[gnome-user-docs] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Swedish translation
- Date: Fri, 25 Jun 2021 09:42:37 +0000 (UTC)
commit ca81121f76a027f5e1dfb24cdcc9caad1b020b47
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Fri Jun 25 09:42:34 2021 +0000
Update Swedish translation
gnome-help/sv/sv.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index ebc11fa5..d4fb531c 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-20 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-25 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17
C/contacts-edit-details.page:21
#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:31
-#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:13 C/files-autorun.page:22
C/files-browse.page:28
+#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22
C/files-browse.page:28
#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgstr ""
"omedelbart eller du vill justera inställningarna:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33 C/look-resolution.page:58
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:34 C/look-resolution.page:58
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Displays</gui>."
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr ""
"<gui>Skärmar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37 C/look-resolution.page:62
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:38 C/look-resolution.page:62
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Skärmar</gui> för att öppna panelen."
@@ -5868,22 +5868,22 @@ msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr "Dra skärmarna till de önskade relativa positionerna."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:15
+#: C/display-night-light.page:16
msgid "2018"
msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:20
+#: C/display-night-light.page:21
msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr "Nattbelysning ändrar färgen på dina skärmar enligt tiden på dygnet."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:24
+#: C/display-night-light.page:25
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr "Justera färgtemperaturen för din skärm"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:26
+#: C/display-night-light.page:27
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark.
<gui>Night "
"Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the
"
@@ -5894,33 +5894,33 @@ msgstr ""
"varmare på kvällen. För att aktivera <gui>Nattbelysning</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:40
+#: C/display-night-light.page:41
msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
msgstr "Klicka på <gui>Nattbelysning</gui> i systemraden för att öppna inställningarna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:43
+#: C/display-night-light.page:44
msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
msgstr "Säkerställ att inställningen <gui>Nattbelysning</gui> är påslagen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:46
+#: C/display-night-light.page:47
msgid ""
"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset "
-"and sunrise times for your location. Select <gui>Manual</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom "
-"schedule."
+"and sunrise times for your location. Select <gui>Manual Schedule</gui> to set the <gui>Times</gui> to a "
+"custom schedule."
msgstr ""
"Under <gui>Schema</gui>, välj <gui>Solnedgång till soluppgång</gui> för att få skärmfärgen att följa
tiderna "
-"för solens uppgång och nedgång för din plats. Klicka på knappen <gui>Manuell</gui> för att ställa in "
+"för solens uppgång och nedgång för din plats. Klicka på knappen <gui>Manuellt schema</gui> för att ställa
in "
"<gui>Tid</gui> till ett anpassat schema."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:51
+#: C/display-night-light.page:52
msgid "Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or less warm."
msgstr "Använd skjutreglaget för att justera <gui>Färgtemperatur</gui> så att den blir mer eller mindre
varm."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:56
+#: C/display-night-light.page:57
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be
"
"temporarily disabled from the system menu."
@@ -14419,16 +14419,14 @@ msgstr "Klicka på namnet på nätverket som du vill använda, klicka sedan <gui
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:51
msgid ""
-"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is
further "
-"down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link
xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">might be hidden</link>."
+"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may
"
+"be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""
-"Om namnet på nätverket inte finns i listan, prova att klicka på <gui>Mer</gui> för att se om nätverket
finns "
-"längre ner på listan. Om du fortfarande inte ser nätverket, kan du vara utom räckhåll för nätverket eller
så "
-"är nätverket <link xref=\"net-wireless-hidden\">dolt</link>."
+"Om namnet på nätverket inte visas, rulla nedåt i listan. Om du fortfarande inte ser nätverket kan du vara "
+"utom räckhåll för nätverket eller så kan nätverket vara <link xref=\"net-wireless-hidden\">dolt</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:57
+#: C/net-wireless-connect.page:56
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter
"
"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
@@ -14437,7 +14435,7 @@ msgstr ""
"in lösenordet när du blir tillfrågad och klicka på <gui>Anslut</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:60
+#: C/net-wireless-connect.page:59
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or
in "
"its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
@@ -14447,13 +14445,13 @@ msgstr ""
"trådlösa nätverket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:65
+#: C/net-wireless-connect.page:64
msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
msgstr "Nätverksikonen kommer att ändra utseende under tiden som datorn försökt ansluta till nätverket."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/net-wireless-connect.page:71 C/net-wireless-connect.page:77
+#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it
(<_:media-1/"
">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
@@ -14464,7 +14462,7 @@ msgstr ""
"anslutningen är svagare och kanske inte är så tillförlitlig."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:86
+#: C/net-wireless-connect.page:85
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you
that "
"the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
@@ -14478,7 +14476,7 @@ msgstr ""
"trådlösa kort problem. Se <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> för vidare hjälp."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:93
+#: C/net-wireless-connect.page:92
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to
"
@@ -16423,15 +16421,15 @@ msgid "Show the battery status as a percentage"
msgstr "Visa batteristatus som en procentsats"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-percentage.page:27
+#: C/power-percentage.page:27 C/power-status.page:62
msgid ""
"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of
the "
-"main internal battery, and whether it is currently charging or not. In addition, the charge can be
displayed "
-"as a percentage."
+"main internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a "
+"<link xref=\"power-percentage\">percentage</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"status-icons#batteryicons\">Statusikonen</link> i systemraden visar laddningsnivån för det "
-"interna huvudbatteriet, och huruvida det för närvarande laddas eller inte. Dessutom kan laddningen visas
som "
-"en procentsats."
+"interna huvudbatteriet, och huruvida det för närvarande laddas eller inte. Den kan också visa laddningen
som "
+"en <link xref=\"power-percentage\">procentsats</link>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-percentage.page:34
@@ -16536,17 +16534,6 @@ msgstr ""
msgid "The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
msgstr "Avsnittet <gui>Enheter</gui> visar status för anslutna enheter."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-status.page:62
-msgid ""
-"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of
the "
-"main internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a "
-"<link xref=\"power-percentage\">percentage</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"status-icons#batteryicons\">Statusikonen</link> i systemraden visar laddningsnivån för det "
-"interna huvudbatteriet, och huruvida det för närvarande laddas eller inte. Den kan också visa laddningen
som "
-"en <link xref=\"power-percentage\">procentsats</link>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:13
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
@@ -18989,13 +18976,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:50
-msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
-msgstr "Du måste ha paketet <app>Vino</app> installerat för att <gui>Skärmdelning</gui> ska visas."
+msgid ""
+"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Du måste ha paketet <app>GNOME Fjärrskrivbord</app> installerat för att <gui>Skärmdelning</gui> ska visas."
#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-desktop.page:55
-msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Installera Vino</link>"
+msgid "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Install GNOME Remote Desktop</link>"
+msgstr "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Installera GNOME
Fjärrskrivbord</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
@@ -23841,6 +23831,18 @@ msgstr "Konfigurera din Wacom-ritplatta, inklusive spårningsläget och vilken s
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom ritplatta"
+#~ msgid ""
+#~ "The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of
"
+#~ "the main internal battery, and whether it is currently charging or not. In addition, the charge can be "
+#~ "displayed as a percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"status-icons#batteryicons\">Statusikonen</link> i systemraden visar laddningsnivån för det "
+#~ "interna huvudbatteriet, och huruvida det för närvarande laddas eller inte. Dessutom kan laddningen visas
"
+#~ "som en procentsats."
+
+#~ msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+#~ msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Installera Vino</link>"
+
#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
#~ msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Länkade konton</gui>."
@@ -26335,9 +26337,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
#~ "Du måste ha paketet <app>GNOME User Share</app> installerat för att <gui>Bluetooth-delning</gui> ska "
#~ "visas."
-#~ msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME User Share</link>"
-#~ msgstr "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Installera GNOME User Share</link>"
-
#~ msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Slå om <gui>Spara mottagna filer till mappen för hämtningar</gui> till <gui>PÅ</gui>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]