[gcr] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 26 Jun 2021 21:15:03 +0000 (UTC)
commit b30c924d86a80fe8535a8cf317a62d0301a8827f
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Jun 26 21:15:00 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9a15c76..2ba03a1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,21 +5,22 @@
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 00:27+0100\n"
-"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:13+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
@@ -237,22 +238,20 @@ msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s"
#: gck/gck-module.c:346
#, c-format
-#| msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Impossível inicializar o módulo PKCS#11: %s"
#: gck/gck-modules.c:62
#, c-format
-#| msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Impossível inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
#: gck/gck-uri.c:224
+#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "O URI tem uma codificação inválida."
#: gck/gck-uri.c:228
-#| msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "O URI não tem o esquema \"pkcs11\"."
@@ -265,6 +264,7 @@ msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "O URI tem um número de versão inválido."
#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
+#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "O fluxo foi fechado"
@@ -337,10 +337,12 @@ msgid "Registered ID"
msgstr "ID registado"
#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Tipo de chave não suportado para pedido de certificado"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "A chave não pode ser utilizada para assinar o pedido"
@@ -402,14 +404,52 @@ msgstr "Impossível processar dados inválidos ou corrompidos."
msgid "The data is locked"
msgstr "Os dados estão trancados"
-#: gcr/gcr-prompt.c:225
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: gcr/gcr-prompt.c:234
+#: gcr/gcr-prompt.c:238
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Desbloquear a palavra-passe para: %s"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Desbloquear a chave privada"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Insira a palavra-passe para desbloquear a chave privada"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
+msgstr "Uma aplicação quer acesso à chave privada \"%s\", mas está bloqueada"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
+msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
+msgstr ""
+"Desbloquear automaticamente esta chave sempre que estiver com a sessão "
+"iniciada"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
+#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+msgid "Unlock"
+msgstr "Destrancar"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "A palavra-passe de desbloqueio estava incorreta"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Insira a frase-passe OpenSSH"
@@ -418,8 +458,7 @@ msgstr "Insira a frase-passe OpenSSH"
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atributos desconhecidos ou indisponíveis para chave"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577
-#| msgid "Couldn't build public key"
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Impossível construir chave pública"
@@ -430,8 +469,8 @@ msgstr "Já está em curso outro pedido de dados"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:364
-#| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+#: gcr/gcr-trust.c:341
+#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
"Impossível encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
@@ -509,7 +548,6 @@ msgid "Encipher only"
msgstr "Só cifrar"
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
-#| msgid "Data encipherment"
msgid "Decipher only"
msgstr "Só decifrar"
@@ -539,7 +577,6 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
-#| msgid "Couldn't export the certificate."
msgid "Couldn’t export the certificate."
msgstr "Impossível exportar o certificado."
@@ -662,7 +699,6 @@ msgstr "_Detalhes"
#: ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
-#| msgid "Could not display '%s'"
msgid "Could not display “%s”"
msgstr "Impossível mostrar “%s”"
@@ -675,6 +711,7 @@ msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
+#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Impossível mostrar um ficheiro deste tipo."
@@ -917,29 +954,29 @@ msgstr "Chave secreta"
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Subchave secreta"
-#: ui/gcr-import-button.c:116
+#: ui/gcr-import-button.c:118
msgid "Initializing…"
msgstr "A inicializar…"
-#: ui/gcr-import-button.c:124
+#: ui/gcr-import-button.c:126
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Importação em curso…"
-#: ui/gcr-import-button.c:131
+#: ui/gcr-import-button.c:133
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Importado para: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:151
+#: ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importar para: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:164
+#: ui/gcr-import-button.c:166
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Impossível importar porque não existem importadores compatíveis"
-#: ui/gcr-import-button.c:173
+#: ui/gcr-import-button.c:175
msgid "No data to import"
msgstr "Nenhuns dados a importar"
@@ -992,12 +1029,12 @@ msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
@@ -1006,7 +1043,8 @@ msgid "Automatically chosen"
msgstr "Selecionada automaticamente"
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160
+#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
+#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "O utilizador cancelou a operação"
@@ -1015,7 +1053,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "De forma a importar, por favor, insira a palavra-passe."
#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"
@@ -1023,11 +1061,6 @@ msgstr "Palavra-passe:"
msgid "Token:"
msgstr "Bloco:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124
-msgid "Unlock"
-msgstr "Destrancar"
-
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
msgid "Label:"
msgstr "Rótulo:"
@@ -1037,15 +1070,15 @@ msgid "Import settings"
msgstr "Definições de importação"
#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Palavras-passe não coincidem."
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Palavra-passe não pode ser vazia"
@@ -1070,6 +1103,7 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
+#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "A operação foi cancelada."
@@ -1090,7 +1124,6 @@ msgid "PEM files"
msgstr "Ficheiros PEM"
#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
-#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr ""
"Destrancar automaticamente este chaveiro sempre que existir uma sessão minha"
@@ -1123,9 +1156,6 @@ msgstr "Palavra-passe"
#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
-#| "correct password."
msgid ""
"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]