[connections] Update Portuguese translation



commit a257bed084a6beb4f9df090e6fbde14b4c3f4907
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sat Jun 26 21:52:21 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b8fa0b2..627e885 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,42 +6,63 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-06 16:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "Ligações do GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:84
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Ligações"
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr ""
-"Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente de trabalho GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "Visualize e use outras áreas de trabalho"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr ""
+"O Ligações permitem que se ligue e use outras áreas de trabalho. Esta pode "
+"ser uma óptima maneira de aceder a conteúdo ou software num sistema "
+"operativo de ambiente de trabalho diferente. Também pode ser usado como uma "
+"maneira de fornecer suporte aos utilizadores que podem precisar de ajuda."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"Uma gama de diferentes sistemas operativos podem ser ligados, incluindo "
+"áreas de trabalho Linux e Windows. Também se pode ligar a máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
 msgstr ""
-"Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente de trabalho GNOME."
+"O Ligações usa os protocolos VNC e RDP amplamente suportados, e um deles "
+"deve ser ativado na área de trabalho a que se pretende ligar."
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "Ligações"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr "vnc;rdp;remoto;desktop;janelas;suporte;acesso;visualização"
 
 #: data/org.gnome.Connections.xml:5
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -51,103 +72,101 @@ msgstr "Ficheiro de área de trabalho remota (VNC)"
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:80
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "José Vieira <jvieira33 sapo pt>\n"
 "Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:81 src/application.vala:214
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr ""
+"Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente de trabalho GNOME"
+
+#: src/application.vala:128
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "Não foi possível abrir um ficheiro de tipo mime desconhecido %s"
 
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:157
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "A ligação com “%s” foi eliminada"
 
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:160
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:206
 msgid "URL to connect"
 msgstr "URL para ligar"
 
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:207
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "Abre um ficheiro .vnc ou .rdp no caminho indicado"
 
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:229
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "Muitos argumentos de linha de comando especificados.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:65
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de ecrã de %s"
 
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:80
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de ecrã efetuada"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:83
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:128
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” requer autenticação"
 
+#: src/connection.vala:142
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Falha na autenticação: %s"
+
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
 #: src/display-view.vala:138
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:285
+#: src/rdp-connection.vala:122 src/vnc-properties-dialog.vala:28
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escala"
 
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Capturar ecrã"
 
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "Criar uma nova ligação"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã inteiro"
 
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
-msgstr ""
-"Introduza um endereço de máquina a que se possa ligar. O endereço pode "
-"começar com rdp:// ou vnc://"
-
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/ui/assistant.ui:17
+msgid "Connect to a Desktop"
+msgstr "Ligue-se a um Ambiente de trabalho"
 
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/ui/assistant.ui:46
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
 
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: src/ui/assistant.ui:61
+msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
+msgstr "Os endereços começam com vnc:// ou rdp://."
 
 #: src/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
@@ -177,6 +196,10 @@ msgstr "Propriedades da ligação"
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
+#: src/ui/properties.ui:67
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
 #: src/ui/topbar.ui:21
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
@@ -217,60 +240,98 @@ msgstr "Ajuda"
 msgid "About Connections"
 msgstr "Acerca do Ligações"
 
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Del"
 
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/vnc-connection.vala:167
+#: src/vnc-connection.vala:119
 msgid "Couldn’t parse the file"
 msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro"
 
 #. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
+#: src/vnc-connection.vala:127 src/vnc-connection.vala:132
+#: src/vnc-connection.vala:137 src/vnc-connection.vala:142
 #, c-format
 msgid "VNC File is missing key “%s”"
 msgstr "Ficheiro VNC sem chave “%s”"
 
-#: src/vnc-connection.vala:295
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
 msgid "View only"
 msgstr "Ver apenas"
 
-#: src/vnc-connection.vala:305
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "Mostrar cursor local"
 
-#: src/vnc-connection.vala:315
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda larga"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
 msgid "High quality"
 msgstr "Elevada qualidade"
 
-#: src/vnc-connection.vala:316
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "Atualização rápida"
 
-#: src/vnc-connection.vala:319
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Banda larga"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:54
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:56
+msgid "Fit window"
+msgstr "Ajustar à janela"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:57
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "Ligações do GNOME"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente de trabalho GNOME."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "Criar uma nova ligação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza um endereço de máquina a que se possa ligar. O endereço pode "
+#~ "começar com rdp:// ou vnc://"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
 
 #~ msgid "org.gnome.Connections"
 #~ msgstr "org.gnome.Connections"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]