای هشدار"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:37
 msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
-"time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
-"whenever the alert sound is played."
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard 
time "
+"hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever 
the alert "
+"sound is played."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:42
 msgid ""
-"This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a 
"
-"library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
+"This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a 
library. "
+"See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -958,8 +931,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-visualalert.page:67
 msgid ""
-"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
-"link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
+"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility 
icon</link> on "
+"the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -970,31 +943,29 @@ msgstr "چند نکته دربارهٔ استفاده از راهنمای میز
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:12
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
-#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
-#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15
-#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
-#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:18
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:20
-#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
-#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
-#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
-#: C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 
C/disk-benchmark.page:14
+#: C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 
C/disk-repair.page:9
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15 C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14
+#: C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15
+#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15 
C/look-background.page:17
+#: C/look-display-fuzzy.page:15 C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 
C/net-mobile.page:16
+#: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 
C/net-wireless-connect.page:18
+#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15 
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18
+#: C/power-batterylife.page:20 C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
+#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 
C/power-hotcomputer.page:14
+#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 
C/power-suspendfail.page:16
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
-#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
-#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
-#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14
-#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
-#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
-#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15 
C/shell-windows-lost.page:14
+#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 C/shell-workspaces-movewindow.page:17
+#: C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 
C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16
+#: C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
+#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13
+#: C/video-sending.page:14
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "پروژهٔ مستندسازی گنوم"
 
@@ -1006,54 +977,53 @@ msgstr "دربارهٔ این راهنما"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:18
 msgid ""
-"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
-"questions, and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the "
-"help guide:"
+"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related 
questions, "
+"and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the help guide:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:23
 msgid ""
-"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim 
"
-"through an entire manual to find the answer to your questions."
+"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim 
through "
+"an entire manual to find the answer to your questions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:26
 msgid ""
-"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
-"topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
+"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related 
topics. "
+"This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:29
 msgid ""
-"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
-"results will start appearing as soon as you start typing."
+"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant 
results "
+"will start appearing as soon as you start typing."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:32
 msgid ""
-"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
-"helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. If you need more assistance, you "
-"can check with your distribution’s support team."
+"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of 
helpful "
+"information, we know we can’t answer all of your questions here. If you need more assistance, you can check 
with "
+"your distribution’s support team."
 msgstr ""
-"راهنما به طور مداوم در حال بهبود است. اگرچه ما سعی می کنیم مجموعه‌ی جامعی از اطلاعات مفید را در اختیار شما "
-"قرار دهیم ، اما می دانیم که در اینجا نمی توانیم به تمام سوالات شما پاسخ دهیم. در صورتی که کمک بیش‌تری "
-"می‌خواهید، می‌توانید به گروه پشتیبانی توزیعتان مراجعه کنید."
+"راهنما به طور مداوم در حال بهبود است. اگرچه ما سعی می کنیم مجموعه‌ی جامعی از اطلاعات مفید را در اختیار شما 
قرار دهیم، "
+"اما می دانیم که در اینجا نمی توانیم به تمام سوالات شما پاسخ دهیم. در صورتی که کمک بیش‌تری می‌خواهید، 
می‌توانید به گروه "
+"پشتیبانی توزیعتان مراجعه کنید."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
-#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20
-#: C/net-fixed-ip-address.page:17 C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
-#: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21
-#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:16
-#: C/printing-setup.page:20 C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18
-#: C/privacy-screen-lock.page:28 C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29 
C/files-delete.page:23
+#: C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 
C/files.page:24
+#: C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17 C/net-macaddress.page:18
+#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
+#: C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20 C/privacy.page:18
+#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "جیم کمپبل"
 
@@ -1062,18 +1032,16 @@ msgstr "جیم کمپبل"
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
 #: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
-#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
-#: C/sharing-displayname.page:15
+#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20 
C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
 msgstr "۲۰۱۴"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
-#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
-#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
-#: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
+#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37 
C/bluetooth-send-file.page:38
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33 C/clock-world.page:16 
C/gnome-version.page:11
+#: C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
+#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28
+#: C/screen-shot-record.page:29 C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
 msgid "2015"
 msgstr "۲۰۱۵"
 
@@ -1103,11 +1071,11 @@ msgstr "افزودن یک حساب"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:46
 msgid ""
-"Adding an account will help link your online accounts with your desktop. Thus, your email client, calendar "
-"and other related applications will be set up for you."
+"Adding an account will help link your online accounts with your desktop. Thus, your email client, calendar 
and other "
+"related applications will be set up for you."
 msgstr ""
-"افزودن یک حساب در پیوند حساب های برخطتان با میزکارتان کمکتان می‌کند. بنابراین ، کارخواه رایانامه،تقویم و "
-"دیگر برنامه های مرتبط برایتان تنظیم خواهند شد."
+"افزودن یک حساب در پیوند حساب‌های برخطتان با میزکارتان کمکتان می‌کند. بنابراین، کارخواه رایانامه، تقویم و 
دیگر "
+"برنامه‌هایمرتبط برایتان تنظیم خواهند شد."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:52 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:57
@@ -1115,13 +1083,13 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online 
"
 "Accounts</gui>."
 msgstr ""
-"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیت‌ها</gui> را باز کرده و تایپ <gui>حسابهای برخط</"
-"gui> را شروع کنید."
+"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیت‌ها</gui> را باز کرده و تایپ <gui>حسابهای 
برخط</gui> را "
+"شروع کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:56 C/accounts-disable-service.page:46 C/accounts-remove.page:61
 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل ، روی <gui>حسابهای برخط</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui>حسابهای برخط</gui> کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:59
@@ -1136,53 +1104,53 @@ msgstr "گونهٔ حسابی را که می خواهید بیفزایید بر
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:65
 msgid ""
-"A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For "
-"example, if you are setting up a Google account, enter your email address and password. Some providers "
-"allow you to create a new account from the login dialog."
+"A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For 
example, if you "
+"are setting up a Google account, enter your email address and password. Some providers allow you to create 
a new "
+"account from the login dialog."
 msgstr ""
-"پنجره یا گفت‌وگوی پایگاه وب کوچکی باز خواهد شد که در آن می‌توانید اعتبار حساب برخطتان را وارد کنید. برای "
-"مثال ، اگر در حال برپایی یک حساب گوگل هستید، نشانی رایانامه و گذرواژهٔ گوگلتان را وارد کنید. برخی ارائه "
-"دهندگان می‌گذارند از گفت‌وگوی ورود، حسابی جدید بسازید."
+"پنجره یا گفت‌وگوی پایگاه وب کوچکی باز خواهد شد که در آن می‌توانید اعتبار حساب برخطتان را وارد کنید. برای 
مثال، اگر در "
+"حال برپایی یک حساب گوگل هستید، نشانی رایانامه و گذرواژهٔ گوگلتان را وارد کنید. برخی ارائه دهندگان می‌گذارند 
از گفت‌وگوی "
+"ورود، حسابی جدید بسازید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:71
 msgid ""
-"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
-"account. Authorize access to continue."
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online 
account. "
+"Authorize access to continue."
 msgstr ""
-"اگر اطلاعات شناسایی خود را به درستی وارد کرده باشید ، از شما خواسته می شود که به گنوم اجازه دسترسی به حساب "
-"برخط خود را بدهید. اجازه دسترسی را برای ادامه دهید."
+"اگر اطلاعات شناسایی خود را به درستی وارد کرده باشید، از شما خواسته می شود که به گنوم اجازه دسترسی به حساب 
برخط خود "
+"را بدهید. اجازه دسترسی را برای ادامه دهید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:76
 msgid ""
-"All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
-"disable-service\">Switch</link> individual services to off to disable them."
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link 
xref=\"accounts-disable-"
+"service\">Switch</link> individual services to off to disable them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:82
 msgid ""
-"After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
-"allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to 
allow."
+"After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to 
allow. See "
+"<link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to allow."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-add.page:87
 msgid ""
-"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
-"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link 
xref=\"accounts-"
-"remove\"/> for more information."
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you 
remove an "
+"account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link 
xref=\"accounts-remove\"/> for "
+"more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-disable-service.page:23
 msgid ""
-"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
-"which of these services can be used by applications."
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control 
which of "
+"these services can be used by applications."
 msgstr ""
-"برخی از حساب های برخط را می توان برای دسترسی به چندین سرویس (مانند تقویم و ایمیل) استفاده کرد. شما می "
-"توانید کنترل کنید که کدام یک از این سرویس ها توسط برنامه ها قابل استفاده باشند."
+"برخی از حساب‌های برخط را می توان برای دسترسی به چندین سرویس (مانند تقویم و ایمیل) استفاده کرد. شما می 
توانید کنترل "
+"کنید که کدام یک از این سرویس‌ها توسط برنامه‌ها قابل استفاده باشند."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-disable-service.page:28
@@ -1192,16 +1160,16 @@ msgstr "واپایش خدمت‌هایی که یک حساب می‌تواند ب
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:30
 msgid ""
-"Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For 
"
-"example, Google accounts provide access to calendar, email, and contacts. You may want to use your account "
-"for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not "
-"calendar if you have a different online account that you use for calendar."
+"Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For 
example, "
+"Google accounts provide access to calendar, email, and contacts. You may want to use your account for some 
services, "
+"but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not calendar if you have 
a "
+"different online account that you use for calendar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:37
 msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
-msgstr "می توانید برخی از سرویس های ارائه شده توسط هر حساب برخط را غیرفعال کنید:"
+msgstr "می توانید برخی از سرویس‌های ارائه شده توسط هر حساب برخط را غیرفعال کنید:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-disable-service.page:49
@@ -1211,8 +1179,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-disable-service.page:53
 msgid ""
-"A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
-"xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
+"A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link 
xref="
+"\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1223,17 +1191,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:62
 msgid ""
-"Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the "
-"account to connect to that service any more."
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the 
account "
+"to connect to that service any more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:66
-msgid ""
-"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and switch it "
-"on."
-msgstr ""
-"برای روشن کردن سرویسی که غیرفعال کرده اید ، فقط به پنل <gui>حساب های برخط</gui> برگردید و آن را روشن کنید."
+msgid "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and 
switch it on."
+msgstr "برای روشن کردن سرویسی که غیرفعال کرده اید، فقط به پنل <gui>حساب‌های برخط</gui> برگردید و آن را روشن 
کنید."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13
@@ -1254,15 +1219,15 @@ msgstr "چرا نوع حساب من در لیست نیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:33
 msgid ""
-"Support for your favorite online service needs someone to develop it. Only the account types that are "
-"listed are currently supported."
+"Support for your favorite online service needs someone to develop it. Only the account types that are 
listed are "
+"currently supported."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:37
 msgid ""
-"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\";> issue tracker</link>."
+"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link 
href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1283,16 +1248,16 @@ msgstr "می توانید حساب برخطی را که دیگر نمی‌خوا
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-remove.page:44
 msgid ""
-"Many online services provide an authorization token which your desktop stores instead of your password. If "
-"you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that 
"
-"no other application or website can connect to that service using the authorization for your desktop."
+"Many online services provide an authorization token which your desktop stores instead of your password. If 
you "
+"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no 
other "
+"application or website can connect to that service using the authorization for your desktop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-remove.page:50
 msgid ""
-"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s "
-"website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
+"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s 
website for "
+"authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1313,11 +1278,11 @@ msgstr "در گفتگوی تأیید <gui>حذف</gui> را کلیک کنید."
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-remove.page:76
 msgid ""
-"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
-"\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link 
xref=\"accounts-disable-service\">restrict the "
+"services</link> accessed by your desktop."
 msgstr ""
-"به جای حذف کامل حساب ، می توان <link xref=\"accounts-disable-service\">خدمات را محدود کنید</link> که توسط "
-"دسک‌تاپ شما قابل دسترسی است."
+"به جای حذف کامل حساب، می توان <link xref=\"accounts-disable-service\">خدمات را محدود کنید</link> که توسط 
دسک‌تاپ شما "
+"قابل دسترسی است."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-which-application.page:16
@@ -1326,9 +1291,8 @@ msgstr "۲۰۱۲، ۲۰۱۳"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:33
-#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
-#: C/tips-specialchars.page:28
+#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31 
C/shell-workspaces-movewindow.page:25
+#: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20 C/tips-specialchars.page:28
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "آندره کلپر"
 
@@ -1345,10 +1309,9 @@ msgstr "برنامه‌ها و خدمت‌های برخط"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-which-application.page:41
 msgid ""
-"Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available "
-"services that you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers "
-"provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
-"known to use them."
+"Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available 
services that "
+"you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different 
"
+"services. This page lists the different services and some of the applications that are known to use them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1359,8 +1322,8 @@ msgstr "تقویم"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:50
 msgid ""
-"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
-"applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
+"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by 
applications like "
+"<app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1371,8 +1334,8 @@ msgstr "گپ"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:57
 msgid ""
-"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used "
-"by the <app>Empathy</app> application."
+"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used 
by the "
+"<app>Empathy</app> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1384,8 +1347,8 @@ msgstr "آشنایان"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:64
 msgid ""
-"The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
-"used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
+"The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is 
used by "
+"applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1396,8 +1359,8 @@ msgstr "سندها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:71
 msgid ""
-"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
-"your documents using the <app>Documents</app> application."
+"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view 
your "
+"documents using the <app>Documents</app> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1409,9 +1372,9 @@ msgstr "پرونده‌ها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:78
 msgid ""
-"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link xref=\"nautilus-"
-"connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the 
"
-"file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
+"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link 
xref=\"nautilus-connect"
+"\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the file 
manager, "
+"as well as through file open and save dialogs in any application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1434,8 +1397,8 @@ msgstr "عکس‌ها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:99
 msgid ""
-"The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view "
-"your photos using the <app>Photos</app> application."
+"The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view 
your "
+"photos using the <app>Photos</app> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1446,9 +1409,9 @@ msgstr "چاپگرها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:106
 msgid ""
-"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any "
-"application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, "
-"which you can download and print later."
+"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any 
application. "
+"The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can 
download and "
+"print later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1459,8 +1422,8 @@ msgstr "بعداً بخوانید"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:114
 msgid ""
-"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on "
-"another device. No applications currently use this service."
+"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on 
another "
+"device. No applications currently use this service."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -1481,18 +1444,17 @@ msgstr "چرا افزودن یک حساب؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-whyadd.page:34
 msgid ""
-"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your 
"
-"desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
-"accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. 
"
-"Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services "
-"that you have added are ready to use."
+"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your 
desktop "
+"and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you 
can easily "
+"keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. Just set up your online 
accounts "
+"once and every time you start your computer all the accounts and services that you have added are ready to 
use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-whyadd.page:42
 msgid ""
-"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which "
-"online services."
+"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which 
online "
+"services."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -1514,21 +1476,20 @@ msgstr "حساب‌های برخط"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts.page:25
 msgid ""
-"You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the "
-"<app>Online Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, "
-"calendars, chat, and documents."
+"You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the 
<app>Online "
+"Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, 
chat, and "
+"documents."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
-#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
-#: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
-#: C/sharing-bluetooth.page:23
+#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18 
C/files-rename.page:29
+#: C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23 C/nautilus-display.page:21
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30 C/nautilus-preview.page:21 
C/nautilus-views.page:29
+#: C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27 C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "دیوید کینگ"
 
@@ -1553,24 +1514,24 @@ msgstr ""
 #: C/backup-check.page:31
 msgid ""
 "When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data "
-"transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to 
"
-"perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
+"transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to 
perform "
+"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:37
 msgid ""
-"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By "
-"checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can "
-"have extra confidence that the process was successful."
+"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By 
checking to "
+"make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra 
confidence "
+"that the process was successful."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/backup-check.page:42
 msgid ""
-"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated 
"
-"backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
-"copying and pasting files."
+"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated 
backup "
+"program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying 
and "
+"pasting files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -1581,8 +1542,8 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
-#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 
C/translate.page:11
+#: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "تیفانی آنتوپولسکی"
 
@@ -1599,9 +1560,8 @@ msgstr "بسامد پشتیبان‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:28
 msgid ""
-"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running 
"
-"a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be "
-"enough."
+"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running 
a "
+"network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1624,24 +1584,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:41
 msgid ""
-"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and "
-"family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle "
-"of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
+"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and 
family photos, "
+"then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, 
more "
+"frequent backups may be necessary."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:46
 msgid ""
-"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are "
-"willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
-"long for you, you should back up at least once per week."
+"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are 
willing "
+"to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for 
you, you "
+"should back up at least once per week."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-how.page:31
 msgid ""
-"Use Déjà Dup (or another backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect "
-"against loss."
+"Use Déjà Dup (or another backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect 
against "
+"loss."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1652,30 +1612,30 @@ msgstr "چگونگی پشتیبان گیری"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:37
 msgid ""
-"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup "
-"process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
+"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup 
process for "
+"you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:41
 msgid ""
-"The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, "
-"as well as how to restore your data."
+"The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, 
as well "
+"as how to restore your data."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:44
 msgid ""
-"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an 
"
-"external hard drive, an online storage service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
-"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
+"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an 
external "
+"hard drive, an online storage service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal 
files</link> "
+"and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:49
 msgid ""
-"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on "
-"your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
+"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on 
your backup "
+"device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1686,9 +1646,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:56
 msgid ""
-"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
-"files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
-"original source files."
+"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the 
files that "
+"get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source 
files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1708,26 +1667,24 @@ msgstr "بازگردانی یک پشتیبان"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-restore.page:24
-msgid ""
-"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the "
-"backup:"
+msgid "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from 
the backup:"
 msgstr ""
-"اگر برخی از پرونده های خود را گم یا حذف کرده اید ، اما از آنها پشتیبان دارید ، می توانید آنها را از نسخه "
-"پشتیبان تهیه کنید:"
+"اگر برخی از پرونده‌های خود را گم یا حذف کرده اید، اما از آنها پشتیبان دارید، می توانید آنها را از نسخه 
پشتیبان تهیه "
+"کنید:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:28
 msgid ""
-"If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer 
"
-"on the network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+"If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer 
on the "
+"network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:32
 msgid ""
-"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that "
-"you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: "
-"it will provide specific instructions on how to restore your files."
+"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that 
you use "
+"the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will 
provide "
+"specific instructions on how to restore your files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1738,14 +1695,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-thinkabout.page:32
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌هایی که می‌خواهم پشتیبان بگیرم را کجا بیابم؟"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-thinkabout.page:34
 msgid ""
-"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a 
"
-"backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to "
-"back up."
+"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a 
backup. "
+"Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1759,17 +1715,16 @@ msgstr ""
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
 #: C/backup-thinkabout.page:43
 msgid ""
-"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
-"such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
-"<file>Videos</file>."
+"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders 
such as "
+"<file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and 
<file>Videos</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:48
 msgid ""
-"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
-"up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
-"<app>Disk Usage Analyzer</app>."
+"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing 
up the "
+"entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk 
Usage "
+"Analyzer</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1780,10 +1735,9 @@ msgstr "پرونده‌های نهفته"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:56
 msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the 
"
-"menu button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</"
-"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like "
-"any other file."
+"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the 
menu "
+"button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</gui>, or 
press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1794,15 +1748,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:65
 msgid ""
-"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
"
-"on hidden files)."
+"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
on "
+"hidden files)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:67
 msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
-"local</file> in your Home folder."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and 
<file>.local</file> "
+"in your Home folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1813,10 +1767,10 @@ msgstr "تنظیمات گسترهٔ سامانه"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:73
 msgid ""
-"Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
-"locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
-"will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
-"back up the files for the services that it is running."
+"Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of 
locations that "
+"they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to 
back up "
+"these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the 
services "
+"that it is running."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1832,8 +1786,8 @@ msgstr "پشتیبان گیری از چه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-what.page:32
 msgid ""
-"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as "
-"well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as 
well as "
+"those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1844,8 +1798,8 @@ msgstr "پرونده‌های شخصیتان"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:40
 msgid ""
-"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or "
-"any other personal files that you would consider irreplaceable."
+"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or 
any other "
+"personal files that you would consider irreplaceable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1856,9 +1810,9 @@ msgstr "تنظیمات شخصیتان"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:47
 msgid ""
-"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on "
-"your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your 
"
-"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
+"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on 
your "
+"desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your 
music player, "
+"and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1869,9 +1823,8 @@ msgstr "تنظیمات سامانه"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:56
 msgid ""
-"Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your 
"
-"system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up "
-"these settings."
+"Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your 
system "
+"settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up these 
settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1882,16 +1835,15 @@ msgstr "نرم‌افزارهای نصب‌شده"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:64
 msgid ""
-"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by "
-"reinstalling it."
+"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by 
reinstalling it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-what.page:69
 msgid ""
-"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time "
-"investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want "
-"to use up disk space by having backups of them."
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time 
investment to "
+"replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk 
space by "
+"having backups of them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1907,17 +1859,17 @@ msgstr "مکان نگه‌داری پشتیبان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:28
 msgid ""
-"You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
-"disk, for example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be "
-"intact. For maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there 
"
-"is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
+"You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard 
disk, for "
+"example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be intact. For 
maximum "
+"security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, 
both "
+"copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:35
 msgid ""
-"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
-"device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
+"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a 
device that "
+"has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: list/title
@@ -1958,15 +1910,15 @@ msgstr "سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن (ظرفیت کم
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-where.page:60
 msgid ""
-"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example; capacity "
-"depends on price)"
+"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example; capacity 
depends on "
+"price)"
 msgstr "خدمت پشتیبان برخط (مثلاً<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>S3 آمازون</link>. ظرفیت بسته به 
قیمت)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:66
 msgid ""
-"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
-"known as a <em>complete system backup</em>."
+"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also 
known as a "
+"<em>complete system backup</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -1988,23 +1940,21 @@ msgstr "پشتیبان گیری از پرونده‌های مهمتان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-why.page:24
 msgid ""
-"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the 
"
-"original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original "
-"data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For "
-"example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
+"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the 
original "
+"files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in 
the event "
+"of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For example, you may use a 
USB "
+"drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-why.page:31
-msgid ""
-"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) "
-"encrypted."
+msgid "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) 
encrypted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth.page:25
 msgid "Connect to devices over Bluetooth to transfer files or use wireless audio."
-msgstr "برای انتقال پرونده ها یا استفاده از صدای بی سیم از طریق بلوتوث به دستگاه ها متصل شوید."
+msgstr "برای انتقال پرونده‌ها یا استفاده از صدای بی سیم از طریق بلوتوث به دستگاه‌ها متصل شوید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth.page:29
@@ -2014,10 +1964,9 @@ msgstr "بلوتوث"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth.page:31
 msgid ""
-"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your "
-"computer. Bluetooth is commonly used for headsets and other devices like mice and keyboards. You can also "
-"use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your "
-"computer to your cell phone."
+"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your 
computer. "
+"Bluetooth is commonly used for headsets and other devices like mice and keyboards. You can also use 
Bluetooth to "
+"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your computer to your 
cell phone."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -2051,16 +2000,15 @@ msgstr "وصل کردن رایانه‌تان به یک افزارهٔ بلوت
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:52
 msgid ""
-"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to 
"
-"the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
+"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to 
the "
+"device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Bluetooth</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2072,15 +2020,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:65
 msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the "
-"switch on, your computer will begin searching for devices."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the 
switch on, "
+"your computer will begin searching for devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:70
 msgid ""
-"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and "
-"place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and 
place it "
+"within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2091,16 +2039,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:79
 msgid ""
-"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
-"computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</"
-"gui>), then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
+"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your 
computer "
+"screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then 
click "
+"<gui>Confirm</gui> on the computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:83
 msgid ""
-"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
-"completed. If that happens, return to the device list and start again."
+"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be 
completed. If "
+"that happens, return to the device list and start again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2111,8 +2059,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:92
 msgid ""
-"To edit the device, click on it in the <gui>Devices</gui> list. You will see a panel specific to the "
-"device. It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
+"To edit the device, click on it in the <gui>Devices</gui> list. You will see a panel specific to the 
device. It may "
+"display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2127,8 +2075,7 @@ msgstr "نقشک بلوتوث روی نوار بالایی"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:105
-msgid ""
-"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area."
+msgid "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status 
area."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -2149,8 +2096,8 @@ msgstr "دستورالعمل‌های جفت‌کردن برای افزاره‌
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
 msgid ""
-"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make "
-"pairing possible. Here are details for a few common devices."
+"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make 
pairing "
+"possible. Here are details for a few common devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2161,9 +2108,9 @@ msgstr "دسته‌های پلی‌استیشن ۳"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
 msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
-"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
-"joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> 
opened, and "
+"Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those joypads up. 
Unplug them "
+"and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2174,16 +2121,16 @@ msgstr "دسته‌های پلی‌استیشن ۴"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
 msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
-"gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to 
"
-"press the “PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth 
Settings</gui> "
+"opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to 
press the "
+"“PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
 msgid ""
-"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad "
-"visible and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
+"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad 
visible and "
+"pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2194,8 +2141,8 @@ msgstr "کنترل از راه دور BD پلی‌استیشن ۳"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
 msgid ""
-"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
-"in the devices list as usual."
+"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote 
in the "
+"devices list as usual."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2206,10 +2153,10 @@ msgstr "کنترل‌های وی و وی‌یوی نینتندو"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
 msgid ""
-"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
-"combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
-"Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
-"them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
+"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button 
combinations "
+"will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. Also note that 
some "
+"software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set them up in the 
Bluetooth panel. "
+"Refer to the application’s manual for instructions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2220,9 +2167,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:58
 msgid ""
-"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing "
-"instructions appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of "
-"the 2 white buttons to the far right of the arcade stick to confirm."
+"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing 
instructions "
+"appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of the 2 white 
buttons to "
+"the far right of the arcade stick to confirm."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2238,8 +2185,7 @@ msgstr "نمی‌توانم به افزارهٔ بلوتوثیم وصل شوم"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
 msgid ""
-"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
-"headset."
+"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or 
headset."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2250,8 +2196,8 @@ msgstr "اتّصال مسدود شده یا نامطمئن است"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
 msgid ""
-"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow "
-"connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
+"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow 
connections to be "
+"made. Make sure that your device is set up to allow connections."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2262,10 +2208,10 @@ msgstr "سخت‌افزار بلوتوثی شناسایی نمی‌شود"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
 msgid ""
-"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
-"xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
-"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
-"probably have to get a different Bluetooth adapter."
+"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link 
xref="
+"\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not 
supported on "
+"Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to 
get a "
+"different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2276,8 +2222,8 @@ msgstr "رابط روشن نیست"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
 msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not "
-"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not 
<link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2288,9 +2234,9 @@ msgstr "اتّصال بلوتوثی افزاره، خاموش شده"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
 msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
-"\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
-"phone, make sure that it is not in airplane mode."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link 
xref=\"bluetooth-"
+"visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make 
sure that it "
+"is not in airplane mode."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2316,9 +2262,9 @@ msgstr "قطع اتّصال یک افزارهٔ بلوتوثی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:47
 msgid ""
-"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
-"useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
-"files to or from a device."
+"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is 
useful if "
+"you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to 
or from a "
+"device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2351,9 +2297,9 @@ msgstr "فرستادن پرونده‌ها به یک افزارهٔ بلوتوث
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:48
 msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
-"types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using "
-"the Bluetooth settings window."
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some 
types of "
+"devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the 
Bluetooth "
+"settings window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2369,9 +2315,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:70
 msgid ""
-"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
-"shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
-"link> to it."
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not 
shown as "
+"<gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2414,8 +2359,8 @@ msgstr "روشن یا خاموش کردن بلوتوث"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
 msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
-"Bluetooth on:"
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn 
Bluetooth "
+"on:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2426,9 +2371,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
 msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
-"switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
-"<key>Fn</key> key."
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a 
switch on "
+"your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the 
<key>Fn</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2437,10 +2381,9 @@ msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "برای خاموش کردن بلوتوث:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
-#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52 
C/net-wireless-connect.page:38
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top 
bar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2456,8 +2399,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
 msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
-"panel is open."
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> 
panel is "
+"open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2473,38 +2416,35 @@ msgstr "نمایانی بلوتوث چیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:43
 msgid ""
-"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for "
-"Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer "
-"will advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your "
-"computer."
+"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for 
Bluetooth "
+"devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will 
advertise itself "
+"to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
-msgid ""
-"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
+msgid "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other 
devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:54
 msgid ""
-"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
-"nor the device needs to be visible to communicate with each other."
+"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer 
nor the "
+"device needs to be visible to communicate with each other."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:59
 msgid ""
-"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a "
-"combination of buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being "
-"turned on."
+"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a 
combination of "
+"buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being turned on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:63
 msgid ""
-"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the "
-"procedure might be <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
+"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the 
procedure "
+"might be <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2520,15 +2460,15 @@ msgstr "قرار ملاقات‌های تقویم"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:38
 msgid ""
-"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to "
-"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
+"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to 
have an "
+"online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:41
 msgid ""
-"Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you "
-"may need to install it using your distribution’s package manager."
+"Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you 
may need to "
+"install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2595,8 +2535,7 @@ msgstr "تغییر تاریخ و زمان"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-set.page:33
-msgid ""
-"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
+msgid "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change 
them:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2619,8 +2558,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:56
 msgid ""
-"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
-"Format</gui>."
+"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time 
Format</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2641,13 +2580,13 @@ msgstr "تغییر منطقهٔ زمانیتان"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:53
 msgid ""
-"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically 
"
-"if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> 
"
-"is enabled. To update your time zone manually, set this to off."
+"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically 
if you "
+"have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is 
enabled. To "
+"update your time zone manually, set this to off."
 msgstr ""
-"اگر <gui/>منطقهٔ زمانی خودکار<gui> را روشن کرده باشید، در صورت داشتن اتّصال اینترنتی و به کار افتادن<link "
-"xref=\"privacy-location\">ویژگی خدمات مکانی</link>، منطقهٔ زمانیتان باید خودکار به‌روز شود. برای به‌روز 
رسانی "
-"دستی منطقهٔ زمانیتان، این کلید را خاموش کنید."
+"اگر <gui/>منطقهٔ زمانی خودکار<gui> را روشن کرده باشید، در صورت داشتن اتّصال اینترنتی و به کار افتادن<link 
xref="
+"\"privacy-location\">ویژگی خدمات مکانی</link>، منطقهٔ زمانیتان باید خودکار به‌روز شود. برای به‌روز رسانی 
دستی منطقهٔ "
+"زمانیتان، این کلید را خاموش کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:60
@@ -2657,8 +2596,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-timezone.page:65
 msgid ""
-"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link "
-"xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link 
xref=\"clock-"
+"set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2684,8 +2623,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-world.page:30
 msgid ""
-"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
-"install it using your distribution’s package manager."
+"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to 
install it "
+"using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2711,8 +2650,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:52
 msgid ""
-"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2733,14 +2672,13 @@ msgstr "برای تکمیل افزودن شهر <gui style =\"button\"> افزو
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-world.page:68
 msgid ""
-"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
-"<app>Clocks</app>."
+"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of 
<app>Clocks</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock.page:19
 msgid "Use clocks and timezones, and keep track of appointments."
-msgstr "از ساعت ها و مناطق زمانی استفاده کنید و قرار ملاقات ها را پیگیری کنید."
+msgstr "استفاده از ساعت‌ها و مناطق زمانی و پیگیری قرار ملاقات‌ها."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock.page:22
@@ -2748,12 +2686,11 @@ msgid "Date &amp; time"
 msgstr "تاریخ و زمان"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
-#: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
-#: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
-#: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
-#: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14 
C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17 
C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11
+#: C/color-gettingprofiles.page:13 C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 
C/color-whatisprofile.page:10
 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "ریچارد هیوز"
@@ -2767,7 +2704,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color.page:15
 msgid "Calibrate color profiles on monitors, printers, and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "واسنجی نمایه‌های رنگی روی نمایشگرها، چاپگرها و دیگر افزاره‌ها."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color.page:19
@@ -2797,15 +2734,15 @@ msgstr "چکونه نمایه‌ای را به افزاره‌ها تخصیص د
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:35
 msgid ""
-"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are "
-"more accurate."
+"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are 
more "
+"accurate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل ، روی <gui> رنگ </gui> در نوار کناری کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui> رنگ </gui> در نوار کناری کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:50
@@ -2825,17 +2762,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:60
 msgid ""
-"To change the used profile, select the profile you would like to use and press <gui>Enable</gui> to confirm 
"
-"your selection."
+"To change the used profile, select the profile you would like to use and press <gui>Enable</gui> to confirm 
your "
+"selection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:65
 msgid ""
-"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
-"profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
-"automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper "
-"and another plain paper."
+"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> 
profile. The "
+"default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. 
An "
+"example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper and another plain 
paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2857,23 +2793,22 @@ msgstr "چگونه دوربینم را واسنجی کنم؟"
 #: C/color-calibrate-camera.page:22
 msgid ""
 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By "
-"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the <gui>Color</"
-"gui> panel."
+"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the 
<gui>Color</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:28
 msgid ""
-"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
-"are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders 
are still "
+"visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:36
 msgid ""
-"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. 
"
-"This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
-"<em>cloudy</em> lighting conditions."
+"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. 
This "
+"means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and 
<em>cloudy</em> "
+"lighting conditions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2904,17 +2839,17 @@ msgstr "بارگیری فایل مرجع چاپ از یک شرکت رنگ"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:30
 msgid ""
-"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or "
-"two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send "
-"them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you 
"
-"back an accurate ICC profile."
+"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or 
two "
+"different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them 
back the "
+"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an 
accurate ICC "
+"profile."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:38
 msgid ""
-"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number "
-"of ink sets or paper types."
+"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number 
of ink "
+"sets or paper types."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2925,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr "واسنجی پویشگر برای ضبط دقیق رنگ‌‌ ها مهم است."
+msgstr "واسنجی پویشگر برای ضبط دقیق رنگ‌‌‌ها مهم است."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
@@ -2959,8 +2894,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:74
-msgid ""
-"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
+msgid "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be 
recalibrated."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2976,17 +2910,17 @@ msgstr "چگونه صفحه‌ام را واسنجی کنم؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:37
 msgid ""
-"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
-"involved in digital photography, design or artwork."
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are 
involved in "
+"digital photography, design or artwork."
 msgstr ""
-"می توانید صفحه نمایش خود را طوری واسنجی کنید که رنگ آن دقیق تر باشد. این امر به ویژه اگر درگیر عکاسی "
-"دیجیتال ، طراحی یا کارهای هنری هستید بسیار کاربردی است."
+"می توانید صفحه نمایش خود را طوری واسنجی کنید که رنگ آن دقیق تر باشد. این امر به ویژه اگر درگیر عکاسی 
دیجیتال، طراحی "
+"یا کارهای هنری هستید بسیار کاربردی است."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:41
 msgid ""
-"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
-"screens, but they work in slightly different ways."
+"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile 
screens, but "
+"they work in slightly different ways."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3002,15 +2936,15 @@ msgstr "صفحه خود را برگزینید."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:68
 msgid ""
-"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 
"
-"months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
-"icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
+"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 
months, "
+"and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon 
appears in "
+"the <gui>Color</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:73
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr "صفحه های LED نیز با گذشت زمان تغییر می کنند ، اما سرعت آنها بسیار کندتر از TFT است."
+msgstr "صفحه‌های LED نیز با گذشت زمان تغییر می کنند، اما سرعت آنها بسیار کندتر از TFT است."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:9
@@ -3025,9 +2959,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:19
 msgid ""
-"Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. "
-"Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
-"mechanisms:"
+"Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. 
Calibration is the "
+"process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3038,47 +2971,47 @@ msgstr "تغییر کنترل‌ها یا تنظیمات داخلی موجود 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:27
 msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr "اعمال منحنی در کانال های رنگی آن"
+msgstr "اعمال منحنی در کانال‌های رنگی آن"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:29
 msgid ""
-"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this 
"
-"is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in 
"
-"device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
+"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this 
is used "
+"as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device 
or "
+"systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:36
 msgid ""
-"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. "
-"Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in "
-"any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify "
-"color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
-"way of transferring color from one device representation to another be achieved."
+"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. 
Typically "
+"the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It 
allows a "
+"system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined 
with "
+"another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color 
from one "
+"device representation to another be achieved."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
 msgid ""
-"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
-"calibration as it was when it was characterized."
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of 
calibration as "
+"it was when it was characterized."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:53
 msgid ""
-"In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration "
-"information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the "
-"<em>vcgt</em> tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications 
"
-"are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will 
"
-"not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information."
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration 
information is "
+"stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. 
Although it "
+"is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do 
anything with "
+"it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with 
the ICC "
+"characterization (profile) information."
 msgstr ""
-"در مورد نمایه های نمایشگر ، سردرگمی های اضافی وجود دارد زیرا اغلب اطلاعات کالیبراسیون برای سهولت در پروفایل 
"
-"ذخیره می شوند. طبق قرارداد در برچسبی به نام برچسب <em> vcgt </em> ذخیره می شود. اگرچه در پروفایل ذخیره شده "
-"است ، اما هیچ یک از ابزارها یا برنامه های معمولی مبتنی بر ICC از آن آگاه نیستند ، یا کاری با آن انجام نمی "
-"دهند. به همین ترتیب ، ابزارها و برنامه های کالیبراسیون نمایشگر معمولاً از اطلاعات مربوط به مشخصات (مشخصات) "
-"ICC آگاهی نخواهند داشت یا کاری انجام نمی دهند."
+"در مورد نمایه‌های نمایشگر، سردرگمی‌هایاضافی وجود دارد زیرا اغلب اطلاعات کالیبراسیون برای سهولت در پروفایل 
ذخیره می "
+"شوند. طبق قرارداد در برچسبی به نام برچسب <em> vcgt </em> ذخیره می شود. اگرچه در پروفایل ذخیره شده است، اما 
هیچ یک از "
+"ابزارها یا برنامه‌هایمعمولی مبتنی بر ICC از آن آگاه نیستند، یا کاری با آن انجام نمی دهند. به همین ترتیب، 
ابزارها و "
+"برنامه‌هایکالیبراسیون نمایشگر معمولاً از اطلاعات مربوط به مشخصات (مشخصات) ICC آگاهی نخواهند داشت یا کاری 
انجام نمی "
+"دهند."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationdevices.page:9
@@ -3093,8 +3026,8 @@ msgstr "چه ادوات رنگ‌سنجی پشتیبانی می‌شوند؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:21
 msgid ""
-"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
-"display measuring instruments are supported:"
+"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following 
display "
+"measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3160,8 +3093,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:45
 msgid ""
-"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help 
"
-"you calibrating and characterizing your printers:"
+"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help 
you "
+"calibrating and characterizing your printers:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3246,15 +3179,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationtargets.page:36
-msgid ""
-"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
+msgid "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online 
shops."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationtargets.page:40
 msgid ""
-"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</link> at "
-"a very fair price."
+"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</link> at 
a very "
+"fair price."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3271,30 +3203,30 @@ msgstr "آیا می‌توانم نمایهٔ رنگیم را هم‌رسانی
 #: C/color-canshareprofiles.page:19
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you 
"
-"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
-"color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
+"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different 
color "
+"profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:26
 msgid ""
-"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
-"calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
+"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to 
calibration, "
+"but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:31
 msgid ""
-"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
-"daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
-"created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
+"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, 
daylight "
+"bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you created in 
your own "
+"specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:40
 msgid ""
-"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
-"that were created on your behalf."
+"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or 
that were "
+"created on your behalf."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3309,8 +3241,7 @@ msgstr "نمایهٔ رنگی را از کجا بیاورم؟"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:21
-msgid ""
-"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
+msgid "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial 
outlay."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3323,16 +3254,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:31
 msgid ""
-"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A "
-"good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
-"bought the device then it’s likely dummy data generated that is useless."
+"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A 
good clue "
+"is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the 
device then "
+"it’s likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:39
 msgid ""
-"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse "
-"than useless."
+"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse 
than "
+"useless."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3348,8 +3279,8 @@ msgstr "چگونه نمایه‌های رنگی را درون‌ریزی کنم
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-howtoimport.page:35
 msgid ""
-"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
-"file browser."
+"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the 
file "
+"browser."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3365,10 +3296,9 @@ msgstr "دستگاه خود را برگزینید."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-howtoimport.page:64
 msgid ""
-"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for 
"
-"the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should "
-"<link xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a "
-"spectrophotometer."
+"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for 
the "
+"average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link 
xref="
+"\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a spectrophotometer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3384,16 +3314,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-missingvcgt.page:18
 msgid ""
-"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen "
-"color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but "
-"you will not see all the colors of your screen change."
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen 
color "
+"correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you 
will not see "
+"all the colors of your screen change."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-missingvcgt.page:24
 msgid ""
-"In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will "
-"need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will 
need to "
+"use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3409,24 +3339,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:29
 msgid ""
-"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not "
-"possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate "
-"devices regularly."
+"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not 
possible "
+"to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices 
regularly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:34
 msgid ""
-"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile "
-"can make a huge difference to an end product."
+"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile 
can make "
+"a huge difference to an end product."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:38
 msgid ""
-"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be "
-"shown in the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every "
-"time you log into your computer."
+"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be 
shown in "
+"the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every time you 
log into "
+"your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3456,11 +3385,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notspecifiededid.page:18
 msgid ""
-"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\";> EDID</link> which is stored in a "
-"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
-"capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color "
-"correction."
+"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link 
href=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a memory chip 
inside "
+"the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of 
displaying when it "
+"was manufactured, and does not contain much other information for color correction."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -3482,15 +3410,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:35
-msgid ""
-"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
+msgid "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has 
changed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:38
-msgid ""
-"The system comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being "
-"applied:"
+msgid "The system comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are 
being applied:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -3506,8 +3431,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:74
 msgid ""
-"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
-"currently being used."
+"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is 
currently "
+"being used."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3518,9 +3443,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:85
 msgid ""
-"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the "
-"profile that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it 
"
-"again."
+"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the 
profile that "
+"you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3541,30 +3465,30 @@ msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:18
 msgid ""
-"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space "
-"such as sRGB."
+"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space 
such as "
+"sRGB."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:22
 msgid ""
-"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or "
-"<input>.ICM</input> file extension."
+"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or 
<input>."
+"ICM</input> file extension."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:27
 msgid ""
-"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users "
-"see the same colors on different devices."
+"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users 
see the "
+"same colors on different devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:32
 msgid ""
-"Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system "
-"is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
-"that colors are not being lost or modified."
+"Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system 
is said "
+"to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that 
colors are "
+"not being lost or modified."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3579,26 +3503,24 @@ msgstr "فضای رنگی چیست؟"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:20
-msgid ""
-"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
+msgid "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and 
ProPhotoRGB."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:25
 msgid ""
-"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE "
-"1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in "
-"human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space 
"
-"like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a "
-"<em>triangle</em> of colors."
+"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 
1931 "
+"chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human 
vision "
+"there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we 
represent "
+"the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of 
colors."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-whatisspace.page:37
 msgid ""
-"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, "
-"and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
-"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, 
and real "
+"gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes 
be "
+"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
@@ -3610,55 +3532,54 @@ msgstr ""
 #: C/color-whatisspace.page:52
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an "
-"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than 
"
-"this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications "
-"(including the Internet)."
+"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than 
this. "
+"sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications 
(including the "
+"Internet)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:60
 msgid ""
-"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means "
-"you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being "
-"clipped or the blacks crushed."
+"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means 
you can "
+"change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the 
blacks "
+"crushed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:66
 msgid ""
-"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly "
-"the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly 
the whole "
+"range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:73
 msgid ""
-"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with "
-"<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is "
-"going to have bigger steps between each value."
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with 
<em>quantization</"
+"em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have 
bigger steps "
+"between each value."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:79
 msgid ""
-"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this "
-"is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors "
-"will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
+"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this 
is a big "
+"problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make 
"
+"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:86
 msgid ""
-"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, "
-"but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-"
-"pixel."
+"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, 
but this "
+"doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:92
 msgid ""
-"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a "
-"well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
+"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a 
well "
+"known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3674,28 +3595,28 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:19
 msgid ""
-"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
-"the production line and average them together:"
+"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from 
the "
+"production line and average them together:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/color-why-calibrate.page:26
 msgid "Averaged profiles"
-msgstr "نمایه های متوسط"
+msgstr "نمایه‌های متوسط"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:29
 msgid ""
-"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is "
-"also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
-"characterization state and make the profile inaccurate."
+"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is 
also more "
+"difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization 
state and "
+"make the profile inaccurate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:37
 msgid ""
-"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
-"letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
+"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by 
letting an "
+"external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3711,15 +3632,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:18
 msgid ""
-"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and "
-"printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
+"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and 
printing "
+"it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:24
-msgid ""
-"The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in "
-"winter."
+msgid "The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day 
in winter."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
@@ -3750,50 +3669,48 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:54
 msgid ""
-"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So "
-"while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to "
-"reproduce it."
+"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So 
while you "
+"might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:60
 msgid ""
-"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, "
-"and Black) to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can "
-"only be as good as the paper color."
+"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, 
and Black) "
+"to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as 
good as the "
+"paper color."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:67
 msgid ""
-"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% "
-"red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably 
"
-"something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of "
-"distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
+"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% 
red is "
+"near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably 
something like "
+"62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of distance, without the 
unit you "
+"don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:77
 msgid ""
-"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. "
-"A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a "
-"sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
+"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. 
A device "
+"like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a 
projector "
+"has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:85
 msgid ""
-"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other "
-"cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is 
"
-"going to look like."
+"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other 
cases where "
+"that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is going to 
look like."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:92
 msgid ""
-"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
-"changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
-"you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth 
changes in "
+"color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you’re trying 
to print a "
+"custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -3830,8 +3747,8 @@ msgstr "دکمهٔ <gui style=\"button\">+</gui> را بزنید."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:47
 msgid ""
-"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Press the drop down box 
"
-"next to each field to choose the type of detail."
+"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Press the drop down box 
next to "
+"each field to choose the type of detail."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -3872,8 +3789,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-add-remove.page:72
 msgid ""
-"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you want to delete and press <gui "
-"style=\"button\">Remove</gui>."
+"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you want to delete and press <gui 
style=\"button"
+"\">Remove</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3884,8 +3801,8 @@ msgstr "دسترسی به آشنایانتان."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts.page:26
 msgid ""
-"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link "
-"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link 
xref="
+"\"accounts\">Online Accounts</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
@@ -3916,8 +3833,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:47
 msgid ""
-"Press the button corresponding to the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your "
-"contact, press the <_:media-1/> button next to the contact’s email address."
+"Press the button corresponding to the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your 
contact, "
+"press the <_:media-1/> button next to the contact’s email address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3927,8 +3844,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/contacts-connect.page:60
-msgid ""
-"If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select 
it."
+msgid "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to 
select it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3954,8 +3870,7 @@ msgstr "بیش‌تر ببینید"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:50
 msgid ""
-"Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Edit</gui>."
+"Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and select <gui 
style=\"menuitem\">Edit</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3966,15 +3881,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:57
 msgid ""
-"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next "
-"empty field of the type (phone number, email, etc.) you want to add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next 
empty "
+"field of the type (phone number, email, etc.) you want to add."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/contacts-edit-details.page:61
 msgid ""
-"Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, revealing fields like "
-"<gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
+"Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, revealing fields like 
<gui>Website</gui> "
+"and <gui>Birthday</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4000,9 +3915,8 @@ msgstr "پیوند آشنایان"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:44
 msgid ""
-"You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one 
<app>Contacts</"
-"app> entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in "
-"one place."
+"You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one 
<app>Contacts</app> "
+"entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one 
place."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4012,9 +3926,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:54
-msgid ""
-"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to "
-"merge."
+msgid "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want 
to merge."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4075,8 +3987,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:45
 msgid ""
-"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to "
-"select if they are not at the top."
+"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to 
select if "
+"they are not at the top."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4122,23 +4034,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:44
 msgid ""
-"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
-"Address Book</gui>. Select an item from the list and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local 
Address Book</"
+"gui>. Select an item from the list and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:48
 msgid ""
-"All new contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view, edit "
-"and delete contacts in other address books."
+"All new contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view, edit 
and delete "
+"contacts in other address books."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:51
 msgid ""
-"If you have no online accounts configured, press <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
-"setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, press <gui style=\"button\">Local Address 
"
-"Book</gui>."
+"If you have no online accounts configured, press <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the 
setup. If "
+"you do not wish to set up online accounts at this time, press <gui style=\"button\">Local Address 
Book</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -4181,40 +4092,40 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:55
 msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> "
-"parameters as desired."
+"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> 
parameters as "
+"desired."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:59
 msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmarking…</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link xref=\"user-"
-"admin-explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for "
-"the requested administrator account."
+"Click <gui>Start Benchmarking…</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link 
xref=\"user-admin-explain"
+"\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for the requested 
"
+"administrator account."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-benchmark.page:64
 msgid ""
-"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from "
-"and written to the disk. This will take longer to complete."
+"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from 
and written "
+"to the disk. This will take longer to complete."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-benchmark.page:71
 msgid ""
-"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines "
-"indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
-"bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read "
-"rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, "
-"plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines 
indicate the "
+"samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the 
red line "
+"represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage 
of the "
+"disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-benchmark.page:80
 msgid ""
-"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access 
"
-"time and time elapsed since the last benchmark test."
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access 
time and "
+"time elapsed since the last benchmark test."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -4224,9 +4135,7 @@ msgstr "رافائل فونتنل"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-capacity.page:27
-msgid ""
-"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and "
-"capacity."
+msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and 
capacity."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -4237,8 +4146,8 @@ msgstr "بررسی فضای باقی‌ماندهٔ دیسک"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-capacity.page:34
 msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>, "
-"or <app>Usage</app>."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>, 
or "
+"<app>Usage</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -4254,23 +4163,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list 
"
-"of file locations together with the usage and capacity of each."
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list 
of file "
+"locations together with the usage and capacity of each."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
-"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
-"button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
+"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu 
button, and "
+"then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-capacity.page:56
 msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
-"the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
-"Analyzer</app></link>."
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when 
the data "
+"was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage 
Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -4291,9 +4199,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:75
 msgid ""
-"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The "
-"information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and "
-"<gui>Used</gui>."
+"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The 
information is "
+"displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -4314,15 +4221,15 @@ msgstr "برنامهٔ <app>استفاده</app> را از نمای کلّی <gu
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:93
 msgid ""
-"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk "
-"space, as well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
+"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk 
space, as "
+"well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-capacity.page:100
 msgid ""
-"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the "
-"directory name."
+"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the 
directory "
+"name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -4343,8 +4250,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:116
 msgid ""
-"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
-"delete them from the hard drive."
+"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and 
delete them "
+"from the hard drive."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4365,16 +4272,15 @@ msgstr "بررسی کردن دیسک سخت"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:32
 msgid ""
-"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and "
-"Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if "
-"the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
+"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and 
Reporting "
+"Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is 
about to "
+"fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:37
 msgid ""
-"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> "
-"application:"
+"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> 
application:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -4383,30 +4289,29 @@ msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76
-#: C/disk-resize.page:34
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 
C/disk-resize.page:34
 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:47
 msgid ""
-"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of "
-"the disk will be shown."
+"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of 
the disk "
+"will be shown."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:51
 msgid ""
-"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> 
"
-"should say “Disk is OK”."
+"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> 
should "
+"say “Disk is OK”."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:55
 msgid ""
-"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start 
Self-test</"
-"gui> button to run a self-test."
+"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start 
Self-test</gui> "
+"button to run a self-test."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -4417,26 +4322,23 @@ msgstr "اگر دیسک سلامت نبود چه؟"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:67
 msgid ""
-"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no "
-"cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
-"prevent data loss."
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no 
cause for "
+"alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data 
loss."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:72
 msgid ""
-"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected "
-"which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
-"likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how"
-"\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
-"worse."
+"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected 
which mean "
+"it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see 
this "
+"message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how\">backup your important 
files "
+"regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets worse."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:79
 msgid ""
-"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or "
-"repair."
+"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or 
repair."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4452,9 +4354,9 @@ msgstr "پاک کردن همه‌چیز از روی یک دیسک جداشدنی
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-format.page:24
 msgid ""
-"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
-"completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
-"deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
+"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to 
completely "
+"remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all of 
the files "
+"on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -4470,15 +4372,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-format.page:39
 msgid ""
-"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
-"other disk will be deleted!"
+"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the 
other disk "
+"will be deleted!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:44
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format "
-"Partition…</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format 
Partition…</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4489,23 +4391,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:50
 msgid ""
-"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
-"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file "
-"system type will be presented as a label."
+"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. 
If you "
+"only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file system type 
will be "
+"presented as a label."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:56
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
-"details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the 
details "
+"carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:61
 msgid ""
-"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank "
-"and ready to use again."
+"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank 
and ready "
+"to use again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -4516,10 +4418,9 @@ msgstr "قالب‌بندی یک دیسک، پرونده‌هایتان را ب
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-format.page:68
 msgid ""
-"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not "
-"appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If "
-"you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</"
-"app>."
+"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not 
appear to have "
+"files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to 
securely "
+"delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4535,20 +4436,20 @@ msgstr "مدیریت حجم‌ها و افرازها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-partitions.page:22
 msgid ""
-"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a "
-"<em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer 
"
-"makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted "
-"volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently "
-"mounted, you can read (and possibly write) files on it."
+"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a 
<em>part</"
+"em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes 
this storage "
+"accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard 
drives, "
+"USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and 
possibly write) "
+"files on it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-partitions.page:30
 msgid ""
 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A "
-"“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been 
"
-"mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes 
"
-"as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
+"“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been 
mounted, "
+"it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the 
labeled, "
+"accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -4569,15 +4470,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:48
 msgid ""
-"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical "
-"devices. Click the device you want to inspect."
+"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical 
devices. "
+"Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:53
 msgid ""
-"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It 
"
-"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It 
also "
+"contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4588,20 +4489,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:61
 msgid ""
-"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. 
"
-"The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The "
-"primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files "
-"can also be distributed among multiple partitions for security or convenience."
+"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. 
The swap "
+"partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary 
partition "
+"contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be 
distributed "
+"among multiple partitions for security or convenience."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:68
 msgid ""
-"One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For "
-"this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, "
-"select the partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click "
-"<gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may "
-"also contain a bootable volume."
+"One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For 
this "
+"reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, 
select the "
+"partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click <gui>Edit 
Partition…</"
+"gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a 
bootable volume."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4617,16 +4517,16 @@ msgstr "تعمیر یک سامانه‌پروندهٔ آسیب دیده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-repair.page:22
 msgid ""
-"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive. "
-"After such an incident it is recommended to <em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to "
-"prevent future data loss."
+"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive. 
After "
+"such an incident it is recommended to <em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent 
future "
+"data loss."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-repair.page:26
 msgid ""
-"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a <em>check</em> does not "
-"report any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
+"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a <em>check</em> does not 
report "
+"any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -4637,36 +4537,35 @@ msgstr "بررسی آسیب دیدن یک سامانه‌پرونده"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
 msgid ""
-"Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If "
-"there is more than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem."
+"Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If 
there is more "
+"than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:41
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Check "
-"Filesystem…</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Check 
Filesystem…</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:45
 msgid ""
-"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the "
-"action in the dialog that pops up."
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the 
action in "
+"the dialog that pops up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:47
 msgid ""
-"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is 
"
-"checked."
+"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is 
checked."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:51
 msgid ""
-"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if "
-"the filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
+"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if 
the "
+"filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -4677,24 +4576,23 @@ msgstr "از دست دادن احتمالی داده‌ها هنگام تعمی
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-repair.page:59
 msgid ""
-"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can "
-"not be brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally "
-"the <em>lost+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file "
-"parts can be found."
+"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can 
not be "
+"brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally the 
<em>lost"
+"+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file parts can be 
found."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-repair.page:64
 msgid ""
-"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an "
-"image of the volume before repairing."
+"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an 
image of the "
+"volume before repairing."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-repair.page:67
 msgid ""
-"This image can be then processed with forensic analysis tools like <app>sleuthkit</app> to further recover "
-"missing files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files."
+"This image can be then processed with forensic analysis tools like <app>sleuthkit</app> to further recover 
missing "
+"files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -4705,45 +4603,44 @@ msgstr "تعمیر یک سامانه‌پرونده"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:84
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Repair "
-"Filesystem…</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Repair 
Filesystem…</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:88
 msgid ""
-"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the "
-"action in the dialog that pops up."
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the 
action in "
+"the dialog that pops up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:90
 msgid ""
-"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a "
-"consistent state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is 
"
-"repaired."
+"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a 
consistent "
+"state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:96
 msgid ""
-"After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of "
-"success it can be used again in the normal way."
+"After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of 
success it "
+"can be used again in the normal way."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:99
 msgid ""
 "If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of the volume to be able to retrieve 
"
-"important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools "
-"like <app>sleuthkit</app>."
+"important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools 
like "
+"<app>sleuthkit</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:103
 msgid ""
-"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format\">formatted</link> with a new "
-"filesystem. All data will be discarded."
+"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format\">formatted</link> with a new 
filesystem. All "
+"data will be discarded."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4759,15 +4656,14 @@ msgstr "تنظیم اندازهٔ یک سامانه‌پرونده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-resize.page:21
 msgid ""
-"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible "
-"while the filesystem is mounted."
+"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible 
while the "
+"filesystem is mounted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-resize.page:24
 msgid ""
-"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space "
-"within it."
+"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space 
within it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4778,8 +4674,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-resize.page:27
 msgid ""
-"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a "
-"partition without a filesystem in the same way."
+"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a 
partition "
+"without a filesystem in the same way."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -4790,31 +4686,29 @@ msgstr "تغییر اندازهٔ یک سامانه‌پرونده/افراز"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:42
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Resize "
-"Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Resize 
Filesystem…</"
+"gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:47
 msgid ""
-"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the "
-"minimum size by the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the "
-"current size. Leave enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and "
-"reliably."
+"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the 
minimum size by "
+"the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave 
enough "
+"space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and reliably."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:52
-msgid ""
-"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take longer 
time."
+msgid "Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take 
longer time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-resize.page:55
 msgid ""
 "The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair\">repairing</link> of the filesystem. 
"
-"Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it "
-"will result in a damaged filesystem."
+"Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it 
will result "
+"in a damaged filesystem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4825,8 +4719,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:64
 msgid ""
-"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while "
-"the filesystem is resized."
+"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while 
the "
+"filesystem is resized."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4852,9 +4746,9 @@ msgstr "دیسک‌ها و ذخیره"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19 C/gnome-version.page:9
-#: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21
-#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
-#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
+#: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21 
C/printing-booklet-duplex.page:17
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18 C/shell-notifications.page:26
+#: C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "پیتر کوار"
 
@@ -4871,8 +4765,8 @@ msgstr "تنظیم زمان سیاه شدن صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-blank.page:35
 msgid ""
-"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
-"blanking completely."
+"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the 
blanking "
+"completely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -4881,33 +4775,31 @@ msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "برای تنظیم زمان سیاه شدن صفحه:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66 C/power-autobrightness.page:33
-#: C/power-autosuspend.page:32 C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32
-#: C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:33
+#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66 C/power-autobrightness.page:33 
C/power-autosuspend.page:32
+#: C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:51
+#: C/power-wireless.page:33
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70 C/power-autobrightness.page:37
-#: C/power-autosuspend.page:36 C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55
-#: C/power-wireless.page:37
+#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70 C/power-autobrightness.page:37 
C/power-autosuspend.page:36
+#: C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:37
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-blank.page:48
 msgid ""
-"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
-"screen blanks, or disable the blanking completely."
+"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the 
screen "
+"blanks, or disable the blanking completely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-blank.page:55
 msgid ""
-"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
-"this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
+"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change 
this "
+"behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4923,23 +4815,23 @@ msgstr "تنظیم روشنایی صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:47
 msgid ""
-"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-"screen more readable in bright light."
+"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the 
screen more "
+"readable in bright light."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:50
 msgid ""
-"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system 
menu</"
-"gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. 
"
-"The change should take effect immediately."
+"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system 
menu</gui> on "
+"the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The 
change "
+"should take effect immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:56
 msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks "
-"like the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks 
like the "
+"sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4955,22 +4847,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-brightness.page:73
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you "
-"want to use. The change should take effect immediately."
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you 
want to use. "
+"The change should take effect immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:80
 msgid ""
-"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
-"for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted 
for you. "
+"You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:85
 msgid ""
-"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
-"save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to 
save "
+"power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4998,8 +4890,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:34 C/look-resolution.page:58
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Displays</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5015,8 +4906,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-dual-monitors.page:100
 msgid ""
-"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is "
-"active."
+"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is 
active."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5039,9 +4929,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if 
"
-"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are 
"
-"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if 
you "
+"cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are 
happy with "
+"the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5062,16 +4952,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:133
 msgid ""
-"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
-"both."
+"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for 
both."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:135
 msgid ""
-"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
-"instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
-"configured display."
+"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For 
instance, an "
+"external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5112,9 +5000,9 @@ msgstr "تنظیم دمای رنگ صفحه‌تان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-night-light.page:27
 msgid ""
-"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. "
-"<gui>Night Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color "
-"warmer in the evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
+"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. 
<gui>Night Light</"
+"gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the 
evening. To "
+"enable <gui>Night Light</gui>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5130,9 +5018,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-night-light.page:47
 msgid ""
-"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset "
-"and sunrise times for your location. Select <gui>Manual Schedule</gui> to set the <gui>Times</gui> to a "
-"custom schedule."
+"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset 
and "
+"sunrise times for your location. Select <gui>Manual Schedule</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom 
schedule."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5149,9 +5036,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
-#: C/shell-windows-switching.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31 
C/look-resolution.page:30
+#: C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "شوبها تیاگی"
 
@@ -5168,9 +5054,9 @@ msgstr "گشودن برنامه‌ها برای افزاره‌ها یا دیس
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-autorun.page:43
 msgid ""
-"You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. "
-"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
-"turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
+"You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. 
For "
+"example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn 
this off, "
+"so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -5181,8 +5067,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:53
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Removable Media</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Removable "
+"Media</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5193,32 +5079,31 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:60
 msgid ""
-"Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
-"below for a description of the different types of devices and media."
+"Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See 
below for "
+"a description of the different types of devices and media."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:63
 msgid ""
-"Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
-"manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or "
-"nothing will happen automatically."
+"Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file 
manager, with "
+"the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
+"automatically."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:69
 msgid ""
-"If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
-"book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
-"device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> 
"
-"drop-down."
+"If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or 
E-book "
+"readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device 
or media "
+"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:78
 msgid ""
-"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
-"prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
+"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never 
prompt or "
+"start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5234,9 +5119,9 @@ msgstr "دیسک‌های صوتی"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:88
 msgid ""
-"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs "
-"(DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file "
-"manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs 
(DVD-A), "
+"select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the 
tracks "
+"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -5247,9 +5132,9 @@ msgstr "دیسک‌های ویدیویی"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:96
 msgid ""
-"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
-"an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs 
"
-"do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set 
an "
+"application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do 
not work "
+"correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -5260,8 +5145,8 @@ msgstr "دیسک‌های خام"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:104
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, "
-"blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, 
blank Blu-ray "
+"discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -5272,17 +5157,16 @@ msgstr "دوربین‌ها و عکس‌ها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:110
 msgid ""
-"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
-"digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
-"also simply browse your photos using the file manager."
+"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your 
digital "
+"camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also 
simply browse "
+"your photos using the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:114
 msgid ""
-"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
-"might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
-"file>."
+"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you 
might have "
+"made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -5293,8 +5177,8 @@ msgstr "پخش‌کننده‌ّای آهنگ"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:121
 msgid ""
-"Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
-"yourself using the file manager."
+"Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files 
yourself using "
+"the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -5305,8 +5189,8 @@ msgstr "کتاب‌خوان‌ها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:126
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
-"or manage the files yourself using the file manager."
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, 
or manage "
+"the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -5317,9 +5201,9 @@ msgstr "نرم‌افزارها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:132
 msgid ""
-"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
-"inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
-"inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
+"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is 
inserted. "
+"Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is inserted. You 
will "
+"always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -5340,17 +5224,17 @@ msgstr "مرور پرونده‌ها و شاخه‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-browse.page:51
 msgid ""
-"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use "
-"it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
-"servers</link>, and on network shares."
+"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use 
it to "
+"manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file 
servers</link>, "
+"and on network shares."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-browse.page:56
 msgid ""
-"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same "
-"way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would <link 
xref="
+"\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5361,43 +5245,40 @@ msgstr "کشف محتوای شاخه‌ها"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:65
 msgid ""
-"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link xref=\"mouse-"
-"middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-"
-"click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
-"window."
+"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link 
xref=\"mouse-middleclick"
+"\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-click a 
folder to open "
+"it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:71
 msgid ""
-"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each 
file</"
-"link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
-"deleting it."
+"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each 
file</link> by "
+"pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:76
 msgid ""
-"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including "
-"the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. 
Right-"
-"click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
+"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including 
the "
+"parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. 
Right-click any "
+"folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:82
 msgid ""
-"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are 
"
-"viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files "
-"which match your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
+"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are 
viewing, "
+"start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files which 
match your "
+"search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:87
 msgid ""
-"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the "
-"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can <link xref="
-"\"nautilus-bookmarks-edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will appear in the "
-"sidebar."
+"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the 
menu button "
+"in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can <link 
xref=\"nautilus-bookmarks-"
+"edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will appear in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -5418,23 +5299,22 @@ msgstr "رونوشت یا جابه‌جایی پرونده‌ها و شاخه‌
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:33
 msgid ""
-"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using "
-"the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
+"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using 
the copy "
+"and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:37
 msgid ""
-"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. 
"
-"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if 
"
-"you don’t like your changes)."
+"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. 
Or, you "
+"could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if you 
don’t like "
+"your changes)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:42
 msgid ""
-"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same 
"
-"way."
+"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same 
way."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -5460,8 +5340,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:52
 msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other 
folder."
+"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -5488,8 +5368,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-copy.page:64
 msgid ""
 "Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved "
-"to the other folder."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved 
to the "
+"other folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -5505,9 +5385,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:74
 msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you "
-"want to move or copy the file."
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
+"keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy 
the file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5520,23 +5399,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:82
 msgid ""
-"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
-"you’re dragging from one device to another."
+"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because 
you’re "
+"dragging from one device to another."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:84
 msgid ""
-"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
-"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
+"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to 
be moved "
+"by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-copy.page:91
 msgid ""
-"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
-"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link 
xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to 
prevent you "
+"from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link 
xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5553,9 +5432,9 @@ msgstr "حذف پرونده‌ها و شاخه‌ها"
 #: C/files-delete.page:42
 msgid ""
 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the 
"
-"<gui>Trash</gui>, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> to their original location if you decide you need them, or "
-"if they were accidentally deleted."
+"<gui>Trash</gui>, where it is stored until you empty the trash. You can <link 
xref=\"files-recover\">restore items</"
+"link> in the <gui>Trash</gui> to their original location if you decide you need them, or if they were 
accidentally "
+"deleted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -5570,24 +5449,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:52
-msgid ""
-"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
-"sidebar."
+msgid "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the 
sidebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:56
 msgid ""
-"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the "
-"deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file 
"
-"will be restored to its original location."
+"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the 
deletion. The "
+"<gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be 
restored to "
+"its original location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:61
 msgid ""
-"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty 
"
-"the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
+"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty 
the "
+"trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5623,9 +5500,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-delete.page:79
 msgid ""
-"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other "
-"operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug "
-"the device back into your computer."
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other 
operating "
+"systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device 
back into "
+"your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5651,15 +5528,15 @@ msgstr "اگر دیسک به درستی سوزانده نشد"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:31
 msgid ""
-"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
-"onto the disc when you insert it into a computer."
+"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put 
onto the "
+"disc when you insert it into a computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:35
 msgid ""
-"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
-"Burning at slower speeds is more reliable."
+"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. 
Burning at "
+"slower speeds is more reliable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5675,23 +5552,22 @@ msgstr "نهفتن یک پرونده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:34
 msgid ""
-"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a 
"
-"file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
+"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a 
file is "
+"hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:38
 msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
-"name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
-"txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its 
name. For "
+"example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:44
 msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
-"the beginning of the folder’s name."
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at 
the "
+"beginning of the folder’s name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5702,16 +5578,16 @@ msgstr "نمایش تمام پرونده‌های مخفی"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:51
 msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button 
"
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button 
in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You 
will see "
+"all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:58
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden 
Files</"
+"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5722,33 +5598,32 @@ msgstr "آشکارسازی یک پرونده"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:68
 msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not 
"
-"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, 
"
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the 
toolbar and "
+"pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a 
<file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should 
rename it to "
+"<file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:77
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other "
-"hidden files again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick 
<gui>Show "
+"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files 
again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:83
 msgid ""
-"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
-"this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change 
this "
+"setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:88
 msgid ""
-"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
-"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
-"\"/> for more information."
+"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a 
<file>~</file> "
+"at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5769,39 +5644,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:42
 msgid ""
-"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link "
-"xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
+"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link 
xref="
+"\"files-search\">search for the file by name</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:46
 msgid ""
-"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
-"Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
+"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. 
Check the "
+"<file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:51
 msgid ""
-"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it "
-"stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a "
-"deleted file."
+"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it 
stays "
+"until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted 
file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:56
 msgid ""
-"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> "
-"or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the "
-"<app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
-"hidden\"/> to learn more."
+"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> 
or end "
+"with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the <app>Files</app> 
toolbar "
+"and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-open.page:23
 msgid ""
-"Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the "
-"default too."
+"Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the 
default too."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -5812,26 +5684,26 @@ msgstr "گشودن پرونده‌ها با دیگر برنامه‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:29
 msgid ""
-"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default "
-"application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, 
"
-"or set the default application for all files of the same type."
+"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default 
application "
+"for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the 
default "
+"application for all files of the same type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:34
 msgid ""
-"To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application "
-"you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other "
-"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. "
-"To look through all the applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
+"To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application 
you want "
+"from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other 
Application</gui>. "
+"By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. To look through all 
the "
+"applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:41
 msgid ""
-"If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking "
-"<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications "
-"that are known to handle files of that type."
+"If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking 
<gui>Find New "
+"Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications that are known 
to "
+"handle files of that type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5842,16 +5714,16 @@ msgstr "تغییر برنامهٔ پیش‌گزیده"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-open.page:48
 msgid ""
-"You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to "
-"open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your "
-"favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
+"You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to 
open your "
+"preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your favorite music 
player "
+"to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:54
 msgid ""
-"Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which "
-"application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
+"Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which 
application is "
+"used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5872,16 +5744,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:61
 msgid ""
-"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make 
"
-"the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
-"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting "
-"it from the list."
+"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make 
the "
+"default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended 
Applications</gui>. "
+"You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-open.page:68
-msgid ""
-"This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
+msgid "This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same 
type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5909,23 +5779,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:40
 msgid ""
-"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press "
-"the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
-"preview."
+"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press 
the space "
+"bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:44
 msgid ""
-"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, "
-"you can scroll through your documents or seek through your video and audio."
+"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, 
you can "
+"scroll through your documents or seek through your video and audio."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:48
 msgid ""
-"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
-"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
+"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> 
again to "
+"leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5941,8 +5810,8 @@ msgstr "بازیابی یک پرونده از سطل زباله"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:30
 msgid ""
-"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and "
-"should be able to be restored."
+"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and 
should be "
+"able to be restored."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -5953,8 +5822,7 @@ msgstr "برای بازگرداندن پرونده‌ای از زباله‌دا
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:36
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<app>Files</"
-"app>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<app>Files</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5965,32 +5833,31 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:43
 msgid ""
-"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the top-"
-"right corner of the window and select <gui>Sidebar</gui>."
+"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the 
top-right corner "
+"of the window and select <gui>Sidebar</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:48
 msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder 
"
-"from where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder 
from "
+"where it was deleted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:54
 msgid ""
-"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the "
-"command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be "
-"recovered from the <gui>Trash</gui>."
+"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the 
command "
+"line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be recovered 
from the "
+"<gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:59
 msgid ""
-"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
-"permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
-"permanently deleted a file, it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
-"recover it."
+"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were 
permanently "
+"deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a 
file, "
+"it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6006,10 +5873,10 @@ msgstr "برداشت امن یک گردانندهٔ خارجی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-removedrive.page:33
 msgid ""
-"When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before "
-"unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still "
-"using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like "
-"a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before 
unplugging them. "
+"If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This 
could "
+"result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can 
use the "
+"same steps to eject the disc from your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6025,8 +5892,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:47
 msgid ""
-"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon "
-"to safely remove or eject the device."
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon 
to safely "
+"remove or eject the device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6042,9 +5909,8 @@ msgstr "برداشن امن افزارهٔ در حال استفاده"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-removedrive.page:58
 msgid ""
-"If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely "
-"remove the device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely "
-"remove the device:"
+"If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely 
remove the "
+"device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the 
device:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6065,8 +5931,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-removedrive.page:71
 msgid ""
-"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause "
-"errors in applications that have those files open."
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause 
errors in "
+"applications that have those files open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6101,25 +5967,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:51
-msgid ""
-"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
+msgid "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> 
window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:54
 msgid ""
-"When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension "
-"(the part after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for "
-"example, <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need "
-"to change the extension as well, select the entire file name and change it."
+"When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension 
(the part "
+"after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for example, 
<file>file.pdf</"
+"file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension 
as well, "
+"select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:62
 msgid ""
-"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the "
-"action, immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
+"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the 
action, "
+"immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press 
<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -6130,10 +5995,10 @@ msgstr "نویسه‌ّای معتبر برای نام‌های پرونده"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-rename.page:72
 msgid ""
-"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however, 
"
-"use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
-"avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, "
-"<file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
+"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however, 
use a "
+"<em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid 
the "
+"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, <file>*</file>, 
<file>&lt;"
+"</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -6156,15 +6021,15 @@ msgstr "نام پرونده از پیش در حال استفاده است"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:93
 msgid ""
-"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to "
-"a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
+"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to 
a name "
+"that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:96
 msgid ""
-"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as "
-"<file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
+"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as 
<file>FILE.txt</"
+"file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6175,9 +6040,9 @@ msgstr "نام پرونده بیش از حد طولانی است"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:103
 msgid ""
-"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character "
-"limit includes both the file name and the path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/"
-"business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
+"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character 
limit "
+"includes both the file name and the path to the file (for example, 
<file>/home/wanda/Documents/work/business-"
+"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6188,9 +6053,9 @@ msgstr "گزینهٔ تغییر نام خاکستری شده"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:111
 msgid ""
-"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution "
-"with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See "
-"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
+"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution 
with "
+"renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See <link 
xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -6228,8 +6093,7 @@ msgstr "جست‌وجو"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:57 C/files-share.page:53
 msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> 
"
-"overview."
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> 
overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6240,30 +6104,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:65
 msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
-"example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
-"matched regardless of case."
+"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For 
example, "
+"if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are matched 
regardless of "
+"case."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-search.page:70
 msgid ""
-"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, 
"
-"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, 
or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:78
 msgid ""
-"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file’s full text, or to only "
-"search for file names."
+"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file’s full text, or to only 
search "
+"for file names."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:80
 msgid ""
-"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager’s <_:media-1/> icon, and 
"
-"choose from the available filters:"
+"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager’s <_:media-1/> icon, and 
choose "
+"from the available filters:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6289,8 +6153,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:102
 msgid ""
-"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
-"from any folder in the file manager."
+"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would 
from any "
+"folder in the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6306,22 +6170,21 @@ msgstr "شخصی‌سازی جست‌وجوی پرونده‌ها"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-search.page:117
 msgid ""
-"You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
-"application. To customize which directories are searched:"
+"You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> 
application. To "
+"customize which directories are searched:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:123
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Search</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Search</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:127
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
-"<gui>Search Settings</gui> panel."
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the 
<gui>Search "
+"Settings</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6332,8 +6195,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-search.page:135
 msgid ""
-"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
-"toggle searches on each of the three tabs:"
+"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can 
toggle "
+"searches on each of the three tabs:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6343,8 +6206,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:143
-msgid ""
-"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> 
application"
+msgid "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> 
application"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6365,9 +6227,9 @@ msgstr "گزینش پرونده‌ها بر پایهٔ الگو"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-select.page:24
 msgid ""
-"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts 
"
-"of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
+"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of 
the file "
+"names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6388,8 +6250,8 @@ msgstr "برای مثال:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:39
 msgid ""
-"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name "
-"<file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
+"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name 
<file>Invoice</"
+"file>, select all three with the pattern"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -6412,8 +6274,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:49
 msgid ""
-"If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of 
"
-"the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
+"If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of 
the file "
+"name of the photos you have edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -6439,8 +6301,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:46
 msgid ""
-"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and "
-"your email account is configured."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and 
your email "
+"account is configured."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6456,22 +6318,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:58
 msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file "
-"attached."
+"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file 
attached."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:61
 msgid ""
-"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in 
"
-"the <gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
+"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in 
the "
+"<gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:67
 msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking "
-"the files, then right-click any selected file."
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking 
the files, "
+"then right-click any selected file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6487,16 +6348,16 @@ msgstr "چینش پرونده‌ها و شاخه‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-sort.page:36
 msgid ""
-"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file "
-"size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-"
-"views\"/> for information on how to change the default sort order."
+"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file 
size. See "
+"<link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> 
for "
+"information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-sort.page:41
 msgid ""
-"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the "
-"current view using the list or icon buttons in the toolbar."
+"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the 
current "
+"view using the list or icon buttons in the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -6507,15 +6368,15 @@ msgstr "نمای نقشکی"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:48
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By Name</"
-"gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access 
Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By 
Name</gui>, "
+"<gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:54
 msgid ""
-"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
-"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical 
order. See "
+"<link xref=\"#ways\"/> for other options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -6531,17 +6392,16 @@ msgstr "نمای فهرستی"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:66
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, "
-"click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
+"To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, 
click "
+"<gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:69
 msgid ""
-"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options "
-"button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. 
"
-"You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of "
-"available columns."
+"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options 
button in "
+"the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. You will 
then be "
+"able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -6569,8 +6429,7 @@ msgstr "اندازه"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-sort.page:88
-msgid ""
-"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
+msgid "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by 
default."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6581,8 +6440,7 @@ msgstr "گونه"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-sort.page:93
-msgid ""
-"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
+msgid "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by 
name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6608,14 +6466,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-templates.page:30
 msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr "حقهد"
+msgstr "قالب‌هایی برای گونه‌های سند پراستفاده"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-templates.page:32
 msgid ""
-"If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A "
-"file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For "
-"example, you could create a template document with your letterhead."
+"If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A 
file "
+"template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, 
you "
+"could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6626,15 +6484,15 @@ msgstr "ایجاد الگویی جدید"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:40
 msgid ""
-"Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a 
"
-"word processing application."
+"Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a 
word "
+"processing application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:45
 msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
-"folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> 
folder. If "
+"the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6650,8 +6508,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:57
 msgid ""
-"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New Document</"
-"gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
+"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New 
Document</gui>. The "
+"names of available templates will be listed in the submenu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6662,8 +6520,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:65
 msgid ""
-"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the "
-"file</link> when you are finished."
+"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the 
file</"
+"link> when you are finished."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6674,29 +6532,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-tilde.page:31
 msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ای با یک <file>~</file> در انتهای نامش، چیست؟"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:33
 msgid ""
-"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are "
-"automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other "
-"applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
+"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are 
automatically "
+"created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is 
safe to "
+"delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:39
 msgid ""
-"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show "
-"Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed 
<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show 
Hidden "
+"Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:46
 msgid ""
-"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for "
-"advice on dealing with hidden files."
+"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for 
advice on "
+"dealing with hidden files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -6708,7 +6566,7 @@ msgstr "پرونده‌ها"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files.page:30
 msgid "Find and manage your files, whether on your computer, on the internet, or in backups."
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌هایتان را یافته و مدیریت کنید. چه روی رایانه‌تان، چه روی اینترنت و چه در پشتیبان‌ها."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files.page:37
@@ -6758,50 +6616,50 @@ msgstr "ثبت یک مشکل"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:28
 msgid ""
-"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice "
-"a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
-"are not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link 
href=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>."
+"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice 
a problem "
+"with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but are not), 
you can "
+"submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link 
href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-";
+"docs/issues\">issue tracker</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:35
 msgid ""
-"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do "
-"not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\";>Sign in / 
"
-"Register</link></gui> button to create one."
+"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do 
not "
+"already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\";>Sign in / 
Register</"
+"link></gui> button to create one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:40
 msgid ""
-"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link href=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\";>New issue</link></gui>. Before reporting a "
-"new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>browse</link> for "
-"the issue to see if something similar already exists."
+"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link 
href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link 
href=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Before reporting a new issue, please <link 
href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>browse</link> for the issue to see if something 
similar "
+"already exists."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:48
 msgid ""
-"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing 
"
-"an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure 
"
-"which component your issue pertains to, do not choose any."
+"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing 
an issue "
+"against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure which 
component "
+"your issue pertains to, do not choose any."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:53
 msgid ""
-"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the "
-"label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the 
label. Fill "
+"in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:57
 msgid ""
-"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for 
"
-"helping make the GNOME Help better!"
+"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for 
helping "
+"make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -6812,11 +6670,11 @@ msgstr "تماس با ما"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:65
 msgid ""
-"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
-"to learn more about how to get involved with the documentation team."
+"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list 
to learn "
+"more about how to get involved with the documentation team."
 msgstr ""
-"می‌توانید برای آموزش بیش‌تر دربارهٔ چگونگی پیوستن به تیم مستندات، به فهرست پستی مستندات گنوم <link href="
-"\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">رایانامه</link> بزنید."
+"می‌توانید برای آموزش بیش‌تر دربارهٔ چگونگی پیوستن به تیم مستندات، به فهرست پستی مستندات گنوم <link 
href=\"mailto:gnome-";
+"doc-list gnome org\">رایانامه</link> بزنید."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-classic.page:25
@@ -6831,19 +6689,19 @@ msgstr "گنوم کلاسیک چیست؟"
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:33
 msgid ""
-"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
-"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-"user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a "
-"window list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While 
<em>GNOME "
+"Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the user 
interface, such "
+"as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom 
of the "
+"screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:41
 msgid ""
-"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
-"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-"user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and 
<gui>Places</"
-"gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While 
<em>GNOME "
+"Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the user 
interface, such "
+"as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the 
top bar, "
+"and a window list at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -6860,15 +6718,15 @@ msgstr "فهرست پنجره"
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:271
 msgid ""
-"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
-"lets you quickly minimize and restore them."
+"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and 
lets you "
+"quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gnome-classic.page:59
 msgid ""
-"The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by clicking the "
-"button at the left-hand side of the window list at the bottom."
+"The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by clicking the 
button at the "
+"left-hand side of the window list at the bottom."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -6881,10 +6739,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gnome-classic.page:65
 msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, "
-"such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total "
-"number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select 
"
-"the workspace you want to use from the menu."
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, 
such as "
+"<gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of 
available "
+"workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you 
want to "
+"use from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -6895,8 +6753,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gnome-classic.page:77
 msgid ""
-"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
-"distributions may not have these extensions available or installed by default."
+"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux 
distributions "
+"may not have these extensions available or installed by default."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6907,8 +6765,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:85
 msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar and then "
-"choose the right option."
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar and then 
choose the "
+"right option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6958,8 +6816,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:113
 msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
-"name and then choose the right option."
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your 
name and "
+"then choose the right option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6975,38 +6833,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-version.page:16
 msgid "How to determine which version of GNOME is running."
-msgstr ""
+msgstr "چگونگی تعیین نگارش گنوم در حال اجرا."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gnome-version.page:19
 msgid "Determine which version of GNOME is running"
-msgstr ""
+msgstr "تعیین نگارش گنوم در حال اجرا"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
 msgid ""
-"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui> "
-"panel in <gui>Settings</gui>."
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui> 
panel in "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:26
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>About</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>About</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:30
 msgid ""
-"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
-"version."
+"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME 
version."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-auth.page:13
 msgid "Use hardware devices to authenticate instead of passwords."
-msgstr "برای احراز هویت به جای گذرواژه ها از دستگاه های سخت افزاری استفاده کنید."
+msgstr "برای احراز هویت به جای گذرواژه‌ها از دستگاه‌های سخت‌افزاری استفاده کنید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware-auth.page:18
@@ -7026,53 +6882,51 @@ msgstr "مشکلات کارت‌خوان رسانه‌ای"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-cardreader.page:25
 msgid ""
-"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be "
-"automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
-"steps if they are not:"
+"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be 
automatically "
+"detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are 
not:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:31
 msgid ""
-"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly "
-"inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a "
-"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against "
-"something solid, do not force it.)"
+"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly 
inserted. "
+"Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small 
amount of "
+"force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not 
force "
+"it.)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:39
 msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
-"the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
-"click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu"
-"\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does 
the "
+"inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click 
it once "
+"to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in 
the top "
+"bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:48
 msgid ""
 "If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type 
"
-"<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
-"reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been "
-"mounted."
+"<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the 
reader "
+"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:56
 msgid ""
-"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
-"or check the card on a different reader if possible."
+"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card 
or check "
+"the card on a different reader if possible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-cardreader.page:61
 msgid ""
-"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
-"card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
-"computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
-"device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
-"available, and are far better supported by Linux."
+"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your 
card reader "
+"does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead 
of "
+"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell 
phone, "
+"etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better 
supported by "
+"Linux."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7088,38 +6942,37 @@ msgstr "راه‌انداز چیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:23
 msgid ""
-"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
-"or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
+"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor 
or "
+"<em>internal</em> like graphics and audio cards."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:27
 msgid ""
-"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. "
-"This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
+"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. 
This is "
+"done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:31
 msgid ""
-"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
-"work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able "
-"to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other "
-"model."
+"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to 
work. For "
+"example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to use the 
printer. "
+"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:37
 msgid ""
-"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it 
"
-"in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
+"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it 
in. "
+"However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:41
 msgid ""
-"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
-"that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
+"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find 
that your "
+"printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7135,11 +6988,11 @@ msgstr "مشکلات صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-problems-graphics.page:21
 msgid ""
-"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the "
-"topics below best describes the problem you are experiencing?"
+"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the 
topics "
+"below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
-"بیش‌تر مشلات یا صفحه ناشی از مشکلات راه‌اندازهای گرافیکی یا پیکربندی هستند. کدام یک از موضوع‌های زیر مشکلی 
که "
-"دارید را بهتر توصیف می‌کند؟"
+"بیش‌تر مشلات یا صفحه ناشی از مشکلات راه‌اندازهای گرافیکی یا پیکربندی هستند. کدام یک از موضوع‌های زیر مشکلی 
که دارید را "
+"بهتر توصیف می‌کند؟"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/hardware.page:14
@@ -7150,7 +7003,7 @@ msgstr "سخت‌افزار"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware.page:16
 msgid "Configure hardware and diagnose problems, including printers, displays, disks, and more."
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی سخت‌افزار و مشکلات تشخیصی، شامل چاپگرها، نمایشگرها، دیسک‌ها و…."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware.page:22
@@ -7187,8 +7040,8 @@ msgstr "آی‌آرسی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:20
 msgid ""
-"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
-"advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
+"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and 
advice on "
+"the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7204,9 +7057,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:32
 msgid ""
-"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
-"If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/"
-"> to access the <sys>gnome</sys> channel."
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". 
If your "
+"computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to 
access the "
+"<sys>gnome</sys> channel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7217,8 +7070,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-irc.page:42
 msgid ""
-"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>GNOME code of conduct</link> 
"
-"applies when you chat on IRC."
+"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>GNOME code of conduct</link> 
applies "
+"when you chat on IRC."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7234,9 +7087,9 @@ msgstr "فهرست پستی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-mailing-list.page:28
 msgid ""
-"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost "
-"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost 
each GNOME "
+"application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link 
href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -7247,9 +7100,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-mailing-list.page:38
 msgid ""
-"The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. "
-"For example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to "
-"Chile."
+"The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. 
For "
+"example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to 
Chile."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7299,8 +7151,8 @@ msgstr "چشمک‌زن کردن مکان‌نمای صفحه‌کلید"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:43
 msgid ""
-"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it "
-"easier to locate."
+"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it 
easier to "
+"locate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7326,47 +7178,46 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-key-menu.page:29
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
-msgstr ""
+msgstr "کلید <key>فهرست</key> چیست؟"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:31
 msgid ""
-"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some Windows-"
-"oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> "
-"key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. It is usually depicted as a "
-"cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some 
Windows-oriented "
+"keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it 
can be "
+"placed in a different location by keyboard manufacturers. It is usually depicted as a cursor hovering above 
a menu: "
+"<_:media-1/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:45
 msgid ""
-"The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the "
-"right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse "
-"button is not present."
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the 
right "
+"mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button 
is not "
+"present."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:50
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop "
-"keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in "
-"combination with the Function (<key>Fn</key>) key."
+"keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in 
combination "
+"with the Function (<key>Fn</key>) key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:55
 msgid ""
-"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is "
-"dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> "
-"key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the "
-"key is pressed."
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is 
dependent "
+"on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the 
context "
+"menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key is pressed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-key-super.page:25
 msgid ""
-"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the "
-"<key>Alt</key> key on your keyboard."
+"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the 
<key>Alt</"
+"key> key on your keyboard."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -7377,9 +7228,9 @@ msgstr "کلید <key>سوپر</key> چیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:32
 msgid ""
-"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can "
-"usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
-"Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can 
usually be "
+"found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo 
on it. It "
+"is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -7395,8 +7246,7 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
-#: C/tips-specialchars.page:76
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75 
C/tips-specialchars.page:76
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 
@@ -7441,33 +7291,33 @@ msgstr "استفاده از چینش‌های صفحه‌کلید جایگزین
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:45
 msgid ""
-"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
-"are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
-"behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. "
-"This is useful if you often switch between multiple languages."
+"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there 
are often "
+"multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a 
keyboard "
+"with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. This is useful if you 
often "
+"switch between multiple languages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layouts.page:64
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
-"associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
+"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is 
associated with "
+"the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:71 C/session-formats.page:65 C/session-language.page:88
 msgid ""
-"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &amp; "
-"Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
-"toggle between the two instances."
+"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &amp; 
Language</"
+"gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle 
between the two "
+"instances."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:76
 msgid ""
-"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
-"button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
+"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> 
button. To "
+"make also those input sources available you can open a terminal window by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -7478,8 +7328,8 @@ msgstr "پیش‌نمایش"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:86
 msgid ""
-"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking 
"
-"<gui><_:media-1/></gui>"
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking 
<gui><_:"
+"media-1/></gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -7490,41 +7340,40 @@ msgstr "ترجیحات"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:91
 msgid ""
-"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they "
-"have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
-"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button "
-"will give you access to the extra settings."
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they 
have a "
+"<gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the 
language from "
+"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button will give you 
access to "
+"the extra settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:99
 msgid ""
-"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different 
"
-"layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
-"an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for "
-"each window as you switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select "
-"how you want to manage multiple layouts."
+"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different 
layout "
+"for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing an 
article in "
+"another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as 
you "
+"switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to 
manage "
+"multiple layouts."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:107
 msgid ""
-"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
-"selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This "
-"gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout "
-"for reference."
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard 
English "
+"layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the selected 
language has "
+"any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives you a quick overview 
of your "
+"settings. You can also open an image with the current keyboard layout for reference."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:114
 msgid ""
-"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard "
-"Shortcuts</gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and "
-"backward. By default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
-"key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings under "
-"<guiseq><gui>Keyboard Shortcuts</gui><gui>Customize Shortcuts</gui><gui>Typing</gui></guiseq>."
+"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard 
Shortcuts</gui>. "
+"These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By 
default, you "
+"can switch to the next input source with <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></"
+"keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>. You 
can "
+"change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings under <guiseq><gui>Keyboard 
Shortcuts</gui><gui>Customize "
+"Shortcuts</gui><gui>Typing</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/media
@@ -7550,16 +7399,16 @@ msgstr "ناوبری با صفحه‌کلید"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-nav.page:47
 msgid ""
-"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who "
-"want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link "
-"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> instead."
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who 
want to use "
+"a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link 
xref=\"shell-keyboard-"
+"shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-nav.page:53
 msgid ""
-"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric "
-"keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric 
keypad on your "
+"keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
@@ -7580,9 +7429,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:65
 msgid ""
-"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves "
-"between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves 
between groups "
+"of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> can 
also "
+"break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7598,8 +7447,8 @@ msgstr "کلید‌های جهت‌دار"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:76
 msgid ""
-"Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to 
"
-"focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to 
focus "
+"buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7609,8 +7458,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:83
-msgid ""
-"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
+msgid "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is 
selected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7626,9 +7474,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:90
 msgid ""
-"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: "
-"expand by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
+"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: 
expand by "
+"pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing 
<keyseq><key>Shift</key><key>←</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7649,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:102
 msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
-msgstr "در لیست یا نمای آیکون ، مورد برگزیده شده را بدون برگزیدن موارد دیگر انتخاب یا لغو انتخاب کنید."
+msgstr "در لیست یا نمای آیکون، مورد برگزیده شده را بدون برگزیدن موارد دیگر انتخاب یا لغو انتخاب کنید."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:106
@@ -7659,9 +7507,9 @@ msgstr "<key>دگرساز</key>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:107
 msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, "
-"buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as 
"
-"if you had clicked on it."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, 
buttons, and "
+"other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as if you had 
clicked on "
+"it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7717,8 +7565,8 @@ msgstr "<keyseq><key>مهار</key><key>F10</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:136
 msgid ""
-"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the "
-"background and not on any item."
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the 
background "
+"and not on any item."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7754,9 +7602,9 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F6</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:167
 msgid ""
-"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> "
-"until the window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> feature."
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> 
until the "
+"window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the 
<keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7777,8 +7625,7 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>V</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:178
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> 
"
-"to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> 
to close."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
@@ -7804,8 +7651,8 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F5</key></keyseq> یا <keyseq><key>
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:192
 msgid ""
-"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to "
-"maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to 
maximize. "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7816,9 +7663,8 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F7</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:199
 msgid ""
-"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
-"move the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
-"original place."
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to 
move the "
+"window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original 
place."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7829,9 +7675,8 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F8</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:206
 msgid ""
-"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
-"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to "
-"its original size."
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to 
resize the "
+"window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its 
original size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7842,8 +7687,8 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F10</key></keyseq> یا <keyseq><key
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:224
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press 
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
-"keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original 
size."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press 
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> "
+"or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7864,8 +7709,8 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>←</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:235
 msgid ""
-"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its "
-"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its 
previous "
+"size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7876,8 +7721,8 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>→</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:242
 msgid ""
-"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its "
-"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its 
previous "
+"size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -7908,8 +7753,8 @@ msgstr "استفاده از صفحه‌کلید برصفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:40
 msgid ""
-"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the 
<em>on-"
-"screen keyboard</em> to enter text."
+"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the 
<em>on-screen "
+"keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -7924,16 +7769,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:65
-msgid ""
-"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen."
+msgid "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the 
screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:68
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
-"if you then press the <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
-"the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
+"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available 
if you "
+"then press the <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the 
<gui style="
+"\"button\">ABC</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -7944,10 +7788,9 @@ msgstr "پایین"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:73
 msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
-"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. On a "
-"touchscreen, you can also pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from the "
-"bottom edge</link>."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The 
keyboard "
+"will show again automatically when you next press on something where you can use it. On a touchscreen, you 
can also "
+"pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from the bottom edge</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -7958,27 +7801,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:79
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
-"language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
+"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link 
xref=\"session-language"
+"\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37
-msgid ""
-"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat 
keys."
+msgid "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of 
repeat keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
 msgid "Manage repeated key presses"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت فشارهای کلید تکراریManage repeated key presses"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43
 msgid ""
-"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
-"release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
-"feature, or change how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
+"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you 
release the "
+"key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or 
change how "
+"long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7994,8 +7836,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
 msgid ""
-"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin "
-"repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin 
repeating "
+"it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8026,8 +7868,7 @@ msgstr "برای اقدام مورد نظر روی ردیف کلیک کنید. 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
 msgid ""
-"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
-"cancel."
+"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to 
cancel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -8819,23 +8660,23 @@ msgstr "<gui>میان‌برهای سفارشی</gui> را برگزیینید."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom shortcut is set yet. Otherwise click 
"
-"the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
+"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom shortcut is set yet. Otherwise click 
the <gui "
+"style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
 msgid ""
-"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
-"example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> "
-"and use the <input>rhythmbox</input> command."
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For 
example, if you "
+"wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
+"<input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:514
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add Custom Shortcut</gui> window, "
-"hold down the desired shortcut key combination."
+"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add Custom Shortcut</gui> window, 
hold down "
+"the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8846,22 +8687,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:523
 msgid ""
-"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
-"opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
-"as the application itself."
+"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by 
opening a "
+"Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name as the 
application "
+"itself."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:528
 msgid ""
-"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the row of the "
-"shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
+"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the row of the 
shortcut. "
+"The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard.page:11
 msgid "Select international keyboard layouts and use keyboard accessibility features."
-msgstr ""
+msgstr "گزینش چینش‌های صفحه‌کلید بین المللی و استفاده از ویژگی‌های دسترس‌پذیری صفحه‌کلید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard.page:29
@@ -8902,8 +8743,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:64
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Background</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Background</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8923,16 +8764,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/look-background.page:78
-msgid ""
-"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
-"corner."
+msgid "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the 
bottom-right corner."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:83
 msgid ""
-"Click <gui>Add Picture…</gui> to use one of your own photos. By default, the <file>Pictures</file> folder "
-"will be opened, since most photo management applications store photos there."
+"Click <gui>Add Picture…</gui> to use one of your own photos. By default, the <file>Pictures</file> folder 
will be "
+"opened, since most photo management applications store photos there."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8943,15 +8782,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/look-background.page:92
 msgid ""
-"For another way to set one of your own photos as the background, right-click on the image file in "
-"<app>Files</app> and select <gui>Set as Wallpaper</gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</app>, 
"
-"click the menu button in the titlebar and select <gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"For another way to set one of your own photos as the background, right-click on the image file in 
<app>Files</app> "
+"and select <gui>Set as Wallpaper</gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</app>, click the menu 
button in "
+"the titlebar and select <gui>Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:100
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire desktop."
+msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire 
desktop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8987,23 +8825,23 @@ msgstr "هنگام وصل بودن چندین نمایشگر"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:70
 msgid ""
-"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
-"displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
+"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the 
displays "
+"might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:74
 msgid ""
-"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
-"screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
-"so the sharpness of the image may suffer on both screens."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two 
screens. "
+"Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, so the 
sharpness "
+"of the image may suffer on both screens."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:79
 msgid ""
-"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
-"can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen 
can be set "
+"independently, so they can both be set to their native resolution."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9019,16 +8857,16 @@ msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری یا جهت صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-resolution.page:46
 msgid ""
-"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen 
resolution</"
-"em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing "
-"the <em>rotation</em>."
+"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen 
resolution</em>. You "
+"can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the 
<em>rotation</"
+"em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-resolution.page:65
 msgid ""
-"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
-"Select a display in the preview area."
+"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. 
Select a "
+"display in the preview area."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9039,9 +8877,9 @@ msgstr "جهت"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:83
 msgid ""
-"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
-"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
-"<gui>Landscape (flipped)</gui>."
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in 
the panel "
+"and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or 
<gui>Landscape "
+"(flipped)</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -9057,9 +8895,9 @@ msgstr "قفل‌گشایی چرخش"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/look-resolution.page:89
 msgid ""
-"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
-"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press 
"
-"the <_:media-2/> button"
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> 
button at "
+"the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the 
<_:media-2/> "
+"button"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9070,18 +8908,18 @@ msgstr "تفکیک‌پذیری"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:100
 msgid ""
-"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
-"resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
-"16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the "
-"aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
-"the top and bottom or both sides of the screen."
+"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each 
resolution "
+"has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16∶9 aspect 
ratio, "
+"while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your 
display, "
+"the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom or both 
sides of the "
+"screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:108
 msgid ""
-"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
-"that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one 
that is "
+"not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9092,9 +8930,9 @@ msgstr "تفکیک‌پذیری بومی"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:117
 msgid ""
-"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
-"the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
-"other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
+"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in 
the video "
+"signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show other 
resolutions, "
+"interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9115,8 +8953,8 @@ msgstr "مقیاس"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:135
 msgid ""
-"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
-"making them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>."
+"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, 
making "
+"them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -9128,7 +8966,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:15
 msgid "Use your media files, and connect to cameras, digital audio players, and more."
-msgstr ""
+msgstr "از پرونده‌های رسانه‌ایتان استفاده کرده و به دوربین‌ها، پخش‌کننده‌های آهنگ دیجیتال و… وصل شوید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/media.page:21
@@ -9156,7 +8994,7 @@ msgstr "صدا"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:28
 msgid "Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and microphones."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم حجم صدا برای کاره‌های مختلف و پیکربندی بلندگوها ومیکروفون‌های مختلف."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/media.page:32
@@ -9214,30 +9052,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-doubleclick.page:39
 msgid "Adjust the double-click speed"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم سرعت دوبار کلیک"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:41
 msgid ""
-"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
-"too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
-"pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
+"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is 
too long "
+"after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing 
the mouse "
+"button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:55
 msgid ""
-"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
-"find comfortable."
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you 
find "
+"comfortable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:60
 msgid ""
-"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-"
-"click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that "
-"works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same "
-"problem."
+"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the 
double-click "
+"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works 
properly. "
+"Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -9258,16 +9095,16 @@ msgstr "از ماوس چپ دست استفاده کنید"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:39
 msgid ""
-"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
-"comfortable for left-handed use."
+"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more 
comfortable for "
+"left-handed use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:92
 #: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:157
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
-"&amp; Touchpad</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse 
&amp; "
+"Touchpad</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9284,7 +9121,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-middleclick.page:33
 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از کلیک وسط برای گشودن برنامه‌ها، کاره‌ها و…."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-middleclick.page:37
@@ -9294,17 +9131,16 @@ msgstr "کلیک وسط"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:39
 msgid ""
-"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
-"press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
-"press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
+"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually 
press "
+"directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press 
the left "
+"and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:45
 msgid ""
-"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
-"have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to 
"
-"work."
+"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You 
have to "
+"<link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9315,31 +9151,31 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:53
 msgid ""
-"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position "
-"directly to that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location."
+"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position 
directly to "
+"that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:57
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with middle-"
-"click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with 
middle-click. "
+"Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the applications 
overview. The "
+"applications overview is displayed using the grid button in the dash."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:63
 msgid ""
-"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link 
"
-"with your middle mouse button, and it will open in a new tab."
+"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link 
with "
+"your middle mouse button, and it will open in a new tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:67
 msgid ""
-"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new "
-"tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, "
-"just as if you had double-clicked."
+"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new 
tab. This "
+"mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if 
you had "
+"double-clicked."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9362,75 +9198,74 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-mousekeys.page:40
 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "کلیک و جابه‌جایی نشانگر موشی با استفاده از صفحه‌دکمه"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:42
 msgid ""
-"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using "
-"the numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
+"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using 
the numeric "
+"keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:50
 msgid ""
-"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
-"the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"followed by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against 
the top-"
+"left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed 
by "
+"<key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:62
 msgid ""
-"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
-"section, then press <key>Enter</key> to switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> 
section, "
+"then press <key>Enter</key> to switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:67
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the "
-"keypad."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the 
keypad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:72
 msgid ""
-"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have 
"
-"a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</"
-"key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a "
-"laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads."
+"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have 
a "
+"keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function 
(<key>Fn</key>) key "
+"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can 
purchase "
+"external USB or Bluetooth numeric keypads."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:79
 msgid ""
-"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the "
-"pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
-"with the mouse, or quickly press it twice to double-click."
+"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the 
pointer "
+"upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the 
mouse, "
+"or quickly press it twice to double-click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:84
 msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key xref="
-"\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus "
-"is, not where your mouse pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-"
-"click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key 
xref=\"keyboard-key-menu"
+"\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your 
mouse "
+"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down 
<key>5</key> "
+"or the left mouse button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:90
 msgid ""
-"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The 
"
-"mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The 
mouse "
+"cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:95
 msgid ""
-"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the "
-"keypad number keys can be used."
+"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the 
keypad "
+"number keys can be used."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9456,10 +9291,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:36
 msgid ""
-"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a 
"
-"PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green "
-"mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged 
"
-"in."
+"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a 
PS/2 "
+"mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse 
port rather "
+"than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9475,9 +9309,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:49
 msgid ""
-"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it "
-"is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the "
-"mouse may be broken."
+"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it 
is turned "
+"on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may 
be broken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9495,15 +9328,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:64
 msgid ""
-"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See "
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See 
<link xref="
+"\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:67
 msgid ""
-"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so "
-"might not respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
+"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so 
might not "
+"respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9519,23 +9352,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:84
 msgid ""
-"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the 
"
-"same channel."
+"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the 
same "
+"channel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:90
 msgid ""
-"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction "
-"manual of your mouse should have more details if this is the case."
+"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction 
manual of "
+"your mouse should have more details if this is the case."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:98
 msgid ""
-"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have "
-"a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. "
-"The steps might depend on the make or model of your mouse."
+"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have 
a "
+"Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The 
steps "
+"might depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9551,23 +9384,22 @@ msgstr "تنظیم سرعت موشی و صفحه‌لمسی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:41
 msgid ""
-"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
-"pointer speed for these devices."
+"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the 
pointer "
+"speed for these devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:53
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is "
-"comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for "
-"the other."
+"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is 
comfortable for "
+"you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for the other."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:61
 msgid ""
-"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
-"section is only visible when a mouse is connected."
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> 
section is "
+"only visible when a mouse is connected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9582,8 +9414,7 @@ msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
-msgid ""
-"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
+msgid "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware 
buttons."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -9614,30 +9445,30 @@ msgstr "برای دوبار کلیک، دو بار بزنید."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:66
 msgid ""
-"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
-"it, then lift your finger to drop."
+"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want 
it, then "
+"lift your finger to drop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:71
 msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, "
-"you still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method "
-"of right-clicking without a second mouse button."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, 
you still "
+"need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of 
right-clicking "
+"without a second mouse button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:77
 msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by "
-"tapping with three fingers at once."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by 
tapping with "
+"three fingers at once."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:84
 msgid ""
-"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your 
"
-"fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
+"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your 
fingers "
+"are too close, your computer may think they’re a single finger."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -9673,11 +9504,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:119
 msgid ""
-"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two "
-"fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and "
-"bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. 
"
-"Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like "
-"one big finger to your touchpad."
+"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two 
fingers across "
+"any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your 
touchpad to "
+"scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be careful to space your 
fingers a "
+"bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -9745,9 +9575,9 @@ msgstr "ماوس قبل از شروع به کار با تاخیر واکنش ن
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-wakeup.page:39
 msgid ""
-"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start "
-"working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or "
-"touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start 
working. They "
+"automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can 
click on "
+"a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -9759,7 +9589,7 @@ msgstr "موشی"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse.page:30
 msgid "Adjust the behavior of pointing devices to meet personal requirements."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم رفتار افزاره‌های نشانه‌گذاری برای سازگاری با نیازهای شخصی."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:33
@@ -9808,36 +9638,35 @@ msgstr "نمی‌توان آوازهایی که از یک فروشگاه آهن
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:19
 msgid ""
-"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
-"especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
+"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, 
especially if "
+"you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:21
 msgid ""
-"This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play "
-"a song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play "
-"MP3 files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should "
-"see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for "
-"how to install support for that format so that you can play it."
+"This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play 
a song "
+"you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 
files, you "
+"need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should see a message 
telling you "
+"so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for 
that "
+"format so that you can play it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:23
 msgid ""
-"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be "
-"<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can "
-"play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of "
-"this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you "
-"generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often "
-"not supported on Linux."
+"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be 
<em>copy "
+"protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a 
song and on "
+"what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a 
music file "
+"has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you generally need special software from 
the vendor "
+"to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:25
 msgid ""
-"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier "
-"Foundation</link>."
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier 
Foundation</"
+"link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9853,31 +9682,30 @@ msgstr "وقتی آوازهایم را به آی‌پادم رونوشت می‌
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:19
 msgid ""
-"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the "
-"file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
-"onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work "
-"because the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs "
-"which music player applications know how to get to but the file manager does not."
+"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the 
file "
+"manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto 
the iPod "
+"using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work because the songs 
won’t be "
+"put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music player 
applications know "
+"how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:21
 msgid ""
-"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging "
-"the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make "
-"sure that all of the songs have been copied across properly."
+"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging 
the iPod, "
+"make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that 
all of "
+"the songs have been copied across properly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:23
 msgid ""
-"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re "
-"using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is "
-"saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the "
-"music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the "
-"appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will "
-"not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an "
-"appropriate codec."
+"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re 
using "
+"does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved 
in an "
+"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player 
will try "
+"to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion 
software (also "
+"called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so 
will not "
+"copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9893,17 +9721,17 @@ msgstr "آی‌پاد جدیدم کار نمی‌کند"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-newipod.page:19
 msgid ""
-"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly "
-"when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
-"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
+"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly 
when you "
+"connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the 
<app>iTunes</app> "
+"software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-newipod.page:21
 msgid ""
-"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a "
-"few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
-"<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
+"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a 
few steps "
+"to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> 
or "
+"similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9929,9 +9757,9 @@ msgstr "ترجیحات رفتار مدیر پرونده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-behavior.page:39
 msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
-"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<gui>Preferences</gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and 
the trash "
+"behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, 
and select "
+"the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9952,9 +9780,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:50
 msgid ""
-"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
"
-"folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
-"key> key while clicking to select one or more files."
+"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
folders "
+"open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key 
while "
+"clicking to select one or more files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9965,10 +9793,10 @@ msgstr "پرونده‌های متنی قابل اجرا"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:60
 msgid ""
-"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
-"program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
-"extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link 
xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The most 
common "
+"are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have extensions 
<file>.sh</file>, <file>."
+"py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9994,17 +9822,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid ""
-"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the "
-"selected text file."
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the 
selected text "
+"file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:91
 msgid ""
-"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
-"scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui 
style=\"menuitem\">Scripts</"
-"gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
-"script as parameters. To execute a script on a file:"
+"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the 
<file>~/.local/share/nautilus/scripts</"
+"file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> 
submenu. "
+"When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as 
parameters. To "
+"execute a script on a file:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10020,15 +9848,15 @@ msgstr "پروندهٔ دلخواه را برگزینید."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:105
 msgid ""
-"Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
-"style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui 
style="
+"\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-behavior.page:111
 msgid ""
-"A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
-"or <sys>ftp</sys> content."
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web 
or "
+"<sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -10050,8 +9878,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:127
 msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that "
-"you would like to empty the trash or delete files."
+"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that 
you would "
+"like to empty the trash or delete files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -10062,7 +9890,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:31
 msgid "Edit folder bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش نشانک‌های شاخه"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33
@@ -10081,15 +9909,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41
-msgid ""
-"Click the current folder in the path bar and then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
+msgid "Click the current folder in the path bar and then select <gui style=\"menuitem\">Add to 
Bookmarks</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:44
-msgid ""
-"You can also drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears "
-"dynamically."
+msgid "You can also drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears 
dynamically."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -10120,10 +9945,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:68
 msgid ""
-"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
-"different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you "
-"won’t be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the "
-"name of the folder it points to."
+"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two 
different "
+"locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won’t be able 
to tell "
+"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of the folder it 
points to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -10134,24 +9958,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-connect.page:34
 msgid "Browse files on a server or network share"
-msgstr ""
+msgstr "مرور پرونده‌ها روی یک هم‌رسانی شبکه یا کارساز"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-connect.page:44
 msgid ""
-"You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they "
-"were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to "
-"share files with other people on your local network."
+"You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they 
were on "
+"your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files 
with "
+"other people on your local network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-connect.page:50
 msgid ""
-"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
-"your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
-"the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by 
"
-"typing in its internet/network address."
+"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> 
overview, and "
+"click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your local 
area network "
+"that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you 
do not "
+"see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network 
address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -10167,8 +9990,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:64
 msgid ""
-"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls"
-"\">URL</link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link 
xref=\"#urls\">URL</link>. "
+"Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -10179,9 +10002,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:74
 msgid ""
-"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would 
"
-"for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly "
-"in the future."
+"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would 
for "
+"those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in 
the future."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -10192,8 +10014,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:84
 msgid ""
-"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or "
-"file on a network. The address is formatted like this:"
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or 
file on a "
+"network. The address is formatted like this:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -10204,9 +10026,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:89
 msgid ""
-"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the "
-"address is called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server "
-"name:"
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the 
address is "
+"called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -10237,15 +10058,15 @@ msgstr "گونه‌های کارساز"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:105
 msgid ""
-"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other 
"
-"servers require you to log in with a username and password."
+"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other 
servers "
+"require you to log in with a username and password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:108
 msgid ""
-"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP "
-"sites, you will probably not be able to delete files."
+"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP 
sites, you "
+"will probably not be able to delete files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -10261,8 +10082,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:116
 msgid ""
-"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts "
-"provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log 
in."
+"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts 
provide "
+"SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10278,8 +10099,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:129
 msgid ""
-"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
-"network can’t see it."
+"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your 
network "
+"can’t see it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10290,9 +10111,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:134
 msgid ""
-"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many "
-"servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to "
-"upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
+"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many 
servers now "
+"provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or 
download "
+"files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10313,8 +10134,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:146
 msgid ""
-"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers 
"
-"do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
+"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers 
do not "
+"require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10330,9 +10151,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:154
 msgid ""
-"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public "
-"username using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> "
-"method, and use the credentials specified by the FTP site."
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public 
username using "
+"your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and use 
the "
+"credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10343,10 +10164,9 @@ msgstr "اشتراک ویندوز"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:162
 msgid ""
-"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a "
-"Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. "
-"If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file "
-"manager."
+"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a 
Windows "
+"network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. If you 
have the "
+"right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10367,9 +10187,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:174
 msgid ""
-"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and "
-"to store files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should "
-"choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
+"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and 
to store "
+"files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should choose 
this "
+"option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10390,9 +10210,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:193
 msgid ""
-"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With 
"
-"NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are "
-"needed when connecting."
+"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With 
NFS, "
+"security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are needed 
when "
+"connecting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10418,8 +10238,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-display.page:33
 msgid ""
-"You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
-"corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right 
corner of "
+"the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -10445,25 +10265,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:44
 msgid ""
-"When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
-"caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
-"was last modified."
+"When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a 
caption "
+"under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it was last 
modified."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:48
 msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
-"the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
-"choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last "
-"will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with 
the "
+"slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose 
up to "
+"three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be 
shown at "
+"very large sizes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:54
 msgid ""
-"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See "
-"<link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
+"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See 
<link xref="
+"\"nautilus-list\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -10475,9 +10294,9 @@ msgstr "نمای فهرستی"
 #: C/nautilus-display.page:63
 msgid ""
 "When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</gui>. This shows expanders on each 
"
-"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
-"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
"
-"subfolder per album."
+"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
the "
+"folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
subfolder "
+"per album."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -10493,25 +10312,25 @@ msgstr "ترجیحات پرونده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
 msgid ""
-"To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also "
-"select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
+"To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also 
select the "
+"file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
 msgid ""
-"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you "
-"last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
-"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
+"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you 
last "
+"modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link 
xref=\"nautilus-list\">list view "
+"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
 msgid ""
-"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default"
-"\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
-"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
+"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link 
xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open 
With</link></gui> "
+"tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an extra tab that provides 
information "
+"like the dimensions, duration, and codec."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -10527,8 +10346,8 @@ msgstr "<gui>نام</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
 msgid ""
-"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. "
-"See <link xref=\"files-rename\"/>."
+"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. 
See <link "
+"xref=\"files-rename\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10539,16 +10358,16 @@ msgstr "<gui>گونه</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
 msgid ""
-"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The "
-"file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open "
-"a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
+"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The 
file type "
+"determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open a picture 
with a "
+"music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
 msgid ""
-"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use "
-"to refer to the file type."
+"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use 
to refer "
+"to the file type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10559,25 +10378,25 @@ msgstr "محتویات"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
 msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you "
-"see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted "
-"as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
-"empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
+"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you 
see the "
+"number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as one 
item, even "
+"if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, the contents 
will "
+"display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
 msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much "
-"disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in 
"
-"an email (big files take longer to send/receive)."
+"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much 
disk "
+"space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in an 
email (big "
+"files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
 msgid ""
-"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be "
-"given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
+"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be 
given in "
+"parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10588,10 +10407,10 @@ msgstr "شاخهٔ والد"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
 msgid ""
-"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
-"“address” of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to "
-"find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent 
"
-"folder would be <file>/home/jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique 
“address” of the "
+"file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. 
For "
+"example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent folder would be 
<file>/home/"
+"jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10602,8 +10421,8 @@ msgstr "فضای خالی"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
 msgid ""
-"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that "
-"the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
+"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that 
the folder "
+"is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10636,39 +10455,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33
 msgid "Set file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم اجازه‌های پرونده"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
 msgid ""
-"You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the "
-"permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</"
-"gui> tab."
+"You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the 
permissions "
+"for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
 msgid ""
-"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you 
"
-"can set."
+"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you 
can set."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
 msgid ""
-"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
-"your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file 
"
-"to read-only if you don’t want to accidentally change it."
+"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For 
your files, "
+"you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to 
read-only if you "
+"don’t want to accidentally change it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
 msgid ""
-"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their 
"
-"own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
-"for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the "
-"file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to "
-"a group you belong to."
+"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their 
own "
+"group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
+"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file’s 
group and "
+"control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to a group you 
belong to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -10679,9 +10495,9 @@ msgstr "همچنین می توانید مجوزها را برای کاربران
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
 msgid ""
-"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
-"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
-"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
+"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to 
run it. "
+"Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask you what 
to do. "
+"See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -10692,8 +10508,8 @@ msgstr "شاخه‌‌ها"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 msgid ""
-"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
-"permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
+"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file 
permissions above "
+"for an explanation of owners, groups, and other users."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -10720,8 +10536,7 @@ msgstr "فقط فهرست پرونده‌ها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
 msgid ""
-"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
-"files."
+"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete 
files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -10732,8 +10547,8 @@ msgstr "دسترسی به پرونده‌ها"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
 msgid ""
-"The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
"
-"file), but will not be able to create new files or delete files."
+"The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
file), "
+"but will not be able to create new files or delete files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -10749,10 +10564,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
 msgid ""
-"You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
-"Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
-"or folders, and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as "
-"well, to any depth."
+"You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change 
Permissions "
+"for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, 
and click "
+"<gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -10768,17 +10582,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-list.page:42
 msgid ""
-"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the "
-"menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List "
-"Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
+"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the 
menu "
+"button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List 
Columns</gui> "
+"tab to select which columns will be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-list.page:48
 msgid ""
-"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
-"columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default "
-"columns."
+"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected 
columns will "
+"appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10794,8 +10607,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:63
 msgid ""
-"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given "
-"as bytes, KB, or MB."
+"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given 
as bytes, "
+"KB, or MB."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10826,8 +10639,8 @@ msgstr "گروه"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:81
 msgid ""
-"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
-"users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
+"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many 
users in "
+"one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -10843,8 +10656,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:91
 msgid ""
-"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
-"(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
+"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory 
(folder). In "
+"rare cases, other characters can also be shown."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10859,9 +10672,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:104
-msgid ""
-"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the "
-"system."
+msgid "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the 
system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10940,7 +10751,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-prefs.page:17
 msgid "File manager preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ترجیحات مدیر پرونده"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-preview.page:27
@@ -10955,9 +10766,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-preview.page:32
 msgid ""
-"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
-"for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
-"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> 
tab."
+"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
for "
+"large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the 
top-right of "
+"the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10968,18 +10779,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:41
 msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
-"connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
-"manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
-"network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high "
-"bandwidth, you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
+"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or 
connected "
+"external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can 
<link "
+"xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the internet. 
If you "
+"often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the 
preview "
+"option to <gui>All Files</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:49
 msgid ""
-"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
-"previewed."
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files 
previewed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -10991,16 +10801,13 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-preview.page:54
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
-"display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
-"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
-"network."
+"display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and 
folders they "
+"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:59
-msgid ""
-"You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external "
-"drives."
+msgid "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external 
drives."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11016,9 +10823,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-views.page:45
 msgid ""
-"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-"
-"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui "
-"style=\"tab\">Views</gui> tab."
+"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the 
top-right "
+"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui 
style=\"tab"
+"\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -11036,9 +10843,9 @@ msgstr ""
 #. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:57
 msgid ""
-"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking "
-"the view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by "
-"clicking the list column headers in list view."
+"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking 
the view "
+"options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by clicking 
the list "
+"column headers in list view."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -11049,8 +10856,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-views.page:65
 msgid ""
-"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
-"files, enable this option."
+"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before 
files, "
+"enable this option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11066,37 +10873,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:24
 msgid ""
-"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all "
-"of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that "
-"might find their way onto your computer and cause problems."
+"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all 
of the "
+"time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find 
their way "
+"onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:29
 msgid ""
-"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux "
-"are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating "
-"systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and "
-"security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
+"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux 
are still "
+"very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no 
one writes "
+"viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses 
could make "
+"use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:36
-msgid ""
-"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the 
moment."
+msgid "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the 
moment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:39
 msgid ""
-"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between "
-"yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the "
-"software installer or search online; a number of applications are available."
+"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between 
yourself and "
+"people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the software installer 
or "
+"search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12
-#: C/net-security.page:12 C/net-wired.page:14 C/net-wireless.page:19
+#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12 
C/net-security.page:12
+#: C/net-wired.page:14 C/net-wireless.page:19
 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
 msgstr ""
 
@@ -11123,16 +10929,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-browser.page:34
 msgid ""
-"When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
-"page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
-"wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
+"When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that 
page. "
+"However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it 
to open "
+"in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-browser.page:41
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<input>Default Applications</input>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<input>Default "
+"Applications</input>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11148,9 +10954,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-browser.page:53
 msgid ""
-"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
-"this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
-"default browser again."
+"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If 
this "
+"happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the 
default "
+"browser again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11166,17 +10972,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-email.page:34
 msgid ""
-"When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), "
-"your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you "
-"have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this "
-"by changing which one is the default email application:"
+"When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), 
your default "
+"mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than 
one mail "
+"application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is 
the "
+"default email application:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-email.page:42
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Default Applications</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Default "
+"Applications</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11197,33 +11003,31 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-email-virus.page:25
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
-msgstr "آیا لازم است ایمیل های خود را از نظر ویروس اسکن کنم؟"
+msgstr "لازم است رایانه‌هام را برای ویروس بپویم؟"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:27
 msgid ""
-"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way "
-"of them getting onto your computer is through email messages."
+"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way 
of them "
+"getting onto your computer is through email messages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:31
 msgid ""
-"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
-"\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden "
-"in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your "
-"email for viruses."
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link 
xref=\"net-antivirus\">unlikely to "
+"get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will 
probably "
+"have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your email for viruses."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:37
 msgid ""
-"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person 
"
-"to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
-"infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second "
-"friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent "
-"this, but it’s unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of "
-"their own anyway."
+"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person 
to "
+"another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a 
virus-infected "
+"email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend 
might get "
+"the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s 
unlikely to "
+"happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -11240,7 +11044,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-email.page:26
 msgid "Set your default app and stay safe with email."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم کارهٔ پیش‌گزیده و امن ماندن با رایانامه."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-email.page:29
@@ -11260,9 +11064,9 @@ msgstr "یافتن نشانی آی‌پیتان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-findip.page:43
 msgid ""
-"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
-"surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal 
"
-"network and an IP address for your computer on the internet."
+"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be 
surprised to "
+"learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and 
an IP "
+"address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -11277,8 +11081,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:61
-msgid ""
-"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some 
information."
+msgid "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some 
information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11290,8 +11093,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
 #: C/net-findip.page:71
 msgid ""
-"If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or "
-"<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
+"If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or 
<gui>USB "
+"Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -11342,40 +11145,39 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:35
 msgid ""
-"GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document check with your distribution’s "
-"support team or your organization’s IT department. Your computer should be equipped with a <em>firewall</"
-"em> that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. "
-"This helps to keep your computer secure."
+"GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document check with your distribution’s 
support team "
+"or your organization’s IT department. Your computer should be equipped with a <em>firewall</em> that allows 
it to "
+"block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your 
computer "
+"secure."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:41
 msgid ""
-"Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view "
-"your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need "
-"to adjust the firewall to allow these services to work as intended."
+"Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view 
your "
+"desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to 
adjust the "
+"firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:46
 msgid ""
-"Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other "
-"computers on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
+"Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other 
computers on the "
+"network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:53
 msgid ""
-"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
-"may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
+"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You 
may need "
+"to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:58
 msgid ""
-"Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to "
-"access it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the "
-"service</link>."
+"Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to 
access it or "
+"not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11385,9 +11187,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-firewall-ports.page:19
-msgid ""
-"You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your "
-"firewall."
+msgid "You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your 
firewall."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -11398,10 +11198,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-ports.page:25
 msgid ""
-"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
-"sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link 
xref=\"net-firewall-on-off"
-"\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
-"isn’t complete."
+"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file 
sharing or "
+"remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block 
or allow "
+"access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn’t complete."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -11427,8 +11226,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:54
 msgid ""
-"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify "
-"the details manually."
+"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify 
the details "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -11470,8 +11269,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:89
 msgid ""
-"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
-"“busy”."
+"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or 
“busy”."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -11517,10 +11315,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:38
 msgid ""
-"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and "
-"other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but "
-"you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for "
-"example, if it is a file server)."
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and 
other details "
+"to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want 
to have "
+"a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file 
server)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -11529,53 +11326,50 @@ msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
-#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
+#: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46 
C/net-othersedit.page:66
+#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Network</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Network</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
-#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
+#: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50 
C/net-othersedit.page:70
+#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:56
 msgid ""
-"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to "
-"the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to "
-"the active network."
+"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to 
the network "
+"connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active 
network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64
-msgid ""
-"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
+msgid "Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to 
<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:68
 msgid ""
-"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
-"appropriate <gui>Netmask</gui>."
+"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the 
appropriate "
+"<gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72
 msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS 
"
-"server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS 
server "
+"you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77
 msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
-"gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
-"additional routes using the <gui>+</gui> button."
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the 
<gui>Address</gui>, "
+"<gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional 
routes "
+"using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11586,7 +11380,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-general.page:22
 msgid "Learn about IP address, internet proxies, and how to stay safe on the internet."
-msgstr ""
+msgstr "دربارهٔ نشانی‌های آی‌پی، پیشکارهای اینترنتی و امن ماندن در اینترنت بدانید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-general.page:26
@@ -11606,16 +11400,16 @@ msgstr "نشانی مک چیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:37
 msgid ""
-"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network "
-"hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each 
"
-"identifier is intended to be unique to a particular device."
+"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network 
hardware "
+"(like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each 
identifier is "
+"intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:42
 msgid ""
-"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</"
-"code> is an example of a MAC address."
+"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. 
<code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is "
+"an example of a MAC address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -11630,24 +11424,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:58
-msgid ""
-"The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the right."
+msgid "The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the 
right."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:61
 msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware 
"
-"Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
+"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware 
Address</"
+"gui> in the <gui>Details</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:68
 msgid ""
-"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers "
-"may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, 
"
-"and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof "
-"the MAC address."
+"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers 
may "
+"require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and 
you need "
+"to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC 
address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11663,9 +11455,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-manual.page:32
 msgid ""
-"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
-"enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
-"you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
+"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually 
enter the "
+"settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may 
need to ask "
+"your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -11675,8 +11467,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:48
-msgid ""
-"If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgid "If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click 
<gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11697,9 +11488,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:83
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the "
-"network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui 
xref=\"shell-introduction#systemmenu"
+"\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the network settings by trying to 
visit a "
+"website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -11715,42 +11506,40 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-mobile.page:35
 msgid ""
-"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
-"phone, or an Internet stick."
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile 
phone, or "
+"an Internet stick."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-mobile.page:39
 msgid ""
-"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup "
-"on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
+"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup 
on the "
+"computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:45
-msgid ""
-"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your 
computer."
+msgid "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your 
computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:53
-msgid ""
-"Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will expand."
+msgid "Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will 
expand."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-mobile.page:57
 msgid ""
-"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
-"connect as Mass Storage."
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to 
connect as "
+"Mass Storage."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:61
 msgid ""
-"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
-"Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui 
"
-"style=\"button\">Next</gui>."
+"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband 
Connection</"
+"gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui 
style=\"button"
+"\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11766,22 +11555,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:69
 msgid ""
-"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point "
-"Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point 
Name. Click "
+"<gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:72
 msgid ""
-"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close 
"
-"and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
+"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close 
and the "
+"<gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:29
 msgid ""
-"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
-"will be able to connect to it."
+"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer 
will be "
+"able to connect to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -11792,8 +11581,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:40
 msgid ""
-"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
-"the connection information is not shared, you should check the connection settings."
+"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If 
the "
+"connection information is not shared, you should check the connection settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11814,8 +11603,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
 msgid ""
-"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option "
-"to allow other users to use the network connection."
+"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option 
to allow "
+"other users to use the network connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11825,8 +11614,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:73
-msgid ""
-"Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
+msgid "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further 
details."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -11847,15 +11635,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:40
 msgid ""
-"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the "
-"connection to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can "
-"<em>connect</em> using that connection."
+"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the 
connection to be "
+"<em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using 
that "
+"connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-problem.page:17
 msgid "Troubleshoot connectivity issues with wireless and wired networks."
-msgstr ""
+msgstr "رفع اشکال مشکلات اتّصال به شبکه‌های بی‌سیم و سیمی."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-problem.page:20
@@ -11865,8 +11653,8 @@ msgstr "مشکلات شبکه"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-proxy.page:37
 msgid ""
-"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
-"control or security purposes."
+"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for 
control or "
+"security purposes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -11882,10 +11670,10 @@ msgstr "پیشکار چیست؟"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-proxy.page:45
 msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch 
"
-"web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly "
-"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you "
-"from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch 
web "
+"pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used 
in "
+"businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from 
accessing the "
+"internet without logging in, or to do security checks on websites."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -11922,8 +11710,8 @@ msgstr "دستی"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:83
 msgid ""
-"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
-"<gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are 
<gui>HTTP</"
+"gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -11954,23 +11742,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security-tips.page:22
 msgid "Staying safe on the internet"
-msgstr ""
+msgstr "امن ماندن روی اینترنت"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:24
 msgid ""
-"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that "
-"Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses "
-"are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is "
-"also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
-"features included with each distribution."
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that 
Linux is "
+"relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are 
targeted at "
+"popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure 
due to "
+"its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each 
"
+"distribution."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:32
 msgid ""
-"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always "
-"vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always 
vulnerabilities. As "
+"an average user on the internet you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12006,25 +11794,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:62
 msgid ""
-"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then 
"
-"think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is 
"
-"compromised by identity thieves or other criminals."
+"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then 
think "
+"twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is 
compromised by "
+"identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:68
 msgid ""
 "Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link> to any application, 
"
-"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything "
-"with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything 
with root "
+"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:75
 msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
-"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, 
but also "
+"leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link 
xref=\"net-firewall-on-off"
+"\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -12036,7 +11824,7 @@ msgstr "امنیت"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-security.page:18
 msgid "Understand firewalls, viruses, and other internet security topics."
-msgstr ""
+msgstr "درک دیوارهای آتش، ویروس‌ها و دیگر مباحث امنیتی اینترنتی."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security.page:21
@@ -12045,8 +11833,7 @@ msgstr "امن ماندن روی اینترنت"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-slow.page:19
-msgid ""
-"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
+msgid "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of 
day."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12057,15 +11844,14 @@ msgstr "اینترنت کند به نظر می‌رسد"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:25
 msgid ""
-"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the "
-"slow down."
+"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the 
slow down."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:28
 msgid ""
-"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
-"reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then 
reconnecting "
+"again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12076,12 +11862,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:35
 msgid ""
-"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
-"households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
-"connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
-"case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
-"down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
-"the evenings, for example)."
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several 
households. "
+"Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the 
rest of "
+"the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your 
neighbors are "
+"using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience 
this at "
+"times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12092,9 +11877,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:46
 msgid ""
-"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching "
-"videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
-"feel slower."
+"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching 
videos, the "
+"internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12105,9 +11889,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:53
 msgid ""
-"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If "
-"you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
-"unreliable."
+"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If 
you are "
+"in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply 
unreliable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12118,8 +11901,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:60
 msgid ""
-"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if "
-"you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong 
signal."
+"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if 
you have "
+"good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12130,9 +11913,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:67
 msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where "
-"signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where 
signal "
+"reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast “mobile 
"
+"broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12143,10 +11926,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:75
 msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of "
-"reasons — you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the "
-"browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the "
-"browser again to see if this makes a difference."
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of 
reasons — you "
+"could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for 
a long "
+"time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the browser again to see if 
this makes "
+"a difference."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12162,30 +11945,29 @@ msgstr "وصل شدن به وی‌پی‌ان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:34
 msgid ""
-"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. "
-"For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business "
-"trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your "
-"workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual "
-"network connection would be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually "
-"<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you’re connecting to without logging "
-"in."
+"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. 
For "
+"example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business trip. 
You would "
+"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace’s VPN. It would 
be as if "
+"you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the 
hotel’s "
+"internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> to prevent people from accessing the 
local "
+"network you’re connecting to without logging in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:44
 msgid ""
-"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what 
"
-"type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
-"see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search "
-"for the <app>NetworkManager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
+"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what 
type of "
+"VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see 
which <em>VPN "
+"client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search for the 
<app>NetworkManager</"
+"app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-vpn-connect.page:52
 msgid ""
-"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and "
-"install some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to "
-"follow some different instructions to get that working."
+"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and 
install some "
+"client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some 
different "
+"instructions to get that working."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12216,25 +11998,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:83
 msgid ""
-"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system "
-"menu</gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You "
-"may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you "
-"will see a lock shaped icon in the top bar."
+"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system 
menu</gui> "
+"from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to 
enter a "
+"password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will see a lock 
shaped icon "
+"in the top bar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:91
 msgid ""
-"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
-"you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
-"Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
+"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings 
you "
+"entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. Select 
the VPN "
+"connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:98
 msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
-"name of your VPN connection."
+"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the 
name of "
+"your VPN connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12250,32 +12032,32 @@ msgstr "نشانی آی‌پی چیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:27
 msgid ""
-"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network "
-"(like the internet) has one."
+"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network 
(like the "
+"internet) has one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:30
 msgid ""
-"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies 
"
-"your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that "
-"identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies 
your "
+"phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that 
identifies your "
+"computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:35
 msgid ""
-"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. "
-"<code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. 
<code>192.168.1.42</code> "
+"is an example of an IP address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:40
 msgid ""
-"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
-"assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
-"Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when "
-"there is a special need for them, such as in the administration of a server."
+"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily 
assigned each "
+"time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP 
addresses are "
+"more common that static addresses — static addresses are typically only used when there is a special need 
for them, "
+"such as in the administration of a server."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12291,38 +12073,38 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wired-connect.page:33
 msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
-"icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
-"The dots disappear when you are connected."
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network 
icon (<_:"
+"media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. The dots 
disappear "
+"when you are connected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wired-connect.page:41
 msgid ""
-"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end "
-"of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other 
"
-"end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup 
"
-"you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end 
of the "
+"cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end 
should be "
+"plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have). 
Sometimes, "
+"a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wired-connect.page:49
 msgid ""
-"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
-"extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or 
switch."
+"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some 
extra "
+"setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wired-connect.page:55
 msgid ""
-"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
-"have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
+"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will 
have to "
+"<link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wired.page:11
 msgid "Use a wired internet connection and set a static IP address."
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از اتّصال اینترنتی سیمی و تنظیم یک نشانی آی‌پی ثابت."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wired.page:19
@@ -12342,16 +12124,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:35
 msgid ""
-"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
-"separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such "
-"as to a wired network or over the cellular network."
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a 
separate "
+"network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such as to a 
wired "
+"network or over the cellular network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:56
 msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are already "
-"connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are already 
connected. The Wi-"
+"Fi section of the menu will expand."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12361,31 +12143,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:62
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
+msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi 
Hotspot…</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:64
 msgid ""
-"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
-"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn 
On</"
-"gui> to confirm."
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that 
network. A "
+"single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to 
confirm."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:70
 msgid ""
-"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
-"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
-"created."
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the 
name of "
+"your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just created."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:75
 msgid ""
-"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the "
-"built-in camera app or a QR code scanner."
+"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the 
built-in "
+"camera app or a QR code scanner."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12401,16 +12180,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:36
 msgid ""
-"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
-"you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
-"save battery power, for example)."
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), 
you should "
+"switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery 
power, "
+"for example)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:42
 msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and "
-"Bluetooth connections."
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and 
Bluetooth "
+"connections."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12421,8 +12200,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Wi-Fi</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12433,15 +12211,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:57
 msgid ""
-"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
-"disable airplane mode again."
+"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you 
disable "
+"airplane mode again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:63
 msgid ""
-"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
-"gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
+"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system 
menu</gui> by "
+"clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12457,8 +12235,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:32
 msgid ""
-"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
-"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
+"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get 
access to "
+"the internet, view shared files on the network, and so on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12479,22 +12257,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:51
 msgid ""
-"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may 
"
-"be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
+"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may 
be out "
+"of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:56
 msgid ""
-"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
"
-"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
the "
+"password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:59
 msgid ""
-"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or "
-"in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
+"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or 
in its "
+"instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12506,28 +12284,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
 msgid ""
-"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:"
-"media-1/>). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is "
-"weaker and might not be very reliable."
+"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it 
(<_:media-1/>). "
+"More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and might 
not be "
+"very reliable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:85
 msgid ""
-"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you "
-"that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to "
-"happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your "
-"computer’s wireless card might have a problem, for example. See <link 
xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/"
-"> for more help."
+"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you 
that the "
+"connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You 
could have "
+"entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer’s wireless card might 
have a "
+"problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:92
 msgid ""
-"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
-"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
-"the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two "
-"connections are actually different, and so will run at different speeds."
+"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet 
connection, or "
+"that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device 
which "
+"provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two connections are actually 
different, and "
+"so will run at different speeds."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12543,10 +12320,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:31
 msgid ""
-"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay "
-"connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network 
"
-"icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
-"especially if you were using the internet at the time."
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay 
connected. Your "
+"computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top 
bar will "
+"display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the 
internet "
+"at the time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12557,17 +12334,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:40
 msgid ""
-"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless "
-"networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be "
-"able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the "
-"base station can also weaken the signal."
+"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless 
networks have a "
+"limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a 
strong enough "
+"signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken 
the signal."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:46
 msgid ""
-"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
-"moving closer to the wireless base station."
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try 
moving "
+"closer to the wireless base station."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12578,17 +12354,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:54
 msgid ""
-"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
-"first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
-"partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to 
"
-"finalize the connection for some reason and so was disconnected."
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at 
first, but "
+"then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially 
successful "
+"in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to finalize the 
connection for "
+"some reason and so was disconnected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:61
 msgid ""
-"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not 
"
-"allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
+"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not 
allowed "
+"on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12599,11 +12375,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:70
 msgid ""
-"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless "
-"cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, "
-"but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from "
-"time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting "
-"some different hardware."
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless 
cards and "
+"base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it 
happens quite "
+"regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may 
be the "
+"only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12614,9 +12389,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:82
 msgid ""
-"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers "
-"trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
-"of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers 
trying to "
+"connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the 
computers "
+"that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12632,36 +12407,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-find.page:29
 msgid ""
-"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
-"available networks from the system menu."
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of 
available "
+"networks from the system menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:34
 msgid ""
-"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link 
xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:48
 msgid ""
-"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if "
-"the network appears in the list after a while."
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if 
the "
+"network appears in the list after a while."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:53
 msgid ""
-"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a "
-"different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a 
different "
+"location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:58
 msgid ""
-"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</"
-"link> if it is a hidden network."
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different 
way</link> if it "
+"is a hidden network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12677,30 +12452,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:34
 msgid ""
-"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
-"list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
-"network:"
+"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the 
list of "
+"wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:50
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</"
-"gui>."
+msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden 
Network…</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:53
 msgid ""
-"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
-"drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
+"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> 
drop-down "
+"list, or <gui>New</gui> for a new one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:58
 msgid ""
-"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
-"security</gui> drop-down list."
+"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi 
security</"
+"gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12716,24 +12488,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:69
 msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
-"If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, "
-"the access point’s MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be 
"
-"found on the underside of the access point."
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. 
If you "
+"don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the 
access point’s "
+"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be found on the 
underside of "
+"the access point."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:75
-msgid ""
-"You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
+msgid "You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP 
and WPA."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:79
 msgid ""
-"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
-"about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
-"is still detectable."
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know 
about it "
+"from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
+"detectable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12749,8 +12520,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:24
 msgid ""
-"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but 
"
-"you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
+"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but 
you "
+"still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12761,8 +12532,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:29
 msgid ""
-"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that "
-"you didn’t get the case of one of the letters wrong."
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that 
you didn’t "
+"get the case of one of the letters wrong."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12773,12 +12544,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:34
 msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in "
-"hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If "
-"you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make "
-"sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, "
-"select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
-"connection)."
+"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in 
hexadecimal "
+"(numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have 
access to the "
+"pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the 
correct "
+"<gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit 
Key</gui> "
+"if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12789,9 +12559,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:39
 msgid ""
-"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning 
"
-"the card off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
-"information."
+"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning 
the card "
+"off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12802,10 +12571,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:44
 msgid ""
-"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
-"Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected "
-"by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
-"error to go through the different options."
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. 
Make sure "
+"you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, 
but "
+"sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and error to go 
through the "
+"different options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12816,10 +12585,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:49
 msgid ""
-"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t "
-"connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
-"wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
-"em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t 
connect to a "
+"network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless 
driver, or if "
+"you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</em>). See <link 
xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -12831,9 +12600,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
-msgid ""
-"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
-"one."
+msgid "Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a 
better one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12850,11 +12617,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
 msgid ""
-"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A "
-"<em>device driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work "
-"properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers "
-"which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try 
"
-"some of the options below:"
+"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A 
<em>device "
+"driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work properly. 
Even though "
+"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers which work very well. You 
may be "
+"able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12865,14 +12631,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
 msgid ""
-"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists 
"
-"provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
-"for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
-"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/";
-"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link 
href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers";
-"\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see "
-"if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there "
-"to get your wireless drivers working."
+"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists 
provide "
+"extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
+"distribution (for example, <link 
href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\";>Ubuntu</"
+"link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\";>Arch</link>, 
<link href="
+"\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link 
href=\"http://en.opensuse.org/HCL:";
+"Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may 
be able "
+"to use some of the information there to get your wireless drivers working."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12883,18 +12648,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
 msgid ""
-"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>. "
-"This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct "
-"driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be "
-"installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
-"they have any Linux drivers."
+"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>. 
This is "
+"because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for 
your "
+"wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be installed by 
default. If "
+"this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux 
drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
 msgid ""
-"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has 
"
-"one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
+"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has 
one of "
+"these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12905,27 +12669,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
 msgid ""
-"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
-"operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
-"adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use "
-"some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows 
"
-"drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how 
"
-"to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\";>here</link>. 
"
-"Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another 
operating "
+"system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless adapters, 
however, "
+"you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use some Windows wireless 
drivers "
+"on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows drivers available for them, 
whereas "
+"Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how to use NDISwrapper <link 
href=\"https://";
+"sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>. Note that not all wireless drivers can 
be used "
+"through NDISwrapper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
 msgid ""
-"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that "
-"working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check "
-"that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
+"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that 
working. "
+"USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the 
adapter is "
+"compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
-msgid ""
-"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
+msgid "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the 
computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12941,22 +12704,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
 msgid ""
-"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network 
"
-"device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
+"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network 
device "
+"by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
 msgid ""
-"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error "
-"message, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
+"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error 
message, "
+"you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
 msgid ""
-"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your "
-"wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
+"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your 
wireless "
+"adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -12972,17 +12735,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 msgid ""
-"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
-"\">Device Drivers step</link>."
+"If a wireless device is listed, continue on to the <link 
xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
+"Drivers step</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
 msgid ""
-"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that 
"
-"you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has 
"
-"(<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link 
xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</"
-"link>)."
+"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that 
you use. "
+"Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link 
xref=\"#pci"
+"\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12993,8 +12755,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
 msgid ""
-"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To 
"
-"check if your PCI wireless adapter was recognized:"
+"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To 
check if "
+"your PCI wireless adapter was recognized:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13005,10 +12767,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
 msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code> 
"
-"or <code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to "
-"your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
-"or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code> 
or "
+"<code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to your 
wireless "
+"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or 
<code>802.11</code>. "
+"Here is an example of what the entry might look like:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -13018,12 +12780,11 @@ msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Networ
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
 msgid ""
-"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
-"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
-"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link 
xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
+"drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see 
<link xref="
+"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13034,10 +12795,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
 msgid ""
-"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a 
"
-"USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
-"(Wi-Fi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a "
-"3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a 
USB "
+"port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless 
(Wi-Fi) "
+"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G 
adapter. To "
+"check if your USB wireless adapter was recognized:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13048,10 +12809,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
 msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network "
-"device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
-"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might "
-"look like:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network 
device. The "
+"one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, 
<code>WLAN</code>, "
+"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -13068,8 +12828,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
 msgid ""
-"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
-"more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
+"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are 
more "
+"commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13091,31 +12851,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
 msgid ""
-"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
-"anything to do with your hardware changes."
+"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if 
anything "
+"to do with your hardware changes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
 msgid ""
-"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes "
-"should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
-"it."
+"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes 
should "
+"include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
 msgid ""
-"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After 
"
-"you have done that, you can close the Terminal if you like."
+"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After 
you have "
+"done that, you can close the Terminal if you like."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
 msgid ""
-"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your "
-"wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link 
xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
+"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, 
see <link "
+"xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13126,22 +12885,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
 msgid ""
-"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may "
-"not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which 
"
-"Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
+"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may 
not be "
+"installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
+"distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
 msgid ""
-"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
-"mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
+"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include 
mailing lists "
+"and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
-msgid ""
-"You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
+msgid "You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting 
steps."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
@@ -13152,10 +12910,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
 msgid ""
-"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many "
-"wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a "
-"note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, "
-"like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
+"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many 
wireless "
+"problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of 
these "
+"details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like device 
driver "
+"installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13171,30 +12929,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
 msgid ""
-"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
-"usually be found on the underside or reverse of the device."
+"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can 
usually be "
+"found on the underside or reverse of the device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
 msgid ""
-"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
-"These can be especially helpful, so look carefully."
+"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. 
These can "
+"be especially helpful, so look carefully."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
 msgid ""
-"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
-"components (chipset) it uses."
+"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the 
components "
+"(chipset) it uses."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
 msgid ""
-"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download "
-"software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet "
-"network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
+"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download 
software and "
+"drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network cable is 
one way of "
+"providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13215,9 +12973,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
 msgid ""
-"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
-"sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
-"being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
+"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make 
sure that "
+"your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being 
turned off, "
+"and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13228,25 +12986,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
 msgid ""
-"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
-"laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
+"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your 
laptop), make "
+"sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
 msgid ""
-"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if 
"
-"it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard 
"
-"keys."
+"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if 
it has "
+"one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar "
-"and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> "
-"switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> "
-"is <em>not</em> switched on."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar 
and select "
+"the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> switch is set 
to on. "
+"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> 
switched on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13257,25 +13013,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
 msgid ""
-"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
-"information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
-"<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
+"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of 
information "
+"and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is 
<code>connected</code>, it "
+"means that the adapter is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
 msgid ""
-"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not 
"
-"be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
-"Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for "
-"support."
+"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not 
be set "
+"up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review 
your router "
+"and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for support."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
 msgid ""
-"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
-"click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
+"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, 
click "
+"<gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13286,8 +13041,8 @@ msgstr "تشخیص و رفع مشکلات با اتّصال‌های بی‌سی
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
 msgid ""
-"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
-"connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
+"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot 
connect "
+"to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13323,8 +13078,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
 msgid ""
-"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it 
"
-"on following pages, will take you through each step in the guide."
+"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it 
on "
+"following pages, will take you through each step in the guide."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -13335,16 +13090,16 @@ msgstr "استفاده از خط فرمان"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
 msgid ""
-"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). "
-"You can find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
+"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). 
You can "
+"find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
 msgid ""
-"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
-"All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as "
-"they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
+"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. 
All you "
+"need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear 
here), "
+"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13360,24 +13115,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:25
 msgid ""
-"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
-"connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
-"which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA "
-"stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
+"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless 
connection. "
+"Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at which web 
pages you are "
+"viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless 
Protected "
+"Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:32
 msgid ""
-"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
-"standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
-"wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
+"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these 
standards, and "
+"you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and 
router "
+"support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:15
 msgid "Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created from phone tethering."
-msgstr ""
+msgstr "به شبکه‌های بی‌سیم، شامل شبکه‌های نهفته و شبکه‌های ایجادشده با تلفن وصل شوید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless.page:30
@@ -13397,9 +13152,9 @@ msgstr "رایانه‌ام به شبکه‌ای اشتباهی وصل می‌ش
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:33
 msgid ""
-"When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that "
-"you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
-"follow the steps below."
+"When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that 
you have "
+"connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, follow 
the steps "
+"below."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -13419,16 +13174,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:51
-msgid ""
-"Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network any "
-"more."
+msgid "Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network 
any more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:56
 msgid ""
-"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link xref="
-"\"net-wireless-connect\"/>."
+"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link 
xref=\"net-"
+"wireless-connect\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -13440,7 +13193,7 @@ msgstr "شبکه"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net.page:22
 msgid "Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a wireless hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "به شبکه‌های بی‌سیم و سیمی وصل شوید. با وی‌پی‌ان امن بمانید. نقطهٔ دغ بی‌سیم بسازید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net.page:29
@@ -13465,15 +13218,14 @@ msgstr "به کار انداختن روشنایی خودکار"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:25
 msgid ""
-"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. 
"
-"This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
-"reduce battery consumption."
+"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. 
This "
+"ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to reduce 
battery "
+"consumption."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:40
-msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set to 
on."
+msgid "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set 
to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13494,8 +13246,8 @@ msgstr "برپایی تعلیق خودکار"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autosuspend.page:26
 msgid ""
-"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified "
-"for running on battery or plugged in."
+"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified 
for running "
+"on battery or plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13506,8 +13258,8 @@ msgstr "در بخش <gui>ذخیرهٔ نیرو</gui>، <gui>تعلیق خودک
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:43
 msgid ""
-"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a 
<gui>Delay</"
-"gui>. Both options can be configured."
+"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a 
<gui>Delay</gui>. "
+"Both options can be configured."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -13528,48 +13280,46 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:39
 msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is "
-"different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can "
-"only be estimated. Normally, the estimates improve over time."
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is 
different to how "
+"long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be 
estimated. "
+"Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:44
 msgid ""
-"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the 
"
-"amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
-"programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like 
"
-"watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, 
"
-"and is difficult to predict."
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the 
amount "
+"of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you 
have "
+"open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching 
high-definition "
+"video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to 
predict."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:51
 msgid ""
-"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
-"Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life "
-"can be made."
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. 
Without "
+"precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be 
made."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:55
 msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to 
"
-"make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to 
make "
+"better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:60
 msgid ""
-"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
-"probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is 
probably "
+"missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:63
 msgid ""
-"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
-"again, the power manager should be able to get the data it needs."
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge 
again, the "
+"power manager should be able to get the data it needs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13585,8 +13335,8 @@ msgstr "استفاده از نیروی کم‌تر و بهبود عمر باتر
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterylife.page:43
 msgid ""
-"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy 
"
-"bill and help the environment."
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy 
bill and "
+"help the environment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13597,26 +13347,24 @@ msgstr "نکته‌های عمومی"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:51
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This "
-"significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This 
significantly reduces "
+"the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:56
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer "
-"periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
-"is not the case."
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer 
periods. "
+"Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not 
the case."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:62
 msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of "
-"options that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</"
-"link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have 
"
-"the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
-"certain period of time."
+"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of 
options "
+"that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> 
after a "
+"certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have the computer 
<link "
+"xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period of 
time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13638,23 +13386,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:86
-msgid ""
-"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the "
-"brightness."
+msgid "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the 
brightness."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. "
-"These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. 
These "
+"devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:93
 msgid ""
-"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
-"shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard 
shortcut that "
+"you can use instead. You can turn it on again when you need it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13665,16 +13411,15 @@ msgstr "نکته‌های پیشرفته‌تر"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:106
 msgid ""
-"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more 
"
-"work to do."
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more 
work to "
+"do."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:108
 msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, "
-"applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power "
-"consumption."
+"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, 
applications that "
+"frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13690,39 +13435,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:31
 msgid ""
-"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are 
"
-"a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
-"difference."
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are 
a few "
+"techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big 
difference."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:37
 msgid ""
-"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, "
-"although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it 
"
-"is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse 
"
-"for the battery."
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, 
although "
+"most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only 
partially "
+"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:44
 msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
-"warmer than it has to."
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any 
warmer than "
+"it has to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:48
 msgid ""
-"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
-"at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery 
at the "
+"same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:55
 msgid ""
-"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
-"types of battery may benefit from different treatment."
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other 
types of "
+"battery may benefit from different treatment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13738,9 +13481,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryslow.page:27
 msgid ""
-"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
-"processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running "
-"slower, so the battery should last longer."
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The 
processor "
+"(CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the 
battery "
+"should last longer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13761,27 +13504,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:35
 msgid ""
-"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running "
-"Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS 
"
-"that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often "
-"highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running 
Windows or Mac "
+"OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes 
various "
+"hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may 
not be "
+"documented, so including them in Linux is difficult."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:42
 msgid ""
-"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they 
"
-"are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, "
-"though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
-"find that changing its settings is also useful."
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they 
are. You "
+"may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If 
your "
+"computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might find that 
changing its "
+"settings is also useful."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:48
 msgid ""
-"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
-"Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
-"give different estimates."
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on 
Windows/"
+"Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give 
different "
+"estimates."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13797,20 +13540,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-closelid.page:37
 msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
-"link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to 
"
-"sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
-"key. If that still does not work, press the power button."
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <link 
xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></link> in "
+"order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep. 
You can "
+"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that 
still does "
+"not work, press the power button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-closelid.page:44
 msgid ""
-"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
-"by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that "
-"you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-"
-"suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend "
-"when you close the lid."
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported 
by the "
+"operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are 
unable to "
+"resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-suspendfail\">fix the 
problem "
+"with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13838,22 +13580,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-closelid.page:68
 msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
-"behavior."
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that 
behavior."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-closelid.page:72
 msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid 
"
-"closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid 
closed, "
+"especially if they are in a confined place like a backpack."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Tweaks</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Tweaks</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13889,29 +13629,28 @@ msgstr "فن لپ‌تاپ همواره روشن است"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:23
 msgid ""
-"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
-"system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their 
"
-"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the 
"
-"fans just run at full speed all of the time."
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling 
system in "
+"the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling 
fans "
+"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just 
run at full "
+"speed all of the time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:29
 msgid ""
-"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
-"control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed 
"
-"to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which "
-"is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to 
"
-"do it for your computer."
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full 
control of "
+"the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control 
the fans "
+"of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent 
on the "
+"make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:37
 msgid ""
 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is 
"
-"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
-"enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
-"You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
+"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool 
enough. If "
+"this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can 
sometimes buy "
+"additional cooling accessories for your laptop which may help."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13927,47 +13666,46 @@ msgstr "رایانه‌ام خیلی داغ می‌شود"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:23
 msgid ""
-"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the 
"
-"way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
-"overheating, which can potentially cause damage."
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the 
way that "
+"the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is 
overheating, which "
+"can potentially cause damage."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:28
 msgid ""
-"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to "
-"worry about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their "
-"heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be "
-"uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes "
-"get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient 
cooling."
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to 
worry about — "
+"computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and 
their "
+"outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. 
This is "
+"normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling 
accessories which "
+"fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:36
 msgid ""
-"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
-"concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust "
-"and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if "
-"kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to 
"
-"remove heat and circulate cool air fast enough."
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this 
concerns you, "
+"you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other 
blockages. You "
+"might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if kept in confined spaces 
(for "
+"example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate 
cool air "
+"fast enough."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
 msgid ""
-"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged 
"
-"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being 
"
-"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
-"consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
-"lap."
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged 
use of a "
+"hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being suffered 
too (in "
+"extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical 
practitioner "
+"for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:56
 msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
-"damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
-"you will probably need to get it repaired."
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming 
damaged. If "
+"your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will 
probably need "
+"to get it repaired."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -13983,22 +13721,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:34
 msgid ""
-"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
-"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
-"battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this 
to make "
+"sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just 
ran out, "
+"the computer would not have time to shut down properly either."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:40
 msgid ""
-"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
-"em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
+"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are 
not</em> "
+"saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-nowireless.page:32
-msgid ""
-"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
+msgid "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume 
properly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -14009,10 +13746,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:38
 msgid ""
-"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when 
"
-"you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
-"device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
-"turn on properly when the computer is resumed."
+"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when 
you "
+"resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless device 
does not "
+"fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly 
when the "
+"computer is resumed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14028,15 +13765,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:61
 msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it "
-"off again."
+"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it 
off again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:66
 msgid ""
-"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still "
-"having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still 
having "
+"problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14052,33 +13788,32 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:27
 msgid ""
-"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies "
-"(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
-"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies 
(usually "
+"50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as you have 
an "
+"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:32
 msgid ""
-"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
-"come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
-"plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops 
come "
+"packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging 
your "
+"existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:37
 msgid ""
-"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In 
"
-"this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
-"one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the "
-"back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
-"small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In 
this "
+"case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. 
Many "
+"computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of 
the "
+"computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch 
marked "
+"“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-othercountry.page:46
-msgid ""
-"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
+msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you 
can."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
@@ -14099,9 +13834,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-percentage.page:27 C/power-status.page:62
 msgid ""
-"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of "
-"the main internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a 
"
-"<link xref=\"power-percentage\">percentage</link>."
+"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of 
the main "
+"internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a <link 
xref="
+"\"power-percentage\">percentage</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -14137,16 +13872,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-profile.page:34
 msgid ""
-"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may "
-"enable some power saving options and prevent them from being switched off."
+"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may 
enable some "
+"power saving options and prevent them from being switched off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-profile.page:39
 msgid ""
-"<gui>Performance</gui>: High performance and power usage. This mode will only be visible if it is supported 
"
-"by your computer. It will be selectable if your computer is running on AC power. If your device supports "
-"lap detection, you will not be able to select this option if the device is running on someone's lap."
+"<gui>Performance</gui>: High performance and power usage. This mode will only be visible if it is supported 
by your "
+"computer. It will be selectable if your computer is running on AC power. If your device supports lap 
detection, you "
+"will not be able to select this option if the device is running on someone's lap."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -14177,16 +13912,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-status.page:36
 msgid ""
-"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of <gui>Batteries</gui> and known <gui>Devices</gui> "
-"is displayed."
+"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of <gui>Batteries</gui> and known <gui>Devices</gui> 
is "
+"displayed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-status.page:42
 msgid ""
-"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more "
-"laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
-"plugged in, and time remaining when running on battery power."
+"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more 
laptop "
+"batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, 
and time "
+"remaining when running on battery power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14207,8 +13942,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspendfail.page:29
 msgid ""
-"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that "
-"it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that 
it does "
+"not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14219,36 +13954,34 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:35
 msgid ""
-"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a "
-"screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, 
"
-"just press it once)."
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a 
screen asking "
+"for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it 
once)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:39
 msgid ""
-"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key "
-"on the keyboard again."
+"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key 
on the "
+"keyboard again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:41
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
-"lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will 
lose any "
+"unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:44
-msgid ""
-"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
+msgid "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your 
hardware."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-suspendfail.page:47
 msgid ""
-"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
-"will switch off."
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it 
will "
+"switch off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14259,25 +13992,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:55
 msgid ""
-"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, "
-"or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not "
-"properly support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not "
-"the device itself."
+"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, 
or some "
+"other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly 
support "
+"suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:61
 msgid ""
-"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will "
-"start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again 
"
-"and see if it works."
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will 
start working "
+"again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it 
works."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:65
 msgid ""
-"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your "
-"computer for the device to start working again."
+"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your 
computer for the "
+"device to start working again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14293,18 +14024,18 @@ msgstr "وقتی رایانه‌ام را معلّق می‌کنم، چه می
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspend.page:33
 msgid ""
-"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain 
"
-"open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still "
-"switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a "
-"key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
+"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain 
open, "
+"but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on 
though, "
+"and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the 
mouse. If "
+"that does not work, try pressing the power button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspend.page:40
 msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail"
-"\">may not be able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if 
"
-"it does work before relying on it."
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link 
xref=\"power-suspendfail\">may not be "
+"able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work 
before "
+"relying on it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -14315,8 +14046,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-suspend.page:47
 msgid ""
-"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your 
"
-"open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your 
open "
+"applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14332,8 +14063,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:43
 msgid ""
-"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
-"save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to 
save "
+"power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14359,8 +14090,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-willnotturnon.page:23
 msgid ""
-"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some 
"
-"of the possible reasons."
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some 
of the "
+"possible reasons."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14371,10 +14102,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:35
 msgid ""
-"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched "
-"on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the "
-"charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is "
-"correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched 
on. Make "
+"sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable 
(in case "
+"it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check 
the "
+"underside of the laptop) if it is removable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14385,9 +14116,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:45
 msgid ""
-"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get "
-"your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components "
-"(such as the memory or RAM) and a faulty motherboard."
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get 
your "
+"computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as 
the "
+"memory or RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14398,11 +14129,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:53
 msgid ""
-"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
-"indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, "
-"and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different "
-"manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s "
-"motherboard, or take your computer in for repairs."
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be 
indicating "
+"that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the 
pattern of "
+"beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different 
beep "
+"codes, so you will have to consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in for 
repairs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14418,32 +14148,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:66
 msgid ""
-"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, 
"
-"but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
-"repairs."
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, 
but "
+"other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for 
repairs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-wireless.page:22
 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
-msgstr "بلوتوث ، وای‌فای و پهنای باند موبایل را می توان خاموش کرد تا مصرف باتری کاهش یابد."
+msgstr "بلوتوث، وای‌فای و پهنای باند موبایل را می توان خاموش کرد تا مصرف باتری کاهش یابد."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-wireless.page:25
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
-msgstr "فن آوری های بی سیم استفاده نشده را خاموش کنید"
+msgstr "خاموش کردن فن‌آوری‌های بی‌سیم استفاده‌نشده"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-wireless.page:27
-msgid ""
-"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
+msgid "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in 
use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-wireless.page:40
 msgid ""
-"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> and <gui>Bluetooth</gui>. Switch 
"
-"the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
+"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> and <gui>Bluetooth</gui>. Switch 
the "
+"unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -14460,7 +14188,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power.page:24
 msgid "View your battery status and change power saving settings."
-msgstr "وضعیت باتری خود را مشاهده کرده و تنظیمات صرفه جویی در مصرف انرژی را تغییر دهید."
+msgstr "وضعیت باتریتان را دیده و تنظیمات ذخیرهٔ نیروRead screen aloud  را تغییر دهید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power.page:27
@@ -14491,7 +14219,7 @@ msgstr "رفع مشکلات با نیرو و باتری‌ها."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-display.page:17
 msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم پس‌زمینه‌تان، پیکربندی نمایشگرها و مدیریت دمای رنگ."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs-display.page:23
@@ -14501,12 +14229,12 @@ msgstr "صفحهٔ نمایش"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-language.page:17
 msgid "Set your preferred languages, regions, formats, and keyboard layouts."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم زبان‌ها، ناحیه‌ها، قالب‌ها و چینش‌های صفحه‌کلید ترجیحیتان."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-sharing.page:20
 msgid "Share your screen, or share media and other files over a local network or Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "هم‌رسانی صفحه‌تان یا رسانه و دیگر پرونده‌ها روی یک شبکهٔ محلّی یا بلوتوث."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs-sharing.page:24
@@ -14516,11 +14244,11 @@ msgstr "تنظیمات هم‌رسانی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prefs-sharing.page:26
 msgid ""
-"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other "
-"technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other 
technologies "
+"such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
-"<em>تنظمیمات هم‌رسانی</em> به شما در واپایش آن‌چه روی شبکهٔ محلّی یا از طریق فناوری‌هایی چون 
<em>بلوتوث</em> "
-"هم‌رسانی می‌شود، کمک می‌کند."
+"<em>تنظمیمات هم‌رسانی</em> به شما در واپایش آن‌چه روی شبکهٔ محلّی یا از طریق فناوری‌هایی چون 
<em>بلوتوث</em> هم‌رسانی "
+"می‌شود، کمک می‌کند."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/prefs.page:8
@@ -14531,7 +14259,7 @@ msgstr "تنظیمات"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:15
 msgid "From hardware control to privacy settings, make GNOME work for you."
-msgstr "از کنترل سخت افزار گرفته تا تنظیمات حریم خصوصی ،کاری کنید که گنوم برای شما مناسب باشد."
+msgstr "از کنترل سخت‌افزار گرفته تا تنظیمات محرمانگی، گنوم را برای خود کنید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs.page:21
@@ -14554,37 +14282,36 @@ msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
-#: C/printing-to-file.page:35
+#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28 
C/printing-to-file.page:35
 msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:36
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> "
-"drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> 
drop-down "
+"list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:39
 msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
-"see how it works."
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to 
see how "
+"it works."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:43
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per "
-"side</gui> option to do this."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per 
side</gui> "
+"option to do this."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-2sided.page:49
 msgid ""
-"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application "
-"you are using. This option may not always be available."
+"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application 
you are "
+"using. This option may not always be available."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14600,8 +14327,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:29
 msgid ""
-"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
-"order and changing a couple of printing options."
+"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special 
order and "
+"changing a couple of printing options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14615,8 +14342,8 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing 
"
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
-"number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 
number of "
+"pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14625,11 +14352,10 @@ msgid "To print a booklet:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 
C/printing-booklet-singlesided.page:81
 msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or 
"
-"using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or 
using "
+"the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14692,8 +14418,7 @@ msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
+#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68 
C/printing-booklet-singlesided.page:86
 msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
 msgstr ""
 
@@ -14708,8 +14433,7 @@ msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, se
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
+#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74 
C/printing-booklet-singlesided.page:91
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr ""
 
@@ -14746,8 +14470,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:70
 msgid ""
-"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right "
-"pages</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right 
pages</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14758,8 +14481,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:87
 msgid ""
-"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left 
pages</"
-"gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left 
pages</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14780,8 +14502,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-booklet.page:33
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number "
-"of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number 
of blank "
+"pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14791,15 +14513,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet.page:43
-msgid ""
-"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
+msgid "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as 
PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet.page:47
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing "
-"the blank pages at the end."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing 
the blank "
+"pages at the end."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14815,7 +14536,7 @@ msgstr "یک کار چاپ در انتظار را لغو کرده و آن را 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-cancel-job.page:32
 msgid "Cancel, pause or release a print job"
-msgstr "کار چاپ را لغو ، مکث یا آزاد کنید"
+msgstr "کار چاپ را لغو، مکث یا آزاد کنید"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-cancel-job.page:34
@@ -14830,8 +14551,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:40
 msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste "
-"any ink or paper."
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste 
any ink "
+"or paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -14843,8 +14564,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:49
 #: C/printing-name-location.page:84 C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Printers</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14866,24 +14586,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:61
 msgid ""
-"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on "
-"your printer."
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on 
your printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:64
 msgid ""
-"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
-"the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
-"stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
-"again."
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove 
the paper "
+"from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop 
printing. You "
+"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-cancel-job.page:71
 msgid ""
-"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull "
-"hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
+"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull 
hard on the "
+"paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14894,15 +14612,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:81
 msgid ""
-"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer "
-"settings and click the appropriate button."
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer 
settings and "
+"click the appropriate button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:93
 msgid ""
-"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either "
-"pause or release the print job based on your needs."
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either 
pause or "
+"release the print job based on your needs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14918,8 +14636,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-differentsize.page:32
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 "
-"paper), you can change the printing format for the document."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 
paper), you "
+"can change the printing format for the document."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14935,7 +14653,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:49
 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "برای چاپ سند خود ، <gui>چاپ</gui> را کلیک کنید."
+msgstr "برای چاپ سند خود، <gui>چاپ</gui> را کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-differentsize.page:53
@@ -14975,8 +14693,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-envelopes.page:29
 msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a "
-"lot of letters to send, for example."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a 
lot of "
+"letters to send, for example."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -14992,27 +14710,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:38
 msgid ""
-"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
-"keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> "
-"as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an "
-"envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most "
-"envelopes come in standard sizes."
+"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
+"to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as 
“Envelope” if "
+"you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (for 
example, "
+"<gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:46
 msgid ""
-"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
-"tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is "
-"printed on to see which way is the right way up."
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s 
in-tray. Check "
+"the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see 
which way "
+"is the right way up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-envelopes.page:52
 msgid ""
-"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
-"printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
-"envelope in."
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your 
printer’s "
+"manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15028,8 +14744,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:25
 msgid ""
-"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
-"printer, and the drivers and applications installed on your computer."
+"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your 
printer, "
+"and the drivers and applications installed on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15040,30 +14756,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:32
 msgid ""
-"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
-"panel in <app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
+"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> 
panel in "
+"<app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:36
 msgid ""
-"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) 
"
-"project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
+"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) 
project. "
+"Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:40
 msgid ""
-"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
-"status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link 
href=\"http://libinklevel.";
-"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and "
-"some other printers is <app>mtink</app>."
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink 
status "
+"for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link 
href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/";
+"#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and some other 
printers is "
+"<app>mtink</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:47
-msgid ""
-"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
+msgid "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink 
levels."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15084,8 +14799,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-name-location.page:38
 msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the "
-"name or location of a printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the 
name or "
+"location of a printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -15102,8 +14817,8 @@ msgstr ""
 #: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91 C/printing-setup-default-printer.page:58
 #: C/printing-setup.page:83
 msgid ""
-"Depending on your system, you may have to press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner "
-"and type in your password when prompted."
+"Depending on your system, you may have to press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner 
and type "
+"in your password when prompted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15159,11 +14874,11 @@ msgstr "معکوس"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-order.page:31
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
-"when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order 
when you "
+"pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
 msgstr ""
-"چاپگرها معمولاً ابتدا صفحه اول و در انتها صفحه آخر را چاپ می کنند ، بنابراین هنگام برداشتن صفحات به ترتیب "
-"معکوس تمام می شوند. در صورت نیاز می توانید این ترتیب چاپ را معکوس کنید."
+"چاپگرها معمولاً ابتدا صفحه اول و در انتها صفحه آخر را چاپ می کنند، بنابراین هنگام برداشتن صفحات به ترتیب 
معکوس تمام "
+"می شوند. در صورت نیاز می توانید این ترتیب چاپ را معکوس کنید."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:36
@@ -15178,11 +14893,10 @@ msgstr "برای گشودن گفت‌وگوی چاپ، <keyseq><key>مهار</ke
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:42
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be "
-"printed first, and so on."
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be 
printed "
+"first, and so on."
 msgstr ""
-"در زبانهٔ <gui>عمومی</gui>، زیر <gui>رونوشت‌ها</gui>، <gui>معکوس</gui> را بزنید. آخرین صفحه، نخست چاپ 
می‌شود و "
-"الخ."
+"در زبانهٔ <gui>عمومی</gui>، زیر <gui>رونوشت‌ها</gui>، <gui>معکوس</gui> را بزنید. آخرین صفحه، نخست چاپ 
می‌شود و الخ."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-order.page:50
@@ -15192,9 +14906,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-order.page:52
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
-"default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
-"<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by 
default "
+"(that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). 
<em>Collating</em> will "
+"make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15225,17 +14939,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:28
 msgid ""
-"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, 
"
-"you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
-"pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, 
you will "
+"need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the 
jammed "
+"paper out of the printer’s feeding mechanism."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:33
 msgid ""
-"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing "
-"again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
-"print job again."
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing 
again. "
+"With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print 
job again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15261,14 +14974,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-select.page:35
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote "
-"a range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote 
a range "
+"of pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-select.page:40
-msgid ""
-"For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6 and 7 will be printed."
+msgid "For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6 and 7 will be 
printed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/media
@@ -15284,7 +14996,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:36
 msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr "چاپگری را که بیشتر از همه استفاده می کنید برگزینید."
+msgstr "چاپگری را که بیش‌تر از همه استفاده می کنید برگزینید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-setup-default-printer.page:39
@@ -15294,15 +15006,14 @@ msgstr "تنظیم چاپگر پیش‌گزیده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:41
 msgid ""
-"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may "
-"want to pick the printer you use most often."
+"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may 
want to pick "
+"the printer you use most often."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:45
 msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the "
-"default printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the 
default printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15318,8 +15029,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:71
 msgid ""
-"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
-"printer."
+"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different 
printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15335,16 +15045,15 @@ msgstr "برپایی یک چاپگر محلّی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:44
 msgid ""
-"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
-"connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or "
-"wireless network."
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are 
connected "
+"with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or wireless 
network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:50
 msgid ""
-"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from "
-"the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from 
the "
+"<gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15355,15 +15064,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:60
 msgid ""
-"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
-"system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the 
system "
+"searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:65
 msgid ""
-"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> 
"
-"to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> 
to print "
+"a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15384,21 +15093,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:94
 msgid ""
-"If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text "
-"field at the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
+"If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text 
field at "
+"the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:101
-msgid ""
-"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print 
drivers."
+msgid "If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print 
drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:109
 msgid ""
-"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
-"default printer</link>."
+"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your 
default "
+"printer</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15414,8 +15122,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-streaks.page:27
 msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor "
-"in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor 
in "
+"quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -15425,8 +15133,7 @@ msgstr "محو شدن متن یا تصاویر"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:34
-msgid ""
-"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if 
necessary."
+msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if 
necessary."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -15437,8 +15144,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:39
 msgid ""
-"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
-"head. See the printer’s manual for instructions."
+"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print 
head. See "
+"the printer’s manual for instructions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -15449,8 +15156,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:45
 msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
-"cartridge if necessary."
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new 
cartridge if "
+"necessary."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -15461,8 +15168,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:50
 msgid ""
-"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
-"See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
+"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. 
See the "
+"printer’s instruction manual for details on how to do this."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15478,10 +15185,9 @@ msgstr "چاپ در پرونده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-to-file.page:26
 msgid ""
-"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to "
-"file will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the "
-"document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with "
-"someone."
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to 
file will "
+"create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. This 
can be "
+"useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15497,15 +15203,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:43
 msgid ""
-"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
-"selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer 
selection. Click "
+"<gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:48
 msgid ""
-"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output "
-"format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output 
format</gui>, "
+"select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15521,8 +15227,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing.page:18
 msgid ""
-"Set up local and network printers. Learn about different printing options like collation and multi-sided "
-"printing."
+"Set up local and network printers. Learn about different printing options like collation and multi-sided 
printing."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -15560,7 +15265,7 @@ msgstr "مشکلات چاپگر"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy.page:29
 msgid "Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like cameras and microphones."
-msgstr ""
+msgstr "قفل کردن صفحه‌تان، برداشتن پرونده‌های موقّتی و واپایش دسترسی به افزاره‌هایی چون دوربین‌ها و 
میکروفون‌ها."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy.page:33
@@ -15570,9 +15275,8 @@ msgstr "تنظیمات محرمانگی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:35
 msgid ""
-"The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to "
-"others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary "
-"files."
+"The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to 
others. "
+"You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15583,14 +15287,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:32
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش یا محدود کردن ردیابی تاریخچهٔ پرونده"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:34
 msgid ""
-"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
"
-"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
-"instead, or only track your very recent history."
+"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
file "
+"manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private instead, 
or only "
+"track your very recent history."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15601,8 +15305,7 @@ msgstr "ردیابی تاریخچه پرونده را خاموش کنید"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:42
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Privacy</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15638,8 +15341,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>File "
-"History &amp; Trash</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>File 
History "
+"&amp; Trash</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15650,8 +15353,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:75
 msgid ""
-"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file history. Choose from options "
-"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
+"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file history. Choose from options 
<gui>1 day</"
+"gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15667,10 +15370,9 @@ msgstr "واپایش خدمات مکانی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-location.page:26
 msgid ""
-"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
-"determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
-"app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
-"precision."
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to 
determine "
+"your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When 
enabled, it "
+"is possible for your location to be shared over the network with a great deal of precision."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15681,8 +15383,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-location.page:35
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Location Services</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Location "
+"Services</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15703,26 +15405,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-purge.page:33
 msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
-msgstr "تنظیم کنید که هر چند وقت یکبار سطل زباله و پرونده های موقت شما از رایانه پاک شود."
+msgstr "تنظیم کنید که هر چند وقت یکبار سطل زباله و پرونده‌های موقت شما از رایانه پاک شود."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-purge.page:37
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "بیرون ریختن پرونده‌های موقّتی و زباله‌ها"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-purge.page:39
 msgid ""
-"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and "
-"also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary "
-"files, but you can also set your computer to automatically do this for you."
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and 
also frees "
+"up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you 
can also "
+"set your computer to automatically do this for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-purge.page:45
 msgid ""
-"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
-"performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
+"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase 
performance by "
+"providing a copy of data that was downloaded or computed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15733,8 +15435,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:59
 msgid ""
-"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or <gui>Automatically Delete "
-"Temporary Files</gui>."
+"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or <gui>Automatically Delete 
Temporary Files</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15747,15 +15449,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:68
 msgid ""
-"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> buttons to perform these actions "
-"immediately."
+"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> buttons to perform these actions 
immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-purge.page:74
 msgid ""
-"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
-"delete#permanent\"/> for information."
+"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link 
xref=\"files-delete#permanent\"/"
+"> for information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15771,17 +15472,17 @@ msgstr "قفل کردن خودکار صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:41
 msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
-"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your 
"
-"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This "
-"will help to secure your computer when you aren’t using it."
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to 
prevent "
+"other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, 
you may "
+"wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure 
your "
+"computer when you aren’t using it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:48
 msgid ""
-"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
-"to enter your password to begin using them again."
+"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need 
to enter "
+"your password to begin using them again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15792,44 +15493,45 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen 
"
-"Lock</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen 
Lock</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
 msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل ، روی <gui>قفل صفحه</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui>قفل صفحه</gui> کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:63
 msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the "
-"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the 
<gui>Automatic "
+"Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:69
 msgid ""
-"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
-"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
-"about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications on Lock Screen</gui> off. For 
"
-"further notification settings, refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
+"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is 
convenient, for "
+"example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people 
seeing "
+"these notifications, switch <gui>Show Notifications on Lock Screen</gui> off. For further notification 
settings, "
+"refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:76
 msgid ""
-"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of 
"
-"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</"
-"gui>. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as "
-"you type."
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of 
the "
+"screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
+"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you 
type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/screen-shot-record.page:34
 msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
 msgstr ""
+"گرفتن عکس یا ضبط ویدیویی از آن‌چه روی صفحه‌تان رخ می‌دهد.Type characters not found on your keyboard, 
including foreign "
+"alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/screen-shot-record.page:38
@@ -15839,10 +15541,10 @@ msgstr "نماگرفت و ضبط صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/screen-shot-record.page:40
 msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the 
"
-"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
-"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can "
-"email them and share them on the web."
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the 
screen "
+"(a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, 
for "
+"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email them and 
share them "
+"on the web."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -15852,16 +15554,14 @@ msgstr "گرفتن یک نماگرفت"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:51
-msgid ""
-"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> 
overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:55
 msgid ""
-"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an "
-"area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-"screenshot."
+"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an 
area of the "
+"screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15872,22 +15572,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:62
 msgid ""
-"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you "
-"want for the screenshot."
+"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you 
want for the "
+"screenshot."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:67
-msgid ""
-"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click 
<gui>Save</gui>."
+msgid "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click 
<gui>Save</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:69
 msgid ""
-"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
-"Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
-"thumbnail to the application."
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. 
Click "
+"<gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot 
thumbnail to the "
+"application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -15898,8 +15597,7 @@ msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:79
 msgid ""
-"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
-"shortcuts:"
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard 
shortcuts:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15920,22 +15618,20 @@ msgstr "<keyseq><key>تبدیل</key><key>نماگرفت</key></keyseq> برای
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:96
 msgid ""
-"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
-"your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time "
-"it was taken."
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in 
your home "
+"folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was 
taken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/screen-shot-record.page:101
-msgid ""
-"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
+msgid "If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder 
instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:104
 msgid ""
-"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
-"clipboard instead of saving it."
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the 
clipboard "
+"instead of saving it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -15951,8 +15647,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:117
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is 
"
-"on your screen."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is 
on your "
+"screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15963,15 +15659,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:124
 msgid ""
-"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
-"again to stop the recording."
+"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> 
again to "
+"stop the recording."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:129
 msgid ""
-"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
-"that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
+"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name 
that "
+"starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -15981,8 +15677,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-fingerprint.page:36
-msgid ""
-"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
+msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your 
password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15992,8 +15687,7 @@ msgstr "ورود با اثرانگشت"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-fingerprint.page:42
-msgid ""
-"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
+msgid "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log 
in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16004,31 +15698,28 @@ msgstr "ضبط یک اثر انگشت"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:48
 msgid ""
-"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to "
-"identify you."
+"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to 
identify you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-fingerprint.page:52
 msgid ""
-"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten "
-"your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten 
your "
+"finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
 msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
"
-"your own."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
your own."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16039,9 +15730,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:69
 msgid ""
-"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected "
-"account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> "
-"the panel."
+"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected 
account. If "
+"you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16052,16 +15742,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:79
 msgid ""
-"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your "
-"fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</"
-"gui> message."
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your 
fingerprint "
+"reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:85
 msgid ""
-"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. "
-"Select <gui>Close</gui> to finish."
+"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. 
Select "
+"<gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16072,8 +15761,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:96
 msgid ""
-"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option "
-"to log in with your password."
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option 
to log in "
+"with your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16104,15 +15793,15 @@ msgstr "تغییر قالب‌های اندازه‌گیری و تاریخ"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-formats.page:32
 msgid ""
-"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the 
"
-"local customs of your region."
+"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the 
local "
+"customs of your region."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
"
-"&amp; Language</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
&amp; "
+"Language</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16128,8 +15817,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:47
 msgid ""
-"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most closely matches the formats you 
would like "
+"to use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16140,16 +15829,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
 msgid ""
-"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click <gui 
style=\"button\">Restart…</"
-"gui>, or manually log back in later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click <gui 
style=\"button\">Restart…</gui>, or "
+"manually log back in later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-formats.page:59
 msgid ""
-"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and 
"
-"other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
-"the week in calendars."
+"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and 
other "
+"values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the 
week in "
+"calendars."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16165,8 +15854,8 @@ msgstr "تغییر زبان‌های مورد استفاده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:45
 msgid ""
-"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
-"language packs installed on your computer."
+"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper 
language packs "
+"installed on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16182,8 +15871,8 @@ msgstr "…"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:60
 msgid ""
-"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
-"></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
+"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click 
<gui><_:media-1/></gui> "
+"at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16194,18 +15883,17 @@ msgstr "برای ذخیره، <gui style=\"button\">گزینش</gui> را بزن
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:75
 msgid ""
-"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
-"untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
-"American English."
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any 
untranslated "
+"text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:80
 msgid ""
-"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, "
-"pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, 
"
-"you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If "
-"you plan to use the new language all the time, you should update the folder names."
+"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, 
pictures, and "
+"documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will be 
asked if "
+"you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan to use the 
new "
+"language all the time, you should update the folder names."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16221,10 +15909,9 @@ msgstr "قفل شدن بیش از حد سریع صفحه"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-screenlocks.page:38
 msgid ""
-"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to "
-"enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with "
-"your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too "
-"quickly."
+"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to 
enter your "
+"password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work if 
you leave "
+"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -16235,15 +15922,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-screenlocks.page:56
 msgid ""
-"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock "
-"Delay</gui> drop-down list."
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock 
Delay</gui> "
+"drop-down list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-screenlocks.page:62
 msgid ""
-"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> 
"
-"switch to off."
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> 
switch "
+"to off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16274,8 +15961,7 @@ msgstr "واپایش هم‌رسانی با بلوتوث"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:35
 msgid ""
-"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file> "
-"folder"
+"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file> 
folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -16291,8 +15977,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:52
 msgid ""
-"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the "
-"<gui>Bluetooth</gui> panel is open."
+"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the 
<gui>Bluetooth</gui> "
+"panel is open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16308,16 +15994,14 @@ msgstr "هم‌رسانی میزکارتان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-desktop.page:44
 msgid ""
-"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
-"application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the "
-"security preferences."
+"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing 
application. "
+"Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the security 
preferences."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:50
 msgid ""
-"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
-"visible."
+"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be 
visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -16331,15 +16015,15 @@ msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+#: C/sharing-desktop.page:72 C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
 msgid ""
-"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
-"\">change</link> the name your computer displays on the network."
+"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link 
xref=\"sharing-displayname\">change</"
+"link> the name your computer displays on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16350,16 +16034,16 @@ msgstr "<gui>هم‌رسانی صفحه</gui> را برگزیینید."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:83
 msgid ""
-"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other "
-"people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
+"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other 
people "
+"will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:88
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is 
"
-"checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your "
-"computer, depending on the security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is 
checked. "
+"This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, 
depending "
+"on the security settings which you are currently using."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16369,8 +16053,7 @@ msgstr "امنیت"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:99
-msgid ""
-"It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
+msgid "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing 
it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -16381,9 +16064,9 @@ msgstr "اتصال‌های جدید باید برای دسترسی اجازه 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:105
 msgid ""
-"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
-"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want "
-"to allow someone to connect to your computer."
+"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New 
connections must "
+"ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone 
to connect "
+"to your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -16399,8 +16082,8 @@ msgstr "به گذرواژه‌ای نیاز دارد"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:115
 msgid ""
-"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
-"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a 
Password</gui>. If "
+"you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -16416,8 +16099,8 @@ msgstr "شبکه‌ها"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:142
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
-"next to each to choose where your desktop can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch 
next to each "
+"to choose where your desktop can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16453,8 +16136,8 @@ msgstr "تنظیم نام نمایشی رایانه‌تان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-displayname.page:26
 msgid ""
-"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
-"or over Bluetooth."
+"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network 
or over "
+"Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -16465,8 +16148,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Sharing</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sharing</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16492,9 +16174,9 @@ msgstr "هم‌رسانی عکس‌ها، آهنگ‌ها و ویدیوهایت
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-media.page:38
 msgid ""
-"You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
-"enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
-"devices to access the folders containing your music, photos and videos."
+"You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> 
enabled device "
+"such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to access 
the folders "
+"containing your music, photos and videos."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -16507,11 +16189,6 @@ msgstr ""
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:71
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
@@ -16525,29 +16202,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:77
 msgid ""
-"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
-"these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
+"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of 
these, "
+"click the <gui>×</gui> next to the folder name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:82
 msgid ""
-"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
-"Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. 
Navigate "
+"<em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:87
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
-"selected using the external device."
+"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you 
selected using "
+"the external device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-media.page:95
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
-"next to each to choose where your media can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch 
next to each "
+"to choose where your media can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16563,16 +16240,14 @@ msgstr "هم‌رسانی پرونده‌های شخصیتان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-personal.page:45
 msgid ""
-"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another "
-"computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
-"of the folder."
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another 
computer on the "
+"network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-personal.page:51
 msgid ""
-"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
-"visible."
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be 
visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -16588,16 +16263,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-personal.page:83
 msgid ""
-"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that other people on your current "
-"network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
-"folder."
+"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that other people on your current 
network will "
+"be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-personal.page:88
 msgid ""
-"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers "
-"on the network."
+"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers 
on the "
+"network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -16608,16 +16282,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-personal.page:100
 msgid ""
-"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch the "
-"<gui>Require Password</gui> switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your "
-"<file>Public</file> folder."
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch the 
<gui>Require "
+"Password</gui> switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your 
<file>Public</file> "
+"folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-personal.page:115
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
-"next to each to choose where your personal files can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch 
next to each "
+"to choose where your personal files can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -16638,15 +16312,15 @@ msgstr "اجرای خودکار برنامه‌ها هنگام ورود"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-auto-start.page:28
 msgid ""
-"When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. "
-"These are usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
+"When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. 
These are "
+"usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-auto-start.page:32
 msgid ""
-"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that you use frequently, such as "
-"web browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login."
+"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that you use frequently, such as 
web "
+"browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -16672,8 +16346,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-auto-start.page:68
 msgid ""
-"You can remove an application from the list by clicking the <gui style=\"button\">Remove</gui> button next "
-"to the application."
+"You can remove an application from the list by clicking the <gui style=\"button\">Remove</gui> button next 
to the "
+"application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16694,15 +16368,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:39
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking 
<gui>Activities</"
-"gui> at the top left of the screen"
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking 
<gui>Activities</gui> at "
+"the top left of the screen"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:42
 msgid ""
-"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen 
"
-"and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen 
and "
+"choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16723,8 +16397,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:57
 msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
-"Favorites</gui>."
+"To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from 
Favorites</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -16747,18 +16421,17 @@ msgstr "اجرای برنامه‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:41
 msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui "
-"xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
-"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"key."
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui 
xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your 
applications. "
+"You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:47
 msgid ""
-"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at "
-"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at 
the top "
+"left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key 
xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -16769,9 +16442,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:57
 msgid ""
-"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the "
-"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
-"try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
+"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the 
search bar "
+"at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, try to type 
an "
+"related term. Click the application’s icon to start it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16784,31 +16457,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:66
 msgid ""
-"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them 
"
-"to the dash</link> yourself."
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them 
to the "
+"dash</link> yourself."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:71
 msgid ""
-"Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the first page of all installed "
-"applications. To see more applications, press the dots at the bottom, above the dash, to view other "
-"applications. Press on the application to start it."
+"Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the first page of all installed 
applications. "
+"To see more applications, press the dots at the bottom, above the dash, to view other applications. Press 
on the "
+"application to start it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:77
 msgid ""
-"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging "
-"its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the chosen 
"
-"workspace."
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
its icon "
+"from the dash, and dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the chosen 
workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:81
 msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to an empty workspace, or to 
"
-"the small gap between two workspaces."
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to an empty workspace, or to 
the "
+"small gap between two workspaces."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -16827,8 +16499,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-apps-open.page:96
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
-"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the "
-"program."
+"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the 
program."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -16860,8 +16531,8 @@ msgstr "خاموش کردن، خروج یا تعویض کاربران"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-exit.page:59
 msgid ""
-"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
-"powered on and log out."
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it 
powered on "
+"and log out."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16872,33 +16543,31 @@ msgstr "خارج شدن یا تعویض کاربران"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:65
 msgid ""
-"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
-"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where "
-"you left it when you log back in."
+"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch 
users. If "
+"you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you left it 
when you "
+"log back in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:70
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
-"\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
-"the correct option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link 
xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
+"link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the correct 
option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:75
 msgid ""
-"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one 
"
-"user account on your system."
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one 
user "
+"account on your system."
 msgstr ""
-"گزینه‌های <gui>خروج</gui> و <gui>تعویض کاربر</gui> فقط اگر بیش از یک حساب کاربری روی سامانه‌تان داشته 
باشید، "
-"در فهرست ظاهر می‌شوند."
+"گزینه‌های <gui>خروج</gui> و <gui>تعویض کاربر</gui> فقط اگر بیش از یک حساب کاربری روی سامانه‌تان داشته 
باشید، در فهرست "
+"ظاهر می‌شوند."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:80
 msgid ""
-"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
-"system."
+"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your 
system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16909,25 +16578,23 @@ msgstr "قفل کردن صفحه"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:93
 msgid ""
-"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
-"accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-"
-"lockscreen\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will 
"
-"lock automatically after a certain amount of time."
+"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from 
accessing "
+"your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-lockscreen\">lock 
screen</"
+"link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will lock automatically after 
a certain "
+"amount of time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:100
 msgid ""
-"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from 
"
-"the menu."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from 
the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:103
 msgid ""
-"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another 
"
-"user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
-"finished."
+"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another 
user</"
+"gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16938,17 +16605,16 @@ msgstr "تعلیق"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:116
 msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by "
-"default, suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your "
-"computer’s memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still "
-"used during suspend."
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by 
default, "
+"suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s 
memory and "
+"powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:123
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand "
-"<gui>Power Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand 
<gui>Power Off / "
+"Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16959,29 +16625,26 @@ msgstr "خاموش کردن یا شروع دوباره"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:136
 msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
-"side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
-"<gui>Power Off…</gui>."
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right 
side of "
+"the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power 
Off…</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:140
 msgid ""
-"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because "
-"this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
-"power off."
+"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because 
this will "
+"end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:145
 msgid ""
-"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery "
-"is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less 
"
-"energy</link> than one which is suspended."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery 
is low or "
+"does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less 
energy</link> than "
+"one which is suspended."
 msgstr ""
-"اگر می‌خواهید رایانه‌تان را جابه‌جا کنید و باتری ندارید، باتریتان کم است یا خوب شارژ نگه نمی‌دارد، ممکن است 
"
-"بخواهید خواموشش کنید. رایانهٔ خاموش <link xref=\"power-batterylife\">نیروی کم‌تری</link> از رایانهٔ معلّق 
مصرف "
-"می‌کند."
+"اگر می‌خواهید رایانه‌تان را جابه‌جا کنید و باتری ندارید، باتریتان کم است یا خوب شارژ نگه نمی‌دارد، ممکن است 
بخواهید "
+"خواموشش کنید. رایانهٔ خاموش <link xref=\"power-batterylife\">نیروی کم‌تری</link> از رایانهٔ معلّق مصرف 
می‌کند."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-introduction.page:37
@@ -16996,10 +16659,11 @@ msgstr "نمای کلّی تصویری گنوم"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-introduction.page:43
 msgid ""
-"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
-"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the "
-"top bar."
+"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize 
distractions, and "
+"help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
+"گنوم ۳ رابط کاربری‌ای با مفاهیمی کاملاً جدید را که برای کنار رفتن از مسیر کار، حواس‌پرتی کمینه و کمک به 
انجام کارها "
+"طرّاحی شده را به ارمغان آورده است. هنگام نخستین ورودتان، میزکاری خالی و نوار بالایی را خواهید دید."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17029,11 +16693,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-introduction.page:60
 msgid ""
-"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link "
-"xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the 
"
-"top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, "
-"check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
+"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link 
xref="
+"\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top 
bar, you "
+"can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, check your 
battery "
+"status, log out or switch users, and turn off your computer."
 msgstr ""
+"نوار بالایی دسترسی به برنامه‌ها و پنجره‌هایتان، تقویم و قرارهایتان و <link xref=\"status-icons\">ویژگی‌های 
سامانه</"
+"link> مانند صدا، شبکه و قدرت را فراهم می‌کند. می‌توانید در فهرست سامانه در نوار بالایی، روشنایی صفحه یا حجم 
صدا را "
+"تغییر داده، جزییات اتّصال <gui>وای‌فای</gui> را ویراسته، وضعیت باتری را بررسی کرده، کاربران را تعویض کرده 
یا خارج شوید "
+"و رایانه‌تان را خاموش کنید."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:72
@@ -17043,59 +16711,76 @@ msgstr "نمای کلّی <gui>فعّالیت‌ها</gui>"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:74
 msgid ""
-"When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> overview. The overview allows you "
-"to access your windows and applications. In the overview, you can also just start typing to search your "
-"applications, files, folders, and the web."
+"When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> overview. The overview allows you 
to access "
+"your windows and applications. In the overview, you can also just start typing to search your applications, 
files, "
+"folders, and the web."
 msgstr ""
+"هنگام شروع گنوم، به طور خودکار وارد نمای کلّی <gui>فعّالیت‌ها</gui> می‌شوید. نمای کلّی می‌گذارد به 
برنامه‌ها و پنجره‌هایتان "
+"دسترسی داشته باشید. همچنین در نمای کلّی می‌ةوانید برای جست‌وجو به دنبال برنامه‌ها، پرونده‌ها، شاخه‌ها و وب، 
شروع به نوشتن "
+"کنید."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:79
 msgid ""
-"To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse pointer 
"
-"to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your 
"
-"keyboard."
+"To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse pointer 
to the "
+"top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your 
keyboard."
 msgstr ""
+"برای دسترسی به نمای کلهی در هر زمانی، دکمهٔ <gui>فعّالیت‌ها</gui> را زده یا فقط نشانگر موشیتان را به گوشهٔ 
داغ بالا-راست "
+"ببرید. همچنین می‌توانید کلید <key xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</key> را روی صفحه‌کلیدتان بفشارید."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:84
 msgid ""
-"To access your windows and applications, click the button at the bottom left of the screen in the window "
-"list. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see an overview with live "
-"thumbnails of all the windows on the current workspace."
+"To access your windows and applications, click the button at the bottom left of the screen in the window 
list. You "
+"can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see an overview with live thumbnails 
of all "
+"the windows on the current workspace."
 msgstr ""
+"برای دسترسی به برنامه‌ها و پنجره‌هایتان، دکمهٔ پایین سمت راست صفحه در فهرست پنجره را بزنید. همچنین 
می‌توانید برای دیدن "
+"نمای کلّی‌ای با بندانگشتی‌های زندهٔ تمامی پنجره‌های روی فضای کاری فعلیتان، دکمهٔ <key 
xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</"
+"key> را بفشارید."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:92
 msgid ""
-"At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and "
-"running applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already "
-"running, it will have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used "
-"window. You can also drag the icon onto a workspace."
+"At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and 
running "
+"applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it will "
+"have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can 
also drag "
+"the icon onto a workspace."
 msgstr ""
+"در پایین نمای کلّی، <em>دش</em> را می‌یابید. دش برنامه‌های محبوب و در حال اجرا را نشانتان می‌دهد. برای 
گشودن برنامه‌های "
+"داخل دش، روی نقشکشان کلیک کنید. اگر برنامه در حال اجرا باشد، نقطهٔ کوچکی زیر نقشکش خواهد داشت. کلیک روی 
نقشکش، آخرین "
+"پنجرهٔ استفاده‌شده‌اش را بالا خواهد آورد. همچنین می‌توانید نقشک را روی فضای‌کاری‌ای بکشید."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:98
 msgid ""
-"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
-"open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
+"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to 
open a "
+"new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
+"کلیک راست روی نقشک، فهرستی را نشان می‌دهد که می‌گذارد هر پنجره‌ای در یک برنامهٔ در حال اجرا را گزیده یا 
پنجره‌ای جدید "
+"گشود. همچنین می‌توانید برای گشودن پنجره‌ای جدید، هنگام نگه داشتن <key>مهار</key>، روی نقشکش کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:102
 msgid ""
-"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
-"of all the windows on the current workspace."
+"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails 
of all "
+"the windows on the current workspace."
 msgstr ""
+"هنگامی که وارد نمای کلّی می‌شوید، نخست در نمای کلّی پنجره‌ها خواهید بود. این‌جا بندانگشتی‌های زندهٔ تمام 
پنجره‌های فضای کاری "
+"جاری را نشانتان می‌دهد."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:106
 msgid ""
-"Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows "
-"you all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an "
-"application to the onto a workspace shown above the installed applications. You can also drag an "
-"application onto the dash to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
-"they’re not running, so you can access them quickly."
+"Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows 
you all the "
+"applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the 
onto a "
+"workspace shown above the installed applications. You can also drag an application onto the dash to make it 
a "
+"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them 
quickly."
 msgstr ""
+"برای نمایش نمای کلّی برنامه‌ها، دکمهٔ شبکه (که نُه نقطهٔ کوچک دارد) را در دش بزنید. این‌جا تمام برنامه‌هایی 
که روی "
+"رایانه‌تان نصب شده‌اند را نشانتان می‌دهد. برای اجرای هر برنامه‌ای، رویش زده یا برنامه را به یک فضای‌کاری‌ 
که بالا دیده "
+"می‌شود بکشید. همچنین می‌توانید برای محبوب کردن برنامه‌ای، آن را به دش بکشید. برنامه‌های محبوبتان حتا وقتی 
در حال اجرا "
+"نیستند، در دش خواهند ماند تا بتوانید به سرعت به آن‌ها دسترسی داشته باشید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:115
@@ -17131,9 +16816,10 @@ msgstr "فهرست کارهٔ <app>پایانه</app>"
 #: C/shell-introduction.page:134
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
-"alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
-"quit item."
+"alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a 
quit item."
 msgstr ""
+"فهرست برنامه، قرار گرفته در کنار دکمهٔ <gui>فعّالیت‌ها</gui>، نام برنامهٔ فعّال را در کنار نقشکش نشان داده 
و دسترسی سریعی "
+"به پنجره‌ها و جزییات برنامه به همراه موردی برای خروج را فراهم می‌کند."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17148,9 +16834,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:145
 msgid ""
-"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name "
-"of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or "
-"help. The items that are available in the application menu vary depending on the application."
+"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of the "
+"active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. 
The items "
+"that are available in the application menu vary depending on the application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17167,10 +16853,12 @@ msgstr "ساعت، تقویم، قرارهای ملاقات و آگاهی‌ها
 #: C/shell-introduction.page:171
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
-"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar "
-"application directly from the menu."
+"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing 
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar application directly from 
the menu."
 msgstr ""
+"برای دیدن تاریخ کنونی، تقویم ماهانه، فهرستی قرارهای ملاقات پیش رو و آگاهی‌های جدید، روی ساعت در نوار بالایی 
کلیک "
+"کنید. همچنین می‌توانید با فشردن <keyseq><key>سوپر</key><key>M</key></keyseq> تقویم را بگشایید. از فهرست 
می‌توانید "
+"مستقیماً به تنظیمات تاریخ و زمان دسترسی داشته و برنامهٔ تقویم کاملتان را بگشایید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:180
@@ -17215,23 +16903,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:208
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
-msgstr ""
+msgstr "برای مدیریت تنظیمات سامانه‌ و رایانه‌تان روی فهرست سامانه در گوشهٔ بالا-راست کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:219
 msgid ""
-"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
-"quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you "
-"can suspend or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or "
-"horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not "
-"support rotation, you will not see the button."
+"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also 
quickly "
+"switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can 
suspend or "
+"power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or horizontal rotation, 
you can "
+"quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not support rotation, you will not see 
the "
+"button."
 msgstr ""
+"هنگام ترک رایانه‌تان می‌توانید صفحه را برای جلوگیری از استفادهٔ دیگران، قفل کنید. همچنین می‌توانید از فهرست 
برای دادن "
+"دسترسی به رایانه‌تان به افراد دیگر، بدون خروج کامل به سرعت میان کاربران جابه‌جا شده یا رایانه را معلّق یا 
خاموش کنید. "
+"اگر صفحه‌ای دارید که از چرخش افقی یا عمودی پشتیبانی می‌کند، می‌توانید از فهرست سامانه به سرعت بچرخانیدش. 
اگر صفحه‌تان از "
+"چرخش پشتیبانی نکند، این دکمه را نخواهید دید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:229
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
-"link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your 
computer.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">دربارهٔ تعویض کاربران، خروج و خاموش کردن رایانه‌تان، بیش‌تر 
بیاموزید.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17242,10 +16932,13 @@ msgstr "صفحهٔ قفل"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:238
 msgid ""
-"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
-"protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. "
-"It also shows information about your battery and network status."
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to 
protecting your "
+"desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows 
information "
+"about your battery and network status."
 msgstr ""
+"هنگامی که صفحه‌تان را قفل کرده یا به طور خودکار قفل شود، صفحهٔ قفل نشان داده می‌شود. صفحهٔ قفل، افزون بر 
حفاظت از "
+"میزکارتان هنگام دوریتان از رایانه، تاریخ و زمان را نیز نشان می‌دهد. این صفحه همچنین اطّلاعاتی دربارهٔ وضعیت 
شبکه و "
+"باتریتام نشان خواهد داد."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:245
@@ -17261,9 +16954,11 @@ msgstr "فهرست پنجره"
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:257
 msgid ""
-"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
-"other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
+"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in 
other "
+"desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
 msgstr ""
+"گنوم برای تعویض پنجره‌ها راهبری متفاوت از فهرست همواره نمایانی که در دیگر محیط‌های میزکار پیدا می‌شود، 
ارائه کرده است. "
+"این راهبرد می‌گذارد بدون حواس‌پرتی روی وظیفهٔ در حال انجام تمرکز کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:262
@@ -17283,8 +16978,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:274
 msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
-"workspace, select the workspace you want to use."
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different 
workspace, "
+"select the workspace you want to use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -17300,15 +16995,15 @@ msgstr "میان‌برهای مفید صفحه‌کلید"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
 msgid ""
-"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
-"more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> "
-"for more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications 
more "
+"efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for 
more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "Getting around the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "کار با میزکار"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
@@ -17323,8 +17018,8 @@ msgstr "کلید <key xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</key>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
 msgid ""
-"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
-"search your applications, contacts, and documents."
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly 
search "
+"your applications, contacts, and documents."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -17335,11 +17030,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> "
-"for reverse order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> 
for reverse "
+"order."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">تعویض سریع بین پنجره‌ها</link>. برای ترتیب معکوس<key>تبدیل</key> را "
-"نگه دارید."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">تعویض سریع بین پنجره‌ها</link>. برای ترتیب معکوس<key>تبدیل</key> را 
نگه دارید."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
@@ -17349,15 +17043,15 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>`</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
 msgid ""
-"Switch between windows from the same application, or from the selected application after "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70
 msgid ""
-"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
"
-"other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
other "
+"keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -17368,8 +17062,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
 msgid ""
-"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between "
-"the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
+"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between 
the top "
+"bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -17435,8 +17129,8 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">قفل کردن صفحه.</link>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
 msgid ""
-"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
-"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press 
<keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
@@ -17527,8 +17221,8 @@ msgstr "<keyseq><key>تبدیل</key><key>نماگرفت</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
 msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer 
"
-"changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer 
changes "
+"to a crosshair. Click and drag to select an area."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -17554,9 +17248,8 @@ msgstr "صفحهٔ قفل"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:27
 msgid ""
-"The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you "
-"to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful "
-"information:"
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you 
to get a "
+"summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful information:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17572,17 +17265,15 @@ msgstr "وضعیت شبکه و باتری"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:41
 msgid ""
-"To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or <key>Enter</"
-"key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just "
-"start typing your password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also "
-"switch users at the bottom right of the login screen if your system is configured for more than one."
+"To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or 
<key>Enter</key>. This "
+"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing 
your "
+"password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also switch users at the 
bottom right "
+"of the login screen if your system is configured for more than one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:49
-msgid ""
-"To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications"
-"\"/>."
+msgid "To hide notifications from the lock screen, see <link 
xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -17608,30 +17299,30 @@ msgstr "آگاهی چیست؟"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:40
 msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the "
-"top of the screen, or on your lock screen."
+"If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the 
top of the "
+"screen, or on your lock screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:43
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
-"notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
-"chat messages."
+"notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the 
chat "
+"messages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:51
 msgid ""
-"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
-"one of its options, click the close button."
+"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting 
one of its "
+"options, click the close button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:55
 msgid ""
-"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
-"application, will stay hidden in the notification list."
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat 
application, "
+"will stay hidden in the notification list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17642,10 +17333,9 @@ msgstr "فهرست آگاهی"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:65
 msgid ""
-"The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
-"appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
-"key></keyseq>. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that "
-"permanently reside in it."
+"The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
+"when you click on the clock, or press <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. The "
+"notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in 
it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -17684,16 +17374,14 @@ msgstr ""
 #: C/shell-notifications.page:104
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
-"available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
-"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-"switch back to on."
+"available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing 
<keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the switch back to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:111
 msgid ""
-"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
-"gui> panel."
+"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the 
<gui>Notifications</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17704,8 +17392,8 @@ msgstr "نهفتن آگاهی‌های صفحهٔ قفل"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:120
 msgid ""
-"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to "
-"hide these notifications for privacy reasons."
+"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to 
hide these "
+"notifications for privacy reasons."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -17727,7 +17415,7 @@ msgstr "میزکار"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-overview.page:26
 msgid "Work with apps, windows, and workspaces. See your appointments and things that matter in the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "کار با کاره‌ها، پنجره‌ها و فضاهای کاری. قرارهای ملاقات و چیزهای مهم را در نوار بالایی ببینید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-overview.page:31
@@ -17757,30 +17445,30 @@ msgstr "یافتن پنجره‌ای گم‌شده"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:29
 msgid ""
-"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
-"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
+"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui 
xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:35
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
-"thumbnail to redisplay the window, or"
+"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link 
xref=\"shell-windows#working-"
+"with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to 
redisplay the "
+"window, or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:42
 msgid ""
-"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> to try to find "
-"your window, or"
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> to try to find 
your "
+"window, or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:47
 msgid ""
-"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list "
-"to switch to it."
+"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list 
to switch "
+"to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17791,17 +17479,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:62
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link 
xref="
-"\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and "
-"press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> 
"
-"to cycle backwards."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link 
xref=\"shell-"
+"windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press 
<key>Tab</key> "
+"to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:70
 msgid ""
-"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
-"above <key>Tab</key>) to step through them."
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key 
above "
+"<key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -17817,17 +17504,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:26
 msgid ""
-"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it 
"
-"to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, "
-"so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it 
to its "
+"normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you 
can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:32
 msgid ""
-"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the "
-"titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the 
titlebar. To "
+"maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and 
press "
+"<key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17838,9 +17525,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:41
 msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is "
-"fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
-"shortcuts you used to maximize the window."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is 
fully "
+"maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts 
you used to "
+"maximize the window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -17861,23 +17548,23 @@ msgstr "جایه‌جایی و تغییر اندازهٔ پنجره‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-states.page:26
 msgid ""
-"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you 
"
-"might expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you 
might "
+"expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:32
 msgid ""
-"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag "
-"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
-"screen and other windows."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag 
anywhere "
+"in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen and 
other "
+"windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:38
 msgid ""
-"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to 
"
-"snap the window to the edges of the screen and other windows."
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to 
snap the "
+"window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17888,17 +17575,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:45
 msgid ""
-"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move 
"
-"a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
-"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move 
a window "
+"or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, then press 
"
+"<key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:52
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen. "
-"Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-"
-"windows-tiled\">tile windows side by side</link>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen. 
Drag a "
+"window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link 
xref=\"shell-windows-tiled"
+"\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -17914,9 +17601,8 @@ msgstr "تعویض بین پنجره‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:37
 msgid ""
-"You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window switcher</"
-"em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
-"applications are running."
+"You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window 
switcher</em>. This "
+"makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are 
running."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17927,44 +17613,40 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:46
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-"<gui>window switcher</gui>."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the 
<gui>window "
+"switcher</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:51
-msgid ""
-"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the "
-"switcher."
+msgid "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the 
switcher."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:55
 msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key, press <key>Tab</key> to 
"
-"cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
-"backwards."
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key, press <key>Tab</key> to 
cycle "
+"through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:62
-msgid ""
-"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them."
+msgid "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between 
them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-windows-switching.page:66
 msgid ""
-"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows "
-"pop down as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</"
-"key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through the list."
+"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows 
pop down "
+"as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the 
key "
+"above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:72
 msgid ""
-"You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or <key>←</"
-"key> keys, or select one by clicking it with the mouse."
+"You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or 
<key>←</key> keys, "
+"or select one by clicking it with the mouse."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17975,9 +17657,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:79
 msgid ""
-"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to 
"
-"it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
-"\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
+"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to 
it and "
+"leave the overview. If you have multiple <link 
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</link> "
+"open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -17993,23 +17675,23 @@ msgstr "کاشی‌کاری پنجره‌ها"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:25
 msgid ""
-"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
-"side-by-side to quickly switch between them."
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows 
side-by-"
+"side to quickly switch between them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:29
 msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side "
-"until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side 
until half "
+"of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> 
and press "
+"the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:34
 msgid ""
-"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same "
-"keyboard shortcut you used to maximize."
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same 
keyboard "
+"shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -18031,16 +17713,16 @@ msgstr "پنجره‌ها و فضاهای کاری"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:24
 msgid ""
-"Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui 
xref="
-"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
-"applications and control active windows."
+"Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui 
xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new applications 
and "
+"control active windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:29
 msgid ""
-"You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics 
"
-"below to better learn how to use these features."
+"You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics 
below to "
+"better learn how to use these features."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18070,8 +17752,7 @@ msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40 C/shell-workspaces-movewindow.page:56
-#: C/shell-workspaces-switch.page:31
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40 C/shell-workspaces-movewindow.page:56 
C/shell-workspaces-switch.page:31
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "با استفاده از موشی:"
 
@@ -18088,8 +17769,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
 msgid ""
-"Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</em> at the right-hand side of the 
"
-"window list. This workspace now contains the window you have dropped."
+"Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</em> at the right-hand side of the 
window "
+"list. This workspace now contains the window you have dropped."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18105,10 +17786,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
 msgid ""
-"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window onto one of the non-adjacent "
-"workspaces in the <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> between the search field and the "
-"window list. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at "
-"the end of the <em>workspace selector</em>."
+"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window onto one of the non-adjacent 
workspaces "
+"in the <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> between the search field and the window list. 
This "
+"workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at the end of the "
+"<em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -18120,36 +17801,36 @@ msgstr "با استفاده از صفحه‌کلید:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:79
 msgid ""
-"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:84
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
-"left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
left of "
+"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:87
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
-"workspace right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a 
workspace right "
+"of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:90
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a "
-"workspace which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a 
workspace "
+"which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:93
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a "
-"workspace which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a 
workspace "
+"which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -18170,17 +17851,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:39
 msgid ""
-"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the current workspace to view the open 
"
-"windows on the next workspace. If the currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace 
"
-"partially displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
+"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the current workspace to view the open 
windows "
+"on the next workspace. If the currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace 
partially "
+"displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:43
 msgid ""
-"If more than one workspace is being used, then you can also click on the <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace selector</link> between the search field and the window list to directly access another "
-"workspace."
+"If more than one workspace is being used, then you can also click on the <link 
xref=\"shell-workspaces\">workspace "
+"selector</link> between the search field and the window list to directly access another workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18192,30 +17872,29 @@ msgstr ""
 #: C/shell-workspaces-switch.page:55
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or 
<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown left of the current workspace in "
-"the workspace selector."
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown left of the current workspace in 
the "
+"workspace selector."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:60
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to the workspace shown left of "
-"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to the workspace shown left of 
the current "
+"workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:65
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown right of the current workspace in the workspace 
"
-"selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></"
+"keyseq> to move to the workspace shown right of the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:68
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the workspace shown right of "
-"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the workspace shown right of 
the "
+"current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -18231,23 +17910,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:31
 msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
-"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act 
like "
+"virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:36
 msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act "
-"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act 
like virtual "
+"desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:41
 msgid ""
-"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
-"such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different "
-"workspace. Your music manager could be on a third workspace."
+"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, 
such as e-"
+"mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your 
music "
+"manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18258,22 +17937,22 @@ msgstr "استفاده از فضاهای کاری:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:50
 msgid ""
-"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, you can horizontally navigate 
"
-"between the workspaces."
+"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, you can horizontally navigate 
between "
+"the workspaces."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:53
 msgid ""
-"Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or press the <key 
xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview."
+"Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or press the <key 
xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:59
 msgid ""
-"If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</em> is shown between the search "
-"field and the window list. It will display currently used workspaces plus an empty workspace."
+"If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</em> is shown between the search 
field and "
+"the window list. It will display currently used workspaces plus an empty workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18284,16 +17963,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:66
 msgid ""
-"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
-"workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will 
"
-"appear next to it."
+"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the 
workspace "
+"selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear 
next to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:70
 msgid ""
-"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace in the workspace selector. This "
-"workspace now contains the window you have dropped."
+"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace in the workspace selector. This 
workspace "
+"now contains the window you have dropped."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18334,17 +18012,15 @@ msgstr "گزینش یا از کار انداختن صدای هشدار"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:32
 msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose "
-"different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable "
-"alert sounds entirely."
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose 
different "
+"sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert sounds 
entirely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89 C/sound-usemic.page:52
 #: C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18356,15 +18032,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:46
 msgid ""
-"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
-"you can hear how it sounds."
+"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so 
you can "
+"hear how it sounds."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:51
 msgid ""
-"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui> in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the "
-"volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui> in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the 
volume of the "
+"alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -18380,8 +18056,8 @@ msgstr "مشکلات صدا"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-broken.page:31
 msgid ""
-"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best "
-"describes the problem you are experiencing?"
+"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best 
describes "
+"the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -18397,8 +18073,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-crackle.page:24
 msgid ""
-"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the "
-"audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
+"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the 
audio "
+"cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18409,8 +18085,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:31
 msgid ""
-"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
-"buzzing sound."
+"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a 
buzzing "
+"sound."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18421,9 +18097,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:37
 msgid ""
-"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another "
-"audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, 
"
-"you may need to replace the cable or headphones."
+"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another 
audio "
+"device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you 
may need "
+"to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18434,9 +18110,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:45
 msgid ""
-"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is 
"
-"more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
-"the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
+"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is 
more "
+"difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the 
search term "
+"“Linux”, to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18446,8 +18122,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-nosound.page:21
-msgid ""
-"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
+msgid "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18458,8 +18133,8 @@ msgstr "نمی‌توانم هیچ صدایی را روی رایانه بشنو
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-nosound.page:27
 msgid ""
-"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
-"following troubleshooting tips."
+"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the 
following "
+"troubleshooting tips."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18470,23 +18145,21 @@ msgstr "مطئن شوید بی‌صدا نشده است"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:33
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
-"muted or turned down."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not 
muted or "
+"turned down."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:36
 msgid ""
-"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the 
"
-"sound."
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the 
sound."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:39
 msgid ""
-"You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for "
-"example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main "
-"window, so check that."
+"You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for 
example, your "
+"music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so 
check that."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -18497,8 +18170,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:54
 msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. The button at the end of the "
-"volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. The button at the end of the 
volume slider "
+"toggles <gui>Mute</gui> on and off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18509,24 +18182,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:64
 msgid ""
-"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. 
"
-"Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
-"socket is usually light green in color."
+"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. 
Make "
+"sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This 
socket is "
+"usually light green in color."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:69
 msgid ""
-"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
-"input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
-"Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
+"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for 
input (from "
+"a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try "
+"connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:75
 msgid ""
-"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
-"speakers have more than one input, too."
+"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some 
speakers have "
+"more than one input, too."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18537,16 +18210,15 @@ msgstr "ببرسی کنید افزارهٔ صوتی درست، گزیده شده
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:82
 msgid ""
-"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
-"some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
-"trial-and-error to choose the right one."
+"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and 
some are "
+"not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some 
trial-and-error to "
+"choose the right one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:96
 msgid ""
-"Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the <gui>Test</gui> button to see if "
-"it works."
+"Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the <gui>Test</gui> button to see if 
it works."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18562,9 +18234,8 @@ msgstr "ببرسی کنید که کارت صدا به درستی شناخته ش
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:109
 msgid ""
-"Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
-"installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type "
-"of the card."
+"Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not 
installed. You "
+"may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of the card."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -18580,37 +18251,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:120
 msgid ""
-"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
-"cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then 
"
-"type <cmd>lspci</cmd>."
+"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo 
lspci</cmd> and "
+"type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type 
<cmd>lspci</"
+"cmd>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:126
 msgid ""
-"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
-"make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
-"information."
+"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the 
make and "
+"model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:132
 msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
-"otherwise) for your Linux distribution for instructions."
+"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or 
otherwise) for "
+"your Linux distribution for instructions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:136
 msgid ""
-"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
-"cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
+"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound 
cards "
+"that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-usemic.page:26
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
-msgstr "استفاده از یک میکروفون USB یا آنالوگ و گزینش یک افزارهٔ ورودی پیش گزیده."
+msgstr "استفاده از یک میکروفون USB یا آنالوگ و گزینش یک افزارهٔ ورودی پیش‌گزیده."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-usemic.page:30
@@ -18620,25 +18290,25 @@ msgstr "استفاده از میکروفونی دیگر"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:32
 msgid ""
-"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making "
-"voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone "
-"or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
+"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making 
voice "
+"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a 
webcam with "
+"a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:38
 msgid ""
-"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. "
-"Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red 
"
-"in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket "
-"are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
+"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. 
Most "
+"computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red in 
color or "
+"is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket are usually 
used by "
+"default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:45
 msgid ""
-"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate "
-"audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
+"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate 
audio "
+"devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -18649,8 +18319,8 @@ msgstr "یک افزارهٔ ورودی صدای پیش‌گزیده برگزین
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-usemic.page:59
 msgid ""
-"In the <gui>Input</gui> section, select the device that you want to use. The input level indicator should "
-"respond when you speak."
+"In the <gui>Input</gui> section, select the device that you want to use. The input level indicator should 
respond "
+"when you speak."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18671,33 +18341,32 @@ msgstr "استفاده از بلندگوها یا هدفون‌های دیگر"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:33
 msgid ""
-"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
-"circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
+"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a 
circular TRS "
+"(<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:37
 msgid ""
-"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most "
-"computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in 
"
-"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are "
-"usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
+"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most 
computers "
+"have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in color or 
is "
+"accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually used 
by "
+"default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:44
 msgid ""
-"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which 
"
-"are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
-"the sound settings."
+"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which 
are "
+"often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the 
sound "
+"settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:49
 msgid ""
-"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into "
-"any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use 
"
-"by default."
+"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into 
any USB "
+"port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use by 
default."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -18713,8 +18382,8 @@ msgstr "در بخش <gui>خروجی</gui>، افزاره‌ای که می‌خو
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:69
 msgid ""
-"Use the <gui style=\"button\">Test</gui> button to check that all speakers are working and are connected to 
"
-"the correct socket."
+"Use the <gui style=\"button\">Test</gui> button to check that all speakers are working and are connected to 
the "
+"correct socket."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -18730,24 +18399,24 @@ msgstr "تغییر حجم صدا"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:31
 msgid ""
-"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the 
"
-"right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
-"dragging the slider to the left."
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the 
right "
+"side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging 
the "
+"slider to the left."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:36
 msgid ""
-"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
-"waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are "
-"usually on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with 
waves "
+"coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on 
the “F” "
+"keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:41
 msgid ""
-"If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
-"headphones have a volume control too."
+"If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some 
headphones "
+"have a volume control too."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18758,31 +18427,31 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-volume.page:48
 msgid ""
-"You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
-"you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
-"web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
+"You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if 
you are "
+"listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the web 
browser so "
+"sounds from websites do not interrupt the music."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-volume.page:53
 msgid ""
-"Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
-"use that to change the volume. If not:"
+"Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, 
use that "
+"to change the volume. If not:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-volume.page:65
 msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed there. The button at the end "
-"of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed there. The button at the end 
of the "
+"volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sound-volume.page:70
 msgid ""
-"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not "
-"listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you "
-"cannot change its volume."
+"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not 
listed, it "
+"might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot change 
its "
+"volume."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -18803,11 +18472,11 @@ msgstr "معنی نقشک‌های در نوار بالا چیست؟"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:65
 msgid ""
-"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
-"the different variations of the icons provided by the system are described."
+"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, 
the "
+"different variations of the icons provided by the system are described."
 msgstr ""
-"این صفحه، معنای نقشک‌های قرارگرفته در گوشهٔ چپ بالای صفحه را توضیح می‌دهد. به طور خاص‌تر، دگرگونه‌های مختلف 
"
-"نقشک‌هایی که توسّط سامانه فراهم شده‌اند، تشریح شده است."
+"این صفحه، معنای نقشک‌های قرارگرفته در گوشهٔ چپ بالای صفحه را توضیح می‌دهد. به طور خاص‌تر، دگرگونه‌های مختلف 
نقشک‌هایی که "
+"توسّط سامانه فراهم شده‌اند، تشریح شده است."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:71
@@ -18827,7 +18496,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:99
 msgid "Learn more about accessibility."
-msgstr "درباره دسترسی‌پذیری بیشتر بیاموزید."
+msgstr "درباره دسترسی‌پذیری بیش‌تر بیاموزید."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:100
@@ -18912,8 +18581,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:252
 msgid ""
-"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there is an active device, not just "
-"whenever Bluetooth is enabled."
+"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there is an active device, not just 
whenever "
+"Bluetooth is enabled."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -18959,15 +18628,15 @@ msgstr "به یک شبکهٔ بی‌سیم وصل شده، ولی سیگنالی
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:332
 msgid ""
-"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
-"as when connecting to ad hoc networks."
+"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such 
as when "
+"connecting to ad hoc networks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:344
 msgid ""
-"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
-"misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This could be due to a 
misconfiguration of "
+"your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -19003,9 +18672,8 @@ msgstr "به یک شبکهٔ سلّولی وصل شده، ولی سیگنالی
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:410
 msgid ""
-"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
-"as when connecting over Bluetooth. If the signal strength can be determined, a signal strength icon is "
-"shown instead."
+"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such 
as when "
+"connecting over Bluetooth. If the signal strength can be determined, a signal strength icon is shown 
instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -19036,8 +18704,8 @@ msgstr "قطع‌شده از شبکه."
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:465
 msgid ""
-"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
-"misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This could be due to a 
misconfiguration of your "
+"network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -19073,21 +18741,20 @@ msgstr "دیگر نقشک‌ها"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:520
 msgid ""
-"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to select another layout. The "
-"keyboard layout menu is only shown if you have multiple input methods configured."
+"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to select another layout. The 
keyboard layout "
+"menu is only shown if you have multiple input methods configured."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:533
 msgid "An app is currently accessing your location. You can disable location access from the menu."
-msgstr ""
-"یک برنامه در حال دسترسی به موقعیت مکانی شما است. از طریق منو می توانید دسترسی به مکان را غیرفعال کنید."
+msgstr "یک برنامه در حال دسترسی به موقعیت مکانی شما است. از طریق منو می توانید دسترسی به مکان را غیرفعال 
کنید."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:545
 msgid ""
-"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily "
-"disable night light from the menu."
+"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily 
disable night "
+"light from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -19127,9 +18794,8 @@ msgstr "دربارهٔ نماگرفت‌ها و ضبط‌صفحه‌ها بیش
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:34
-msgid ""
-"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and 
dingbats."
-msgstr ""
+msgid "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and 
dingbats."
+msgstr "نوشتن نویسه‌هایی که روی صفحه‌کلیدتان نیستند، شامل الفبای خارجی، نشان‌های ریاضی و دخشه‌های آرایشی."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tips-specialchars.page:37
@@ -19139,8 +18805,8 @@ msgstr "ورود نویسه‌های خاص"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tips-specialchars.page:39
 msgid ""
-"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not "
-"found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not 
found on "
+"your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: links/title
@@ -19156,8 +18822,8 @@ msgstr "نویسه‌ها"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:49
 msgid ""
-"The character map application allows you to find and insert unusual characters, including emoji, by "
-"browsing character categories or searching for keywords."
+"The character map application allows you to find and insert unusual characters, including emoji, by 
browsing "
+"character categories or searching for keywords."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19173,19 +18839,19 @@ msgstr "کلید ایجاد"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:59
 msgid ""
-"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
-"For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> "
-"then <key>e</key>."
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. 
For "
+"example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then 
<key>e</"
+"key>."
 msgstr ""
-"کلید کامپوز یک کلید ویژه است که به شما امکان می دهد چندین کلید را پشت سر هم فشار دهید تا یک کاراکتر خاص را "
-"بدست آورید. به عنوان مثال ، برای تایپ حرف برجسته <em> é </em> ، می توانید <key> compose </key> سپس <key> 
'</"
-"key> سپس <key> e </key> را فشار دهید."
+"کلید کامپوز یک کلید ویژه است که به شما امکان می دهد چندین کلید را پشت سر هم فشار دهید تا یک کاراکتر خاص را 
بدست "
+"آورید. به عنوان مثال، برای تایپ حرف برجسته <em> é </em>، می توانید <key> compose </key> سپس <key> '</key> 
سپس <key> "
+"e </key> را فشار دهید."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:63
 msgid ""
-"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
-"keyboard as a compose key."
+"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your 
keyboard as a "
+"compose key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -19216,29 +18882,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:97
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as 
"
-"<em>é</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as 
<em>é</"
+"em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:99
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
-"letter, such as <em>è</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that 
letter, such "
+"as <em>è</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:102
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
-"<em>ë</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as 
<em>ë</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:104
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as 
<em>ē</"
-"em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as 
<em>ē</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19256,18 +18920,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:115
 msgid ""
-"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
-"Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look "
-"it up in the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
+"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. 
Every "
+"character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look it up 
in the "
+"<app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:121
 msgid ""
-"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, 
"
-"then type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use "
-"characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code "
-"point for those characters so you can enter them quickly."
+"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, 
then "
+"type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters 
that you "
+"can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those 
characters so "
+"you can enter them quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19278,9 +18942,9 @@ msgstr "چینش‌های صفحه‌کلید"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:132
 msgid ""
-"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed 
"
-"on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To 
"
-"learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
+"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed 
on the "
+"keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn 
how, see "
+"<link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19291,23 +18955,23 @@ msgstr "روش‌های ورودی"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:141
 msgid ""
-"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but "
-"also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or "
-"enter Japanese characters using a Latin keyboard."
+"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but 
also any "
+"input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter 
Japanese "
+"characters using a Latin keyboard."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:146
 msgid ""
-"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
-"an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
-"documentation to see how to use them."
+"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose 
an input "
+"method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods 
documentation to "
+"see how to use them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips.page:13
 msgid "Get the most out of GNOME with these handy tips."
-msgstr "با این نکات مفید بیشترین بهره را از گنوم ببرید."
+msgstr "با این نکات مفید، بیش‌ترین بهره را از گنوم ببرید."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tips.page:19
@@ -19327,15 +18991,14 @@ msgstr "استفاده از حرکت‌ها روی صفحه‌های لمسی"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:33
 msgid ""
-"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in "
-"applications."
+"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in 
applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:36
 msgid ""
-"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
-"swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
+"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and 
swiped "
+"with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19350,8 +19013,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:47
-msgid ""
-"Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to open the Activities Overview."
+msgid "Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to open the Activities 
Overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -19387,8 +19049,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:63
 msgid ""
-"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen "
-"keyboard</link>, if the on-screen keyboard is enabled."
+"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen 
keyboard</"
+"link>, if the on-screen keyboard is enabled."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19433,8 +19095,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:93
-msgid ""
-"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further 
apart."
+msgid "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further 
apart."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -19465,31 +19126,31 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
 msgid ""
-"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for which "
-"translations are still needed."
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for which 
translations "
+"are still needed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
 msgid ""
-"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>create an account</"
-"link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. "
-"This will give you the ability to upload new translations."
+"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>create an 
account</link> and "
+"join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. This will 
give you "
+"the ability to upload new translations."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:43
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
-"server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC 
server</"
+"link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of 
timezone "
+"differences."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:49
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link 
href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link 
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -19501,7 +19162,7 @@ msgstr "کاربران"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-accounts.page:21
 msgid "Add and remove user accounts. Change passwords. Set administrative privileges."
-msgstr ""
+msgstr "افزودن و برداشتن حساب‌های کاربری. تغییر گذرواژه‌ها. تنظیم مزایای مدیریتی."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-accounts.page:25
@@ -19511,9 +19172,9 @@ msgstr "حساب‌های کاربری"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-accounts.page:28
 msgid ""
-"Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
-"files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
-"different user account if you know their password."
+"Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their 
files "
+"separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a 
different user "
+"account if you know their password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19550,8 +19211,8 @@ msgstr "افزودن یک حساب کاربری جدید"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:38
 msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
-"company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
+"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or 
company. "
+"Every user has their own home folder, documents, and settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19561,36 +19222,33 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 C/user-delete.page:60
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when 
prompted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:58
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
-"account."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user 
account."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:62
 msgid ""
-"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
-"computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the 
computer, "
+"select <gui>Administrator</gui> for the account type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:65
 msgid ""
-"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
-"and time."
+"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date 
and time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:69
 msgid ""
-"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you 
"
-"do not like the proposed username, you can change it."
+"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you 
do not "
+"like the proposed username, you can change it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19613,16 +19271,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:87
 msgid ""
-"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
-"\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
+"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui 
style=\"button\">Unlock</"
+"gui> the panel and press the current password status."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-add.page:92
 msgid ""
-"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image 
"
-"for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you "
-"can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image 
for the "
+"account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you can use, 
or you can "
+"select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19638,9 +19296,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-change.page:32
 msgid ""
-"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
-"can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping 
"
-"your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You 
can "
+"change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping 
your system "
+"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19649,10 +19307,10 @@ msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
-#: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74 
C/user-changepicture.page:50
+#: C/user-delete.page:57
 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل ، روی <gui> کاربران </gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui> کاربران </gui> کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:53
@@ -19661,8 +19319,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:56
-msgid ""
-"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
+msgid "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select 
<gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19673,8 +19330,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-change.page:65
 msgid ""
-"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user 
"
-"account that was created when you first installed the system."
+"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user 
account "
+"that was created when you first installed the system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -19695,45 +19352,45 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:31
 msgid ""
-"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
-"system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
-"cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also "
-"modify important parts of the system, and so are also protected."
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the 
system "
+"for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can cause 
various "
+"things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important 
parts of "
+"the system, and so are also protected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:38
 msgid ""
-"The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change 
"
-"the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use "
-"these applications, so by default you do not have administrative privileges."
+"The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change 
the "
+"files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use these 
"
+"applications, so by default you do not have administrative privileges."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:44
 msgid ""
-"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative "
-"privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask 
"
-"for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package "
-"manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it "
-"has finished, your administrative privileges will be taken away again."
+"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative 
privileges to "
+"allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask for your 
password. For "
+"example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for 
your "
+"administrator password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your 
administrative "
+"privileges will be taken away again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:52
 msgid ""
-"Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed 
"
-"to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
-"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent "
-"administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might "
-"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
+"Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed 
to have "
+"these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you will not be 
able to "
+"install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent administrative 
privileges. You "
+"should not use administrative privileges all of the time, because you might accidentally change something 
you did "
+"not intend to (like delete a needed system file, for example)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:61
 msgid ""
-"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but "
-"prevent you from doing it accidentally."
+"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but 
prevent "
+"you from doing it accidentally."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -19744,9 +19401,9 @@ msgstr "معنی «کاربر ریشه» چیست؟"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-explain.page:66
 msgid ""
-"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because "
-"that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
-"and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) 
privileges."
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because 
that user "
+"has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and 
<cmd>sudo</"
+"cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) privileges."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19757,24 +19414,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:76
 msgid ""
-"Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful "
-"because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
+"Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful 
because it "
+"helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:80
 msgid ""
-"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or "
-"run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges "
-"temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
+"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or 
run an "
+"application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges 
temporarily, when "
+"you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:86
 msgid ""
-"Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users "
-"from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
-"applications that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
+"Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users 
from "
+"messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing 
applications "
+"that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19790,8 +19447,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:34
 msgid ""
-"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
-"privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
+"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative 
privileges</"
+"link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19827,8 +19484,7 @@ msgstr "ورود خودکار"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:28
 msgid ""
-"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your 
"
-"computer:"
+"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your 
computer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19844,17 +19500,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:52
 msgid ""
-"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, 
"
-"you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else "
-"starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your "
-"files and browser history."
+"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, 
you will "
+"not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts up your 
"
+"computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and browser 
history."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-autologin.page:59
 msgid ""
-"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system "
-"administrator who can change this setting for you."
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system 
administrator who can "
+"change this setting for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19870,28 +19525,27 @@ msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:62
 msgid ""
-"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows "
-"your password."
+"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows 
your "
+"password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:77
 msgid ""
-"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
-"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a 
different user, "
+"you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:82
 msgid ""
-"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
-"Password</gui> field."
+"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New 
Password</"
+"gui> field."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:84
-msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random 
password."
+msgid "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random 
password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19902,15 +19556,15 @@ msgstr "روی <gui>تغییر</gui> کلیک کنید."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:94
 msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
-"user account safe."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your 
user "
+"account safe."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-changepassword.page:98
 msgid ""
-"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
-"same as your new login password."
+"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the 
same as "
+"your new login password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19931,22 +19585,22 @@ msgstr "تغییر عکس صفحهٔ ورودتان"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepicture.page:36
 msgid ""
-"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
-"photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
+"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your 
photo to "
+"a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:53
 msgid ""
-"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
-"corner and type in your password when prompted."
+"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right 
corner and "
+"type in your password when prompted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:58
 msgid ""
-"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you 
"
-"like one of them, click it to use it for yourself."
+"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you 
like one "
+"of them, click it to use it for yourself."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19957,10 +19611,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:67
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take 
"
-"your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
-"like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
-"<gui>Cancel</gui> to give up."
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take 
your "
+"picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like 
the "
+"picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> 
to give "
+"up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19976,8 +19630,8 @@ msgstr "حذف یک حساب کاربری"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:44
 msgid ""
-"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no "
-"longer using your computer, you can delete that user’s account."
+"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no 
longer using "
+"your computer, you can delete that user’s account."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19988,17 +19642,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:64
 msgid ""
-"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
-"of accounts on the left, to delete that user account."
+"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list 
of "
+"accounts on the left, to delete that user account."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:69
 msgid ""
-"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
-"user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you "
-"need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to "
-"back up the files to an external storage device before deleting them."
+"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the 
user’s home "
+"folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up 
disk "
+"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up the files to 
an "
+"external storage device before deleting them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20014,55 +19668,55 @@ msgstr "گزینش گذرواژه‌ای امن"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:37
 msgid ""
-"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
-"programs) to guess."
+"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer 
programs) to "
+"guess."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-goodpassword.page:41
 msgid ""
-"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone "
-"may figure it out and gain access to your personal information."
+"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone 
may figure "
+"it out and gain access to your personal information."
 msgstr ""
-"برگزیدن کلمه عبور خوب به ایمن بودن رایانه شما کمک می کند. اگر حدس زدن کلمه ورود شما آسان باشد ، ممکن است "
-"کسی آن را کشف کند و به اطلاعات شخصی شما دسترسی پیدا کند."
+"برگزیدن کلمه عبور خوب به ایمن بودن رایانه شما کمک می کند. اگر حدس زدن کلمه ورود شما آسان باشد، ممکن است کسی 
آن را "
+"کشف کند و به اطلاعات شخصی شما دسترسی پیدا کند."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-goodpassword.page:45
 msgid ""
-"People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be "
-"difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
-"for choosing a good password:"
+"People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be 
difficult "
+"for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for 
choosing a good "
+"password:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:52
 msgid ""
-"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes 
"
-"it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
-"that someone would have to check when trying to guess yours."
+"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes 
it more "
+"difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that 
someone would "
+"have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:57
 msgid ""
-"A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
-"remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
-"Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
+"A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can 
remember. "
+"The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A Romance of 
Many "
+"Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:65
 msgid ""
-"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
-"person or computer to guess it."
+"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a 
person or "
+"computer to guess it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:70
 msgid ""
-"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these 
"
-"first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
+"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these 
first. "
+"The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20078,8 +19732,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:83
 msgid ""
-"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what 
"
-"you have typed if they happen to be watching you."
+"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what 
you have "
+"typed if they happen to be watching you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -20095,25 +19749,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:95
 msgid "Use different passwords for different accounts."
-msgstr "از کلمه عبورهای مختلف برای حساب های مختلف استفاده کنید."
+msgstr "برای حساب‌های مختلف، گذرواژه‌های مختلفی استفاده کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:96
 msgid ""
-"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
-"your accounts immediately."
+"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of 
your "
+"accounts immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:98
 msgid ""
-"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
-"passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
-"websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
+"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different 
passwords for "
+"everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like websites), and 
different ones "
+"for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
-"می تواند به خاطر سپردن تعداد زیادی رمز عبور دشوار باشد. اگرچه به اندازه استفاده از رمزهای عبور متفاوت برای "
-"همه موارد ایمن نیست ، اما ممکن است استفاده از همان رمز عبور یکسان برای چیزهایی که مهم نیستند (مانند وب سایت 
"
-"ها) و موارد مختلف (مانند حساب بانکی برخط و ایمیل خود) از آنها آسان تر باشد."
+"می تواند به خاطر سپردن تعداد زیادی رمز عبور دشوار باشد. اگرچه به اندازه استفاده از رمزهای عبور متفاوت برای 
همه موارد "
+"ایمن نیست، اما ممکن است استفاده از همان رمز عبور یکسان برای چیزهایی که مهم نیستند (مانند وب سایت ها) و 
موارد مختلف "
+"(مانند حساب بانکی برخط و ایمیل خود) از آنها آسان تر باشد."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:105
@@ -20136,8 +19790,8 @@ msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
 "installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
 msgstr ""
-"اگر DVD را در رایانه خود وارد می‌کنید و پخش نمی‌شود ، ممکن است <em>کدک</em> های DVD درستی را نصب نکردید ، 
یا "
-"ممکن است DVD از <em>ناحیه</em> دیگری باشد."
+"اگر DVD را در رایانه خود وارد می‌کنید و پخش نمی‌شود، ممکن است <em>کدک</em>‌های DVD درستی را نصب نکردید، یا 
ممکن است DVD "
+"از <em>ناحیه</em> دیگری باشد."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/video-dvd.page:34
@@ -20147,19 +19801,19 @@ msgstr "نصب رمزینه‌های درست برای پخش دی‌وی‌دی
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:36
 msgid ""
-"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software 
"
-"that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the "
-"right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — "
-"ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums."
+"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software 
that "
+"allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the right 
codecs, it "
+"may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — ask for help on how 
to do "
+"this, for example on your Linux distribution’s support forums."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:43
 msgid ""
-"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but "
-"it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
-"software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. "
-"Please contact your Linux distribution for more information."
+"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but 
it also "
+"prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This software 
is "
+"available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. Please contact 
your "
+"Linux distribution for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20170,25 +19824,25 @@ msgstr "بررسی ناحیهٔ دی‌وی‌دی"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:54
 msgid ""
-"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
-"played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
-"play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
-"allowed to play DVDs from North America."
+"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be 
played. If the "
+"region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to play, you won’t 
be able "
+"to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from 
North "
+"America."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:60
 msgid ""
-"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
-"before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
-"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
+"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times 
before it "
+"locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link 
href=\"http://";
+"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:65
 msgid ""
-"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
"
-"codes on Wikipedia</link>."
+"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
codes on "
+"Wikipedia</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20204,17 +19858,16 @@ msgstr "دیگران نمی‌توانند ویدیوهایی که ساخته‌
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:25
 msgid ""
-"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find "
-"that they have problems playing the video."
+"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find 
that they "
+"have problems playing the video."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:29
 msgid ""
-"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A "
-"codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There "
-"are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check "
-"which format your video is by doing:"
+"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A 
codec is a "
+"little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of 
different "
+"video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is 
by doing:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20230,37 +19883,35 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-sending.page:44
 msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed "
-"under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed 
under "
+"<gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:50
 msgid ""
-"Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
-"helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For "
-"example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to "
-"try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right "
-"codec for free if it’s not installed."
+"Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it 
helpful to "
+"search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if 
your "
+"video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, 
search "
+"for “theora windows media player”. You will often be able to download the right codec for free if it’s not 
installed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:58
 msgid ""
-"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC media player</"
-"link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
-"Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, "
-"and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see "
-"what’s available."
+"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC media 
player</link>. It "
+"works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, 
try "
+"converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video 
converter "
+"applications are available. Check the software installer application to see what’s available."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/video-sending.page:67
 msgid ""
-"There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
-"been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have 
"
-"problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there "
-"could have been some errors when you saved the video)."
+"There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have 
been "
+"damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have 
problems with "
+"their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been 
some errors "
+"when you saved the video)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20276,21 +19927,21 @@ msgstr "استفاده از رایانک به صورت چپ‌دست"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-left-handed.page:29
 msgid ""
-"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
-"buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these 
buttons for "
+"left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
-"Tablet</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom 
Tablet</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل ، بر روی <gui>رایانک وکوم</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پنل، بر روی <gui>رایانک وکوم</gui> کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
@@ -20300,8 +19951,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
 msgid ""
-"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
-"the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click 
the "
+"<gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20326,22 +19977,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-mode.page:45
-msgid ""
-"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
+msgid "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad 
(relative)</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:49
 msgid ""
-"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
-"the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of 
the "
+"screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:52
 msgid ""
-"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
-"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, 
the "
+"cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20367,7 +20017,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:56
 msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
-msgstr "در کنار <gui>خروجی</gui> ، نمایشگر مورد نظر جهت دریافت ورودی از رایانک را برگزینید."
+msgstr "در کنار <gui>خروجی</gui>، نمایشگر مورد نظر جهت دریافت ورودی از رایانک را برگزینید."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
@@ -20377,10 +20027,10 @@ msgstr "فقط نمایشگرهایی که پیکربندی شده اند قاب
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
 msgid ""
-"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to 
"
-"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
-"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be "
-"mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
+"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to 
the "
+"proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing 
area on "
+"a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the 
drawing "
+"area would correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20401,7 +20051,7 @@ msgstr "پیکربندی قلم"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل ، روی <gui>رایانک وکوم</gui> در اسلایدر کلیک کنید."
+msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui>رایانک وکوم</gui> در اسلایدر کلیک کنید."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:46
@@ -20414,45 +20064,40 @@ msgid ""
 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to 
"
 "configure it</gui>."
 msgstr ""
-"اگر قلم تشخیص داده نشود ، از شما خواسته می شود <gui> لطفاً قلم خود را به نزدیکی رایانک ببرید تا پیکربندی 
شود "
-"</gui>."
+"اگر قلم تشخیص داده نشود، از شما خواسته می شود <gui> لطفاً قلم خود را به نزدیکی رایانک ببرید تا پیکربندی شود 
</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:51
 msgid ""
-"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) "
-"and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
+"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) 
and diagram "
+"to the left. These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:55
 msgid ""
-"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated "
-"to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated 
to digital "
+"values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:58
 msgid ""
-"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
-"each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, 
"
-"Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to 
each label "
+"to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right 
Mouse Button "
+"Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:63
-msgid ""
-"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
-"gui>."
+msgid "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and 
<gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-stylus.page:70
 msgid ""
-"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
-"configure."
-msgstr ""
-"اگر بیش از یک قلم دارید ، از پیجر موجود در کنار نام قلم استفاده کنید تا قلم را برای پیکربندی برگزینید."
+"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to 
configure."
+msgstr "اگر بیش از یک قلم دارید، از پیجر موجود در کنار نام قلم استفاده کنید تا قلم را برای پیکربندی 
برگزینید."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/wacom.page:7
@@ -20463,9 +20108,7 @@ msgstr "وکوم"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:8
 msgid "Configure your Wacom graphics tablet, including the tracking mode and which monitor it is mapped to."
-msgstr ""
-"رایانک گرافیکی وکوم خود را پیکربندی کنید ، از جمله حالت ردیابی و اینکه بر روی کدام مانیتور نقشه برداری شده "
-"است."
+msgstr "رایانک گرافیکی وکومتان را پیکربندی کنید، از جمله حالت ردیابی و این که روی کدام نمایشگر نگاشت شده."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom.page:29
@@ -20611,46 +20254,43 @@ msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
 #~ msgstr "باتری خالی است و در حال شارژ."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
-#~ "\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
-#~ "\">screen magnifier</link>…"
+#~ "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link 
xref=\"a11y#mobility"
+#~ "\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen 
magnifier</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"a11y#vision\">دیدن</link>، <link xref=\"a11y#sound\">شنیدن</link>، <link xref="
-#~ "\"a11y#mobility\">حرکت</link>، <link xref=\"a11y-braille\">بریل</link>، <link xref=\"a11y-mag"
-#~ "\">بزرگ‌نمایی صفحه</link>…"
+#~ "<link xref=\"a11y#vision\">دیدن</link>، <link xref=\"a11y#sound\">شنیدن</link>، <link 
xref=\"a11y#mobility"
+#~ "\">حرکت</link>، <link xref=\"a11y-braille\">بریل</link>، <link xref=\"a11y-mag\">بزرگ‌نمایی صفحه</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an "
-#~ "account</link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
+#~ "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an 
account</"
+#~ "link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"accounts-add\">افزودن حسابی برخط</link>، <link xref=\"accounts-remove\">برداشتن یک حساب</"
-#~ "link>، <link xref=\"accounts-which-application\">آموختن دربارهٔ خدمت‌ها</link>…"
+#~ "<link xref=\"accounts-add\">افزودن حسابی برخط</link>، <link xref=\"accounts-remove\">برداشتن یک 
حساب</link>، "
+#~ "<link xref=\"accounts-which-application\">آموختن دربارهٔ خدمت‌ها</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link 
"
-#~ "xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link 
xref="
+#~ "\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"clock-set\">تنظیم تاریخ و زمان</link>، <link xref=\"clock-world\">ساعت‌های جهانی</link>، "
-#~ "<link xref=\"clock-timezone\">منطقهٔ زمانی</link>، <link xref=\"clock-calendar\">تقویم و قرار 
ملاقات‌ها</"
-#~ "link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-set\">تنظیم تاریخ و زمان</link>، <link xref=\"clock-world\">ساعت‌های جهانی</link>، 
<link xref="
+#~ "\"clock-timezone\">منطقهٔ زمانی</link>، <link xref=\"clock-calendar\">تقویم و قرار ملاقات‌ها</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color "
-#~ "profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
+#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color 
profiles</"
+#~ "link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">چرا مهم است</link>، <link xref=\"color#profiles\">نمایه‌های رنگی</"
-#~ "link>، <link xref=\"color#calibration\">چگونه افزاره‌ای را واسنجی کنیم</link>…"
+#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">چرا مهم است</link>، <link xref=\"color#profiles\">نمایه‌های 
رنگی</link>، <link "
+#~ "xref=\"color#calibration\">چگونه افزاره‌ای را واسنجی کنیم</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link "
-#~ "xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
+#~ "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link 
xref="
+#~ "\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"disk-capacity\">فضای دیسک</link>، <link xref=\"disk-benchmark\">عملکرد</link>، <link xref="
-#~ "\"disk-check\">مشکلات</link>، <link xref=\"disk-partitions\">حجم‌ها و افرازها</link>…"
+#~ "<link xref=\"disk-capacity\">فضای دیسک</link>، <link xref=\"disk-benchmark\">عملکرد</link>، <link 
xref=\"disk-"
+#~ "check\">مشکلات</link>، <link xref=\"disk-partitions\">حجم‌ها و افرازها</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link "
-#~ "xref=\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+#~ "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link 
xref="
+#~ "\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 #~ msgstr ""
 #~ "<link xref=\"files-search\">جست‌وجو</link>، <link xref=\"files-delete\">حذف پرونده‌ها</link>، <link 
xref="
 #~ "\"files#backup\">پشتیبان‌ها</link>، <link xref=\"files#removable\">گرداننده‌های جداشدنی</link>…"
@@ -20659,13 +20299,13 @@ msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
 #~ msgstr "<link xref=\"session-fingerprint\">اثر انگشت‌خوان‌ها</link>، کارت‌های هوشمند…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, "
-#~ "<link xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref="
-#~ "\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
+#~ "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, 
<link xref="
+#~ "\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
+#~ "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"hardware#problems\">مشکلات سخت‌افزاری</link>، <link xref=\"printing\">چاپگرها</link>، <link 
"
-#~ "xref=\"power\">تنظمیات نیرو</link>، <link xref=\"color\">مدیریت رنگ</link>، <link xref=\"bluetooth"
-#~ "\">بلوتوث</link>، <link xref=\"disk\">دیسک‌ها</link>…"
+#~ "<link xref=\"hardware#problems\">مشکلات سخت‌افزاری</link>، <link xref=\"printing\">چاپگرها</link>، <link 
xref="
+#~ "\"power\">تنظمیات نیرو</link>، <link xref=\"color\">مدیریت رنگ</link>، <link 
xref=\"bluetooth\">بلوتوث</link>، "
+#~ "<link xref=\"disk\">دیسک‌ها</link>…"
 
 #~ msgid "Yelp logo"
 #~ msgstr "نشان یلپ"
@@ -20674,190 +20314,182 @@ msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
 #~ msgstr "<_:media-1/> راهنمای گنوم"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor "
-#~ "blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor 
blinking</"
+#~ "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">چینش‌های صفحه‌کلید</link>، <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">چشمک‌زدن 
"
-#~ "نشانگر</link>، <link xref=\"a11y#mobility\">دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید</link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">چینش‌های صفحه‌کلید</link>، <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">چشمک‌زدن 
نشانگر</"
+#~ "link>، <link xref=\"a11y#mobility\">دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید</link>…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref="
 #~ "\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"media#photos\">دوربین‌های دیجیتالی</link>، <link xref=\"media#music\">آی‌پاد</link>، <link "
-#~ "xref=\"media#photos\">ویرایش عکس</link>، <link xref=\"media#videos\">پخش ویدیو</link>…"
+#~ "<link xref=\"media#photos\">دوربین‌های دیجیتالی</link>، <link xref=\"media#music\">آی‌پاد</link>، <link 
xref="
+#~ "\"media#photos\">ویرایش عکس</link>، <link xref=\"media#videos\">پخش ویدیو</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</"
-#~ "link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
+#~ "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and 
headphones</link>, <link "
+#~ "xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sound-volume\">حجم صدا</link>، <link xref=\"sound-usespeakers\">بلندگوها و هدفون‌ها</link>، 
"
-#~ "<link xref=\"sound-usemic\">میکروفون‌ها</link>…"
+#~ "<link xref=\"sound-volume\">حجم صدا</link>، <link xref=\"sound-usespeakers\">بلندگوها و هدفون‌ها</link>، 
<link "
+#~ "xref=\"sound-usemic\">میکروفون‌ها</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help "
-#~ "improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc"
-#~ "\">IRC</link>…"
+#~ "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help 
improve this "
+#~ "guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"about-this-guide\">نکته‌هایی برای استفاده از این راهنما</link>، <link xref=\"get-involved"
-#~ "\">کمک به بهبود این راهنما</link>، <link xref=\"help-mailing-list\">فهرست پستی</link>، <link 
xref=\"help-"
-#~ "irc\">آی‌آرسی</link>…"
+#~ "<link xref=\"about-this-guide\">نکته‌هایی برای استفاده از این راهنما</link>، <link 
xref=\"get-involved\">کمک به "
+#~ "بهبود این راهنما</link>، <link xref=\"help-mailing-list\">فهرست پستی</link>، <link 
xref=\"help-irc\">آی‌آرسی</"
+#~ "link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and "
-#~ "sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
+#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and 
sensitivity</"
+#~ "link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">چپ‌دستی</link>، <link xref=\"mouse-sensitivity\">سرعت و حسّاسیت</link>، "
-#~ "<link xref=\"mouse-touchpad-click\">کلیک و لغزش صفحهٔ لمسی</link>…"
+#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">چپ‌دستی</link>، <link xref=\"mouse-sensitivity\">سرعت و حسّاسیت</link>، 
<link xref="
+#~ "\"mouse-touchpad-click\">کلیک و لغزش صفحهٔ لمسی</link>…"
 
 #~ msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…"
 #~ msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">تغییر مرورگر پیش‌گزیده</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan 
"
-#~ "for viruses?</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan 
for "
+#~ "viruses?</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-default-email\">کاره‌های رایانامهٔ پیش‌گزیده</link>، <link xref=\"net-email-virus\">آیا 
"
-#~ "باید نگران ویروس‌ها باشم؟</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-default-email\">کاره‌های رایانامهٔ پیش‌گزیده</link>، <link xref=\"net-email-virus\">آیا 
باید نگران "
+#~ "ویروس‌ها باشم؟</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA "
-#~ "security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</"
-#~ "link>…"
+#~ "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA 
security</"
+#~ "link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-findip\">یافتن نشانی آی‌پیتان</link>، <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; 
امنیت "
-#~ "WPA</link>، <link xref=\"net-macaddress\">نشانی‌های مک</link>، <link xref=\"net-proxy\">پیشکارها</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-findip\">یافتن نشانی آی‌پیتان</link>، <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; 
امنیت WPA</"
+#~ "link>، <link xref=\"net-macaddress\">نشانی‌های مک</link>، <link xref=\"net-proxy\">پیشکارها</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref="
-#~ "\"net-wireless-find\">finding your Wi-Fi network</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link 
xref=\"net-"
+#~ "wireless-find\">finding your Wi-Fi network</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">رفع اشکال اتّصالات بی‌سیم</link>، <link xref=\"net-wireless-"
-#~ "find\">یافتن شبکهٔ وای‌فایتان</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">رفع اشکال اتّصالات بی‌سیم</link>، <link 
xref=\"net-wireless-find"
+#~ "\">یافتن شبکهٔ وای‌فایتان</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic "
-#~ "firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic 
firewalls</"
+#~ "link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-antivirus\">نرم‌افزارهای پادویروس</link>، <link xref=\"net-firewall-on-off\">دیواره‌های 
"
-#~ "آتشین پایه</link>، <link xref=\"net-firewall-ports\">درگاه‌های دیوارهٔ آتشین</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-antivirus\">نرم‌افزارهای پادویروس</link>، <link xref=\"net-firewall-on-off\">دیواره‌های 
آتشین "
+#~ "پایه</link>، <link xref=\"net-firewall-ports\">درگاه‌های دیوارهٔ آتشین</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address"
-#~ "\">Fixed IP addresses</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link 
xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP "
+#~ "addresses</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">اتّصال‌های اینترنتی سیمی</link>، <link xref=\"net-fixed-ip-address"
-#~ "\">نشانی‌ّای آی‌پی ثابت</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">اتّصال‌های اینترنتی سیمی</link>، <link 
xref=\"net-fixed-ip-address\">نشانی‌ّای آی‌پی "
+#~ "ثابت</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">hidden "
-#~ "networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">hidden 
networks</"
+#~ "link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">وصل شدن به وای‌فای</link>، <link 
xref=\"net-wireless-hidden\">شبکه‌های "
-#~ "نهفته</link>، <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">قطع شدن از وای‌فای</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">وصل شدن به وای‌فای</link>، <link 
xref=\"net-wireless-hidden\">شبکه‌های نهفته</"
+#~ "link>، <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">قطع شدن از وای‌فای</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-"
-#~ "problem\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
-#~ "email\">email accounts</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link 
xref=\"net-problem"
+#~ "\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link 
xref=\"net-email\">email "
+#~ "accounts</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless\">بی‌سیم</link>، <link xref=\"net-wired\">سیمی</link>، <link 
xref=\"net-problem"
-#~ "\">مشکلات اتّصال</link>، <link xref=\"net-browser\">مرور وب</link>، <link xref=\"net-email\">حساب‌های "
-#~ "رایانامه</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless\">بی‌سیم</link>، <link xref=\"net-wired\">سیمی</link>، <link 
xref=\"net-problem\">مشکلات "
+#~ "اتّصال</link>، <link xref=\"net-browser\">مرور وب</link>، <link xref=\"net-email\">حساب‌های 
رایانامه</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link "
-#~ "xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+#~ "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link 
xref="
+#~ "\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"power-status\">وضعیت باتری</link>، <link xref=\"power-suspend\">تعلیق</link>، <link xref="
-#~ "\"power-whydim\">تاریک کردن صفحه</link>…"
+#~ "<link xref=\"power-status\">وضعیت باتری</link>، <link xref=\"power-suspend\">تعلیق</link>، <link 
xref=\"power-"
+#~ "whydim\">تاریک کردن صفحه</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and orientation</"
-#~ "link>, <link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color "
-#~ "temperature</link>…"
+#~ "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and 
orientation</link>, "
+#~ "<link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color 
temperature</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"look-background\">پس‌زمینه</link> <link xref=\"look-resolution\">اندازه و جهت</link> <link "
-#~ "xref=\"display-brightness\">روشنایی</link> <link xref=\"display-night-light\">دمای رنگ</link>…"
+#~ "<link xref=\"look-background\">پس‌زمینه</link> <link xref=\"look-resolution\">اندازه و جهت</link> <link 
xref="
+#~ "\"display-brightness\">روشنایی</link> <link xref=\"display-night-light\">دمای رنگ</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</"
-#~ "link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
+#~ "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and 
formats</link>, <link "
+#~ "xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"session-language\">زبان</link> <link xref=\"session-formats\">منطقه و قالب‌ها</link> <link "
-#~ "xref=\"keyboard-layouts\">چینش‌های صفحه‌کلید</link>…"
+#~ "<link xref=\"session-language\">زبان</link> <link xref=\"session-formats\">منطقه و قالب‌ها</link> <link 
xref="
+#~ "\"keyboard-layouts\">چینش‌های صفحه‌کلید</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file 
"
-#~ "sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media 
"
-#~ "sharing</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file 
sharing</"
+#~ "link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media 
sharing</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">هم‌رسانی بلوتوثی</link> <link xref=\"sharing-personal\">هم‌رسانی 
پروندهٔ "
-#~ "شخصی</link> <link xref=\"sharing-desktop\">هم‌رسانی صفحه</link> <link xref=\"sharing-media\">هم‌رسانی "
-#~ "رسانه</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">هم‌رسانی بلوتوثی</link> <link xref=\"sharing-personal\">هم‌رسانی 
پروندهٔ شخصی</"
+#~ "link> <link xref=\"sharing-desktop\">هم‌رسانی صفحه</link> <link xref=\"sharing-media\">هم‌رسانی 
رسانه</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; touchpad</link>, <link xref="
-#~ "\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-"
-#~ "accounts\">user accounts</link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; touchpad</link>, <link 
xref=\"prefs-"
+#~ "display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link 
xref=\"user-accounts\">user "
+#~ "accounts</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"keyboard\">صفحه‌کلید</link>، <link xref=\"mouse\">موشی و صفحه‌لمسی</link>، <link 
xref=\"prefs-"
-#~ "display\">نمایشگر</link>، <link xref=\"prefs-language\">زبان‌ها</link>، <link xref=\"user-accounts"
-#~ "\">حساب‌های کاربری</link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard\">صفحه‌کلید</link>، <link xref=\"mouse\">موشی و صفحه‌لمسی</link>، <link 
xref=\"prefs-display"
+#~ "\">نمایشگر</link>، <link xref=\"prefs-language\">زبان‌ها</link>، <link xref=\"user-accounts\">حساب‌های 
کاربری</"
+#~ "link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</"
-#~ "link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
+#~ "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and 
collate</link>, <link "
+#~ "xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"printing-setup\">برپایی محلّی</link>، <link xref=\"printing-order\">ترتیب و چینش</link>، "
-#~ "<link xref=\"printing-2sided\">دوطرفه و چندصفحه‌ای</link>…"
+#~ "<link xref=\"printing-setup\">برپایی محلّی</link>، <link xref=\"printing-order\">ترتیب و چینش</link>، 
<link xref="
+#~ "\"printing-2sided\">دوطرفه و چندصفحه‌ای</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage "
-#~ "history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
+#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage 
history</"
+#~ "link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">قفل صفحه</link>، <link xref=\"privacy-history-recent-off\">تاریخچهٔ "
-#~ "استفاده</link>، <link xref=\"privacy-purge\">خالی کردن زباله‌دان &amp; پرونده‌ّای موفّتی</link>…"
+#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">قفل صفحه</link>، <link xref=\"privacy-history-recent-off\">تاریخچهٔ 
استفاده</"
+#~ "link>، <link xref=\"privacy-purge\">خالی کردن زباله‌دان &amp; پرونده‌ّای موفّتی</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by email</"
-#~ "link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by 
email</link>, "
+#~ "<link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">هم‌رسانی میزکار</link>، <link xref=\"files-share\">هم‌رسانی پرونده‌ها با "
-#~ "رایانامه</link>، <link xref=\"sharing-media\">هم‌رسانی رسانه</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">هم‌رسانی میزکار</link>، <link xref=\"files-share\">هم‌رسانی پرونده‌ها با 
رایانامه</"
+#~ "link>، <link xref=\"sharing-media\">هم‌رسانی رسانه</link>…"
 
 #~ msgid "Activities button and Dash"
 #~ msgstr "دکمهٔ فعّالیت‌ها و دش"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, "
-#~ "<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows "
-#~ "and workspaces</link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, 
<link "
+#~ "xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and 
workspaces</"
+#~ "link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"clock-calendar\">تقویم</link>، <link xref=\"shell-notifications\">آگاهی‌ها</link>، <link "
-#~ "xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">میان‌برهای صفحه‌کلید</link>، <link xref=\"shell-windows\">پنجرها و "
-#~ "فضاهای کاری</link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-calendar\">تقویم</link>، <link xref=\"shell-notifications\">آگاهی‌ها</link>، <link 
xref=\"shell-"
+#~ "keyboard-shortcuts\">میان‌برهای صفحه‌کلید</link>، <link xref=\"shell-windows\">پنجرها و فضاهای 
کاری</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle "
-#~ "click shortcuts</link>…"
+#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle 
click "
+#~ "shortcuts</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">نویسه‌های ویژه</link>، <link xref=\"mouse-middleclick\">میان‌برهای کلیک 
"
-#~ "وسط</link>…"
+#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">نویسه‌های ویژه</link>، <link xref=\"mouse-middleclick\">میان‌برهای کلیک 
وسط</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, "
-#~ "<link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, 
<link xref="
+#~ "\"user-admin-change\">administrators</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"user-add\">افزودن کاربر</link>، <link xref=\"user-changepassword\">تغییر گذرواژه</link>، "
-#~ "<link xref=\"user-admin-change\">مدیران</link>…"
+#~ "<link xref=\"user-add\">افزودن کاربر</link>، <link xref=\"user-changepassword\">تغییر گذرواژه</link>، 
<link xref="
+#~ "\"user-admin-change\">مدیران</link>…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the "
-#~ "stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
+#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the 
stylus</link>, "
+#~ "<link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">نگاشت یک نمایشگر</link>، <link xref=\"wacom-stylus\">پیکربندی قلم</"
-#~ "link>، <link xref=\"wacom-left-handed\">استفاده از رایانک به صورت چپ‌دست</link>…"
+#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">نگاشت یک نمایشگر</link>، <link xref=\"wacom-stylus\">پیکربندی 
قلم</link>، "
+#~ "<link xref=\"wacom-left-handed\">استفاده از رایانک به صورت چپ‌دست</link>…"
 
 #~ msgid "Universal access"
 #~ msgstr "دسترسی همگانی"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]