[evince] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 26 Jun 2021 21:27:32 +0000 (UTC)
commit 3f5b201d4bad8f0b3da7882312be9c20326c089d
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Jun 26 21:27:30 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 224 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 138052b1..89a208d6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,21 +8,22 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-26 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -109,55 +110,55 @@ msgstr "Documentos PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Adiciona suporte para ler documentos PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Este trabalho encontra-se no Domínio Público"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:425
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1207 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:427
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1355
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1357
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1359
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1361
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1363
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1365
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de fonte desconhecido"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,11 +169,11 @@ msgstr ""
"forem as mesmas que as utilizadas para criar o PDF, o aspeto poderá não ser "
"o correto."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Todas as fontes são ou padrão ou embutidas."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid "No name"
msgstr "Nenhum nome"
@@ -186,20 +187,20 @@ msgstr "Nenhum nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1461
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto embutido"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1465
msgid "Not embedded"
msgstr "Não embutido"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Não embutido"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1472
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Uma das 14 fontes padrão)"
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr " (Uma das 14 fontes padrão)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1479
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (não é uma das 14 fontes padrão)"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr " (não é uma das 14 fontes padrão)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1498
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1516
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -307,59 +308,9 @@ msgstr "Documentos XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Adiciona suporte para ler documentos XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Ajustar à pá_gina"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Ajustar à _largura"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Predefinição"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ir para a página anterior"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ir para a página seguinte"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Mostrar todo o documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Mostrar duas páginas simultaneamente"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ampliar o documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Reduzir o documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Transferir documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
-
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -375,6 +326,10 @@ msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;apresentação;visualizador; "
"evince;"
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova janela"
+
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorar as restrições do documento"
@@ -490,8 +445,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:971
-#: shell/ev-window.c:5273
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -675,63 +630,63 @@ msgstr "Rolar a vista abaixo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de Documento"
-#: libview/ev-view.c:2110
+#: libview/ev-view.c:2111
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2113
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2115
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2117
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2119
msgid "Go to page"
msgstr "Ir para a página"
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2121
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: libview/ev-view.c:2148
+#: libview/ev-view.c:2149
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir para a página %s"
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2155
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir para %s no ficheiro “%s”"
-#: libview/ev-view.c:2157
+#: libview/ev-view.c:2158
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir para o ficheiro “%s”"
-#: libview/ev-view.c:2165
+#: libview/ev-view.c:2166
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Iniciar %s"
-#: libview/ev-view.c:2172
+#: libview/ev-view.c:2173
msgid "Reset form"
msgstr "Restabelecer a partir de"
-#: libview/ev-view-presentation.c:756
+#: libview/ev-view-presentation.c:757
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ir para a página:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1050
+#: libview/ev-view-presentation.c:1051
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fim da apresentação. Para sair, premir Esc ou clicar."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4197
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -787,7 +742,7 @@ msgstr "Selecionar página ou procurar no índice"
msgid "Select page"
msgstr "Selecionar página"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3652
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
@@ -812,6 +767,14 @@ msgstr "Página anterior"
msgid "Next Page"
msgstr "Página seguinte"
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ampliar o documento"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Reduzir o documento"
+
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Redefine a ampliação e faz a página caber na janela"
@@ -833,7 +796,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -919,7 +882,7 @@ msgstr "%s, retrato (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, paisagem (%s)"
-#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: properties/ev-properties-view.c:437
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -984,35 +947,35 @@ msgstr "Sublinhado"
msgid "Squiggly"
msgstr "Rabiscado"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriedades da anotação"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estado inicial da janela:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -1033,7 +996,7 @@ msgstr "Realçar texto"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Adicionar anotação de realce"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
@@ -1109,6 +1072,18 @@ msgstr "A_juda"
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_Acerca do Visualizador de documentos"
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Ajustar à pá_gina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Ajustar à _largura"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Predefinição"
+
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir a ligaçã_o"
@@ -1133,7 +1108,7 @@ msgstr "_Página anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _seguinte"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3951
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
@@ -1167,16 +1142,16 @@ msgstr "_Abrir o anexo"
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar o anexo como…"
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Propriedades da anotação…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+msgid "Annotation _Properties…"
+msgstr "_Propriedades da anotação…"
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Remover anotação"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "R_emover anotação"
#: shell/evince-menus.ui:235
-msgid "Highlight Selected Text"
+msgid "_Highlight Selected Text"
msgstr "Realçar o texto selecionado"
#: shell/evince-menus.ui:248
@@ -1203,6 +1178,14 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propriedades da anotação…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Remover anotação"
+
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Abrir marcador"
@@ -1222,11 +1205,11 @@ msgstr "Senha para o documento %s"
#. Create tree view
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1234,44 +1217,44 @@ msgstr ""
"Este documento está bloqueado e só poderá ser lido após ser inserida a senha "
"correta."
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Desblo_quear documento"
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"O documento “%s” está bloqueado e requer uma senha antes de poder ser aberto."
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "Senha necessária"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2896 shell/ev-window.c:3194 shell/ev-window.c:4075
-#: shell/ev-window.c:7108 shell/ev-window.c:7332
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
+#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer a senha _imediatamente"
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recordar a senha até _terminar a sessão"
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _sempre"
@@ -1321,7 +1304,7 @@ msgstr "O documento não contém quaisquer anotações"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7733
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
@@ -1340,7 +1323,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7757
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1352,25 +1335,41 @@ msgstr "Adicionar marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Remover marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7741
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7769
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:357
+msgid "Collapse all tree"
+msgstr "Recolher tudo"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:364
+msgid "Expand all tree"
+msgstr "Expandir tudo"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:371
+msgid "Expand all under this element"
+msgstr "Expandir tudo sob este elemento"
+
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7721
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7595
msgid "Outline"
msgstr "Tópicos"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7704
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento"
+
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Procura não disponível para este documento"
@@ -1411,155 +1410,155 @@ msgstr "Definir o nível de ampliação"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Ficheiros de imagem suportados"
-#: shell/ev-window.c:1761
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento não contém quaisquer páginas"
-#: shell/ev-window.c:1764
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento só contém páginas vazias"
-#: shell/ev-window.c:1995 shell/ev-window.c:2177
+#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Impossível abrir o documento “%s”."
-#: shell/ev-window.c:2142
+#: shell/ev-window.c:2146
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "A ler documento de “%s”"
-#: shell/ev-window.c:2147 shell/ev-window.c:2618 shell/ev-window.c:2984
-#: shell/ev-window.c:3716 shell/ev-window.c:3964
+#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
+#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: shell/ev-window.c:2301 shell/ev-window.c:2669
+#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "A transferir o documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2334
+#: shell/ev-window.c:2338
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falha ao ler o ficheiro remoto."
-#: shell/ev-window.c:2614
+#: shell/ev-window.c:2619
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "A recarregar o documento a partir de %s"
-#: shell/ev-window.c:2644
+#: shell/ev-window.c:2649
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falha ao recarregar o documento."
-#: shell/ev-window.c:2892
+#: shell/ev-window.c:2897
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: shell/ev-window.c:2895
+#: shell/ev-window.c:2900
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:2975
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "A gravar o documento em %s"
-#: shell/ev-window.c:2973
+#: shell/ev-window.c:2978
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "A gravar o anexo em %s"
-#: shell/ev-window.c:2976
+#: shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "A gravar a imagem em %s"
-#: shell/ev-window.c:3018 shell/ev-window.c:3133
+#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Impossível guardar o ficheiro como “%s”."
-#: shell/ev-window.c:3050
+#: shell/ev-window.c:3055
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "A enviar o documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3054
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "A enviar o anexo (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3058
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "A enviar a imagem (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3191
+#: shell/ev-window.c:3196
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: shell/ev-window.c:3193 shell/ev-window.c:7107 shell/ev-window.c:7331
+#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: shell/ev-window.c:3280
+#: shell/ev-window.c:3285
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossível enviar o documento atual"
-#: shell/ev-window.c:3603
+#: shell/ev-window.c:3612
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
-#: shell/ev-window.c:3712
+#: shell/ev-window.c:3721
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "A imprimir o trabalho “%s”"
-#: shell/ev-window.c:3930
+#: shell/ev-window.c:3939
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos."
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3942
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas."
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:3954
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Recarregar o documento “%s”?"
-#: shell/ev-window.c:3947
+#: shell/ev-window.c:3956
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se recarregar o documento, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: shell/ev-window.c:3949
+#: shell/ev-window.c:3958
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3967
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Guardar uma cópia do documento “%s” antes de fechar?"
-#: shell/ev-window.c:3960
+#: shell/ev-window.c:3969
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se não guardar uma cópia, as alterações serão definitivamente perdidas."
-#: shell/ev-window.c:3962
+#: shell/ev-window.c:3971
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _sem gravar"
-#: shell/ev-window.c:3966
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar uma _cópia"
-#: shell/ev-window.c:4048
+#: shell/ev-window.c:4057
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar até que o trabalho de impressão “%s” termine antes de fechar?"
@@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Aguardar até que o trabalho de impressão “%s” termine antes de fec
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window.c:4063
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1579,28 +1578,28 @@ msgstr[1] ""
"Há %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar até que a impressão termine "
"antes de fechar?"
-#: shell/ev-window.c:4069
+#: shell/ev-window.c:4078
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Se fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão impressos."
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar a im_pressão e fechar"
-#: shell/ev-window.c:4077
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar _após imprimir"
-#: shell/ev-window.c:4199
+#: shell/ev-window.c:4208
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2020 Os autores do Evince"
-#: shell/ev-window.c:4202
+#: shell/ev-window.c:4211
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "O Evince é um visualizador de documentos simples para o GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4205
+#: shell/ev-window.c:4214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -1608,23 +1607,23 @@ msgstr ""
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4767
+#: shell/ev-window.c:4644
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Em execução em modo de apresentação"
-#: shell/ev-window.c:5818
+#: shell/ev-window.c:5695
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Impossível guardar o anexo."
-#: shell/ev-window.c:6140
+#: shell/ev-window.c:6017
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Permitir navegação com cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6141
+#: shell/ev-window.c:6018
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-#: shell/ev-window.c:6144
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1634,38 +1633,38 @@ msgstr ""
"coloca um cursor móvel nas páginas de texto, permitindo que o mova e "
"selecione texto com o teclado. Quer ativar a navegação com cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6149
+#: shell/ev-window.c:6026
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: shell/ev-window.c:6745
+#: shell/ev-window.c:6620
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr ""
"Alerta de segurança: este documento foi impedido de abrir o ficheiro “%s”"
-#: shell/ev-window.c:6799
+#: shell/ev-window.c:6674
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossível abrir uma ligação externa"
-#: shell/ev-window.c:7036
+#: shell/ev-window.c:6911
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Impossível encontrar o formato apropriado para guardar a imagem"
-#: shell/ev-window.c:7068
+#: shell/ev-window.c:6943
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Impossível guardar a imagem."
-#: shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-window.c:6979
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar a imagem"
-#: shell/ev-window.c:7260
+#: shell/ev-window.c:7135
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossível abrir o anexo"
-#: shell/ev-window.c:7328
+#: shell/ev-window.c:7203
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar o anexo"
@@ -1673,8 +1672,8 @@ msgstr "Guardar o anexo"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recentes"
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "Senha necessária"
@@ -2046,58 +2045,80 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestos do sensor tátil"
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Abrir uma nova janela."
+
+#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "A etiqueta de página do documento a mostrar."
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "O número da página do documento a mostrar."
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Designação do destino a mostrar."
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Executar o evince em modo de ecrã completo"
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Executar o evince em modo de apresentação"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Executar o evince como um antevisor"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "A palavra ou frase a localizar no documento"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "EXPRESSÃO"
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHEIRO…]"
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Ir para a página anterior"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Ir para a página seguinte"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "Mostrar todo o documento"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "Mostrar duas páginas simultaneamente"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "Transferir documento"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Imprimir documento"
+
#~ msgid "Unable to launch external application."
#~ msgstr "Impossível iniciar uma aplicação externa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]