[gnome-notes] Update Russian translation



commit 02334012ecb6080cb8941c03c5960b6f804be986
Author: Julia Dronova <juliette tux gmail com>
Date:   Fri Jun 25 16:17:51 2021 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 544 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 291 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f209f9aa..9cb92f95 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,29 +1,30 @@
 # Russian translation for bijiben.
 # Copyright (C) 2013 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the bijiben package.
+#
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2014.
 # Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2015.
 # Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
-#
+# Дронова Ю <juliette tux gmail com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-05 08:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:46+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-25 19:16+0300\n"
+"Last-Translator: Дронова Ю <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:625 src/bjb-window-base.c:18
+#: src/bjb-application.c:627 src/bjb-window.c:46
 msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
@@ -74,10 +75,10 @@ msgstr "Создавайте заметки, отмечайте файлы!"
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Электронная ручка"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.Notes"
-msgstr "org.gnome.Notes"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
+#| msgid "Create a new note"
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Создать новую заметку"
 
 #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
 msgid "Custom Font"
@@ -109,37 +110,41 @@ msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr "Основная записная книжка — это место, где создаются новые заметки."
 
 #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
+msgid "Note path of the notes opened when Notes quits last time."
+msgstr "Путь до заметок, которые были открыты в программе до выхода из неё."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+msgid ""
+"This stores the note path of the last opened item, so that we can open it on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Здесь хранится путь до последних открытых в программе заметок, чтобы "
+"их можно было открыть при следующем запуске программы."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Окно развёрнуто"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Окно в развёрнутом состоянии."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
 msgid "Window size"
 msgstr "Размеры окна"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Размеры окна (ширина и высота)."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
 msgid "Window position"
 msgstr "Положение окна"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:45
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Положение окна (x, y)."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
-msgid "How to show note items"
-msgstr "Как отображать элементы заметок"
-
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
-msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
-msgstr "Отображать заметки в виде значков или в виде списка."
-
 #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
 msgid "Text size used by note editor."
 msgstr "Размер текста, используемый редактором заметок."
@@ -150,35 +155,114 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Доступны три формата текста: маленький, средний (по умолчанию) и большой."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:49
+#: data/resources/bjb-window.ui:47 data/resources/bjb-window.ui:283
+#: src/bjb-window.c:449
+#| msgid "Notes"
+msgid "All Notes"
+msgstr "Все заметки"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:63
+msgid "Open menu"
+msgstr "Открыть меню"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:148
+msgid "More options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:179 data/resources/import-dialog.ui:5
+msgid "Import Notes"
+msgstr "Импортировать заметки"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:196
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Размер текста"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:205
+msgid "_Large"
+msgstr "_Большой"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:214
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средний"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:223
+msgid "_Small"
+msgstr "_Маленький"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:240 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:248
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:256
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:264
+msgid "About Notes"
+msgstr "О приложении"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:304 data/resources/bjb-window.ui:392
+#: data/resources/organize-dialog.ui:4 data/resources/selection-toolbar.ui:34
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Записные книжки"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:330 src/bjb-window.c:458
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:352
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:368
+msgid "Undo"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:376
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторить"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:400
+msgid "Email this Note"
+msgstr "Отправить заметку по эл. почте"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:408 data/resources/selection-toolbar.ui:96
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Удалить в корзину"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:63
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирный"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:65
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:79
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:81
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:95
 msgid "Strike"
 msgstr "Перечёркнутый"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:106
-msgid "* "
-msgstr "* "
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:110
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
 msgid "Bullets"
 msgstr "Тип сортировки"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:139
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:167
+msgid "Indent"
+msgstr "Отступ"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:183
+msgid "Outdent"
+msgstr "Внешн. отступ"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:222
 msgid "Copy selection to a new note"
 msgstr "Копировать выделение в новую заметку"
 
@@ -186,91 +270,112 @@ msgstr "Копировать выделение в новую заметку"
 msgid "No notes"
 msgstr "Нет заметок"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Основное"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:14
+#| msgid "Share note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search notes"
+msgstr "искать заметки"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New note"
 msgstr "Создать заметку"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:20
+#: data/resources/help-overlay.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: data/resources/help-overlay.ui:35
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Завершить"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Перейти назад"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Показать справку"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: data/resources/help-overlay.ui:56
+#| msgid "Open menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Открыть меню"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:63
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:49
+#: data/resources/help-overlay.ui:71
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим выделения"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:54
+#: data/resources/help-overlay.ui:76
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel selection mode"
 msgstr "Отменить режим выделения"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:69
+#: data/resources/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Note edit mode"
 msgstr "Режим изменения заметки"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#| msgid "Open in another window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in a new window"
+msgstr "Открыть в отдельном окне"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирный"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike through"
 msgstr "Перечёркнутый"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#: data/resources/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторить"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:109
+#: data/resources/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move note to trash"
 msgstr "Переместить заметку в корзину"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:225
-msgid "Import Notes"
-msgstr "Импортировать заметки"
-
-#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+#: data/resources/import-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
@@ -298,108 +403,6 @@ msgstr "Другое место"
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Выберите папку"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:33
-msgid "Note color"
-msgstr "Цвет заметки"
-
-#. Translators: “Empty” is a verb.
-#: data/resources/main-toolbar.ui:55
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Очистить"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:74
-msgid "Exit selection mode"
-msgstr "Выйти из режима выделения"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:94
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Поиск по заголовкам, содержимому и записным книжкам"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:119
-msgid "View notes and notebooks in a grid"
-msgstr "Показывать заметки и записные книжки в виде таблицы"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:137
-msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Показывать заметки и записные книжки в виде списка"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:161
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Режим выделения"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:175
-msgid "Open menu"
-msgstr "Открыть меню"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:195
-msgid "More options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:234
-msgid "View Trash"
-msgstr "Показать корзину"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:251
-msgid "Text Sizes"
-msgstr "Размер текста"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:261
-msgid "_Large"
-msgstr "_Большой"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:271
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Средний"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:281
-msgid "_Small"
-msgstr "_Маленький"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:299 data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:308
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Комбинации клавиш"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:317
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:326
-msgid "About Notes"
-msgstr "О приложении"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:348
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:365
-msgid "Undo"
-msgstr "Вернуть"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:374
-msgid "Redo"
-msgstr "Повторить"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:391 data/resources/organize-dialog.ui:4
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Записные книжки"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:400
-msgid "Email this Note"
-msgstr "Отправить заметку по эл. почте"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:409 data/resources/selection-toolbar.ui:67
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Удалить в корзину"
-
 #: data/resources/organize-dialog.ui:16
 msgid "Enter a name to create a notebook"
 msgstr "Введите имя для создания записной книжки"
@@ -408,19 +411,23 @@ msgstr "Введите имя для создания записной книж
 msgid "New notebook"
 msgstr "Создать записную книжку"
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:50
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Цвет заметки"
+
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
 msgid "Share note"
 msgstr "Поделиться заметкой"
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:59
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
 msgid "Open in another window"
 msgstr "Открыть в другом окне"
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:92
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
 msgid "Restore"
 msgstr "Восстановить"
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:100
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
 msgid "Permanently Delete"
 msgstr "Удалить навсегда"
 
@@ -448,56 +455,52 @@ msgstr "Выберите место хранения по умолчанию:"
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Первичная книга"
 
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:389
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:229 src/bjb-window.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянная"
 
-#: src/bjb-application.c:450
+#: src/bjb-application.c:223
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Заметки GNOME"
+
+#: src/bjb-application.c:278
+msgid "Show verbose logs"
+msgstr "Показывать подробный журнал"
+
+#: src/bjb-application.c:280
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Показать версию приложения"
 
-#: src/bjb-application.c:452
+#: src/bjb-application.c:282
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Создать новую заметку"
 
-#: src/bjb-application.c:454
+#: src/bjb-application.c:290
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
-#: src/bjb-application.c:462
+#: src/bjb-application.c:291
 msgid "Take notes and export them everywhere."
 msgstr "Взять заметки и экспортировать их куда-либо."
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:473
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Не удалось разобрать аргументы"
-
-#: src/bjb-application.c:481
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Заметки GNOME"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:493
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение"
-
-#: src/bjb-application.c:626
+#: src/bjb-application.c:628
 msgid "Simple notebook for GNOME"
 msgstr "Простая записная книжка среды рабочего стола GNOME"
 
-#: src/bjb-application.c:632
+#: src/bjb-application.c:634
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013-2015.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013-2019."
 
-#: src/bjb-color-button.c:137
+#: src/bjb-color-button.c:140
 msgid "Note Color"
 msgstr "Цвет заметки"
 
+#: src/bjb-controller.c:236
+msgid "Notebook"
+msgstr "Записная книжка"
+
 #: src/bjb-empty-results-box.c:63
 msgid "Press the New button to create a note."
 msgstr "Нажмите кнопку «Создать», чтобы создать заметку."
@@ -510,80 +513,121 @@ msgstr "Ой"
 msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
 msgstr "Установите «Tracker» и перезапустите приложение."
 
-#: src/bjb-load-more-button.c:69 src/bjb-load-more-button.c:147
-msgid "Load More"
-msgstr "Загрузить ещё"
-
-#: src/bjb-load-more-button.c:90
-msgid "Loading…"
-msgstr "Загружается…"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:139
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Нажмите на элементы, чтобы выбрать их"
+#. Label used to indicate that note is opened in another window.
+#: src/bjb-note-view.c:195
+#| msgid "Open in another window"
+msgid "This note is being viewed in another window."
+msgstr "Эта заметка открыта в другом окне"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:141
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "Выделен %d объект"
-msgstr[1] "Выделено %d объекта"
-msgstr[2] "Выделено %d объектов"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:274
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Результаты для %s"
+#: src/bjb-utils.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:277
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Новые и недавние"
+#: src/bjb-utils.c:68
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:365
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
+#: src/bjb-utils.c:74
+msgid "This month"
+msgstr "В этом месяце"
 
 #. Translators: %s is the note last recency description.
 #. * Last updated is placed as in left to right language
 #. * right to left languages might move %s
 #. *         '%s Last Updated'
 #.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:429
+#: src/bjb-window.c:922
 #, c-format
-msgid "Last updated %s"
+#| msgid "Last updated %s"
+msgid "Last updated: %s"
 msgstr "Обновлено: %s"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+msgid "Local storage"
+msgstr "Локальное хранилище"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:42
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
+#~ msgid "org.gnome.Notes"
+#~ msgstr "org.gnome.Notes"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
-msgid "This week"
-msgstr "На этой неделе"
+#~ msgid "How to show note items"
+#~ msgstr "Как отображать элементы заметок"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:56
-msgid "This month"
-msgstr "В этом месяце"
+#~ msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
+#~ msgstr "Отображать заметки в виде значков или в виде списка."
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
-msgid "This year"
-msgstr "В этом году"
+#~ msgid "* "
+#~ msgstr "* "
 
-#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
-msgid "Local"
-msgstr "Локальный"
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
 
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
-msgid "Local storage"
-msgstr "Локальное хранилище"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Создать"
+
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_Очистить"
+
+#~ msgid "Exit selection mode"
+#~ msgstr "Выйти из режима выделения"
+
+#~ msgid "Search note titles, content and notebooks"
+#~ msgstr "Поиск по заголовкам, содержимому и записным книжкам"
+
+#~ msgid "View notes and notebooks in a grid"
+#~ msgstr "Показывать заметки и записные книжки в виде таблицы"
+
+#~ msgid "View notes and notebooks in a list"
+#~ msgstr "Показывать заметки и записные книжки в виде списка"
+
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Режим выделения"
+
+#~ msgid "View Trash"
+#~ msgstr "Показать корзину"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Не удалось разобрать аргументы"
+
+#~ msgid "Could not register the application"
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Загрузить ещё"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Загружается…"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Нажмите на элементы, чтобы выбрать их"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "Выделен %d объект"
+#~ msgstr[1] "Выделено %d объекта"
+#~ msgstr[2] "Выделено %d объектов"
+
+#~ msgid "Results for %s"
+#~ msgstr "Результаты для %s"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Новые и недавние"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сегодня"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "На этой неделе"
+
+#~ msgid "This year"
+#~ msgstr "В этом году"
 
 #~ msgid "Bijiben"
 #~ msgstr "Bijiben"
@@ -609,9 +653,6 @@ msgstr "Локальное хранилище"
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_О приложении"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Завершить"
-
 #~ msgid "Cut"
 #~ msgstr "Вырезать"
 
@@ -639,9 +680,6 @@ msgstr "Локальное хранилище"
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Отмена"
 
-#~ msgid "Notebook"
-#~ msgstr "Записная книжка"
-
 #~ msgid "Note"
 #~ msgstr "Заметка"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]