[evince] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Catalan translation
- Date: Thu, 24 Jun 2021 14:27:09 +0000 (UTC)
commit 2840fa3cdf8e1acb8bc34971dc136ebac9b4cd59
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Jun 24 16:27:05 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 213 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 531ed2e7..7d114b1d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,9 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 13:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-21 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 08:27+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,8 +68,8 @@ msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"
#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
-" be accessed."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
msgstr ""
"El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són "
"inaccessibles."
@@ -104,96 +105,97 @@ msgstr "Documents PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Permet la lectura de documents PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Aquest treball és de domini públic"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1207 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
#: properties/ev-properties-view.c:425
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
#: properties/ev-properties-view.c:427
msgid "No"
msgstr "No"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipus 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1355
msgid "Type 3"
msgstr "Tipus 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1357
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1359
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipus 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1361
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipus 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1363
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1365
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipus de lletra desconegut"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard"
-" 14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same "
-"as the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"Aquest document conté tipus de lletra no encastades que no formen part dels "
"14 tipus de lletra estàndard de PDF. La renderització pot ser incorrecta si "
-"els tipus de lletra que seleccioni fontconfig no són iguals que els tipus de"
-" lletra amb què es va crear el PDF."
+"els tipus de lletra que seleccioni fontconfig no són iguals que els tipus de "
+"lletra amb què es va crear el PDF."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Tots els tipus de lletra són o bé estàndards o bé encastats."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown. Example:
#. Encoding: None
-#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
-#. printing
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value. Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1461
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunt encastat"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
msgid "Embedded"
msgstr "Encastat"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1465
msgid "Not embedded"
msgstr "No encastat"
@@ -201,7 +203,8 @@ msgstr "No encastat"
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1472
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)"
@@ -209,7 +212,8 @@ msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)"
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1479
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr ""
" (un tipus de lletra que no és dins dels 14 tipus de lletra estàndards)"
@@ -223,7 +227,8 @@ msgstr ""
#. * Not embedded
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1498
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -246,7 +251,8 @@ msgstr ""
#. * TrueType (CID)
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1516
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -298,56 +304,6 @@ msgstr "Documents XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Permet la lectura de documents XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Ajusta a la _pàgina"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Ajusta a l'_amplada"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automàtic"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ves a la pàgina anterior"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ves a la pàgina següent"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Mostra el document sencer"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Amplia el document"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Encongeix el document"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Baixa el document"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimeix el document"
-
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
#: shell/main.c:298
@@ -358,13 +314,13 @@ msgstr "Visualitzador de documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visualitzeu documents multipàgina"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;evince;"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;"
+"evince;"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
@@ -478,8 +434,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:960
-#: shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
@@ -582,21 +538,27 @@ msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
#: libview/ev-print-operation.c:1996
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of
the printer page.\n"
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de
les opcions següents:\n"
+"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió "
+"seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n"
"\n"
"• «Cap»: No es fa cap escalat.\n"
"\n"
-"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per a
ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
+"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que "
+"l'àrea d'impressió per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
"\n"
-"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui per a ajustar-se a l'àrea de la
pàgina d'impressió.\n"
+"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui "
+"per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
#: libview/ev-print-operation.c:2008
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -607,14 +569,13 @@ msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi"
-" amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la "
-"pàgina d'impressió."
+"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi "
+"amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la pàgina "
+"d'impressió."
#: libview/ev-print-operation.c:2016
msgid "Select page size using document page size"
-msgstr ""
-"Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
+msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
#: libview/ev-print-operation.c:2018
msgid ""
@@ -656,51 +617,51 @@ msgstr "Desplaça la visualització cap avall"
msgid "Document View"
msgstr "Visualització del document"
-#: libview/ev-view.c:2110
+#: libview/ev-view.c:2111
msgid "Go to first page"
msgstr "Ves a la primera pàgina"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2113
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ves a la pàgina anterior"
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2115
msgid "Go to next page"
msgstr "Ves a la pàgina següent"
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2117
msgid "Go to last page"
msgstr "Ves a l'última pàgina"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2119
msgid "Go to page"
msgstr "Ves a la pàgina"
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2121
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: libview/ev-view.c:2148
+#: libview/ev-view.c:2149
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ves a la pàgina %s"
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2155
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ves a %s en el fitxer «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2157
+#: libview/ev-view.c:2158
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ves al fitxer «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2165
+#: libview/ev-view.c:2166
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Engega %s"
-#: libview/ev-view.c:2172
+#: libview/ev-view.c:2173
msgid "Reset form"
msgstr "Reinicialitza el formulari"
@@ -712,7 +673,7 @@ msgstr "Salta a la pàgina:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Premeu Esc o clic per a sortir."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4186
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -769,7 +730,7 @@ msgstr "Selecciona la pàgina o cerca a l'índex"
msgid "Select page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3641
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -794,6 +755,14 @@ msgstr "Pàgina anterior"
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Amplia el document"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Encongeix el document"
+
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Reinicia l'ampliació i ajusta la pàgina a la finestra"
@@ -872,6 +841,7 @@ msgstr "Mida:"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
#: properties/ev-properties-view.c:270
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -1090,6 +1060,18 @@ msgstr "A_juda"
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_Quant al Visualitzador de documents"
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Ajusta a la _pàgina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Ajusta a l'_amplada"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automàtic"
+
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
@@ -1114,7 +1096,7 @@ msgstr "Pàgina _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3940
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
@@ -1148,17 +1130,17 @@ msgstr "_Obre l'adjunció"
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Desa l'adjunció com a…"
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Propietats de l'anotació…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+msgid "Annotation _Properties…"
+msgstr "Pr_opietats de l'anotació…"
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Suprimeix l'anotació"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "S_uprimeix l'anotació"
#: shell/evince-menus.ui:235
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Ressalta el text seleccionat"
+msgid "_Highlight Selected Text"
+msgstr "R_essalta el text seleccionat"
#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
@@ -1184,6 +1166,14 @@ msgstr "Torna"
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propietats de l'anotació…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Suprimeix l'anotació"
+
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Obre el marcador"
@@ -1207,7 +1197,7 @@ msgstr "Contrasenya per al document %s"
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1215,44 +1205,44 @@ msgstr ""
"Aquest document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la "
"contrasenya correcta."
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloca el document"
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per a poder-lo obrir."
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2885 shell/ev-window.c:3183 shell/ev-window.c:4064
-#: shell/ev-window.c:6949 shell/ev-window.c:7173
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
+#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloca"
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió"
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recorda-la per sempre"
@@ -1302,7 +1292,7 @@ msgstr "El document no conté cap anotació"
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7573
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
@@ -1313,17 +1303,15 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"El fitxer «%s» ja existeix. En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el "
-"contingut."
+"El fitxer «%s» ja existeix. En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el contingut."
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7597
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
@@ -1335,24 +1323,29 @@ msgstr "Afegeix un marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Suprimeix el marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7581
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7609
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7561
+#.
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7544
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
+
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "La cerca no està disponible per a aquest document"
@@ -1393,166 +1386,163 @@ msgstr "Configura el nivell d'ampliació"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatge admesos"
-#: shell/ev-window.c:1750
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: shell/ev-window.c:1753
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: shell/ev-window.c:1984 shell/ev-window.c:2166
+#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No es pot obrir el document «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2131
+#: shell/ev-window.c:2146
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2607 shell/ev-window.c:2973
-#: shell/ev-window.c:3705 shell/ev-window.c:3953
+#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
+#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancel·la"
-#: shell/ev-window.c:2290 shell/ev-window.c:2658
+#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2323
+#: shell/ev-window.c:2338
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: shell/ev-window.c:2603
+#: shell/ev-window.c:2619
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: shell/ev-window.c:2633
+#: shell/ev-window.c:2649
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: shell/ev-window.c:2897
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: shell/ev-window.c:2900
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: shell/ev-window.c:2975
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: shell/ev-window.c:2978
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: shell/ev-window.c:3007 shell/ev-window.c:3122
+#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3039
+#: shell/ev-window.c:3055
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3043
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3047
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3180
+#: shell/ev-window.c:3196
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…"
-#: shell/ev-window.c:3182 shell/ev-window.c:6948 shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: shell/ev-window.c:3269
+#: shell/ev-window.c:3285
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: shell/ev-window.c:3592
+#: shell/ev-window.c:3612
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: shell/ev-window.c:3701
+#: shell/ev-window.c:3721
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3919
+#: shell/ev-window.c:3939
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "El document conté camps de formulari que s'han emplenat."
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3942
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "El document conté anotacions modificades o noves."
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:3954
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:3956
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
+msgstr "Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:3958
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: shell/ev-window.c:3947
+#: shell/ev-window.c:3967
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: shell/ev-window.c:3949
+#: shell/ev-window.c:3969
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no en deseu una còpia, els canvis es perdran permanentment."
-#: shell/ev-window.c:3951
+#: shell/ev-window.c:3971
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: shell/ev-window.c:3955
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Desa'n una _còpia"
-#: shell/ev-window.c:4037
+#: shell/ev-window.c:4057
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Voleu esperar per a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
+msgstr "Voleu esperar per a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4043
+#: shell/ev-window.c:4063
#, c-format
-msgid ""
-"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
@@ -1562,27 +1552,27 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per a tancar fins que "
"s'acabin d'imprimir?"
-#: shell/ev-window.c:4058
+#: shell/ev-window.c:4078
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: shell/ev-window.c:4062
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: shell/ev-window.c:4188
+#: shell/ev-window.c:4208
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2020 Els autors de l'Evince"
-#: shell/ev-window.c:4191
+#: shell/ev-window.c:4211
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents pel GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4194
+#: shell/ev-window.c:4214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
@@ -1590,23 +1580,23 @@ msgstr ""
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com"
# FIXME
-#: shell/ev-window.c:4610
+#: shell/ev-window.c:4644
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
-#: shell/ev-window.c:5661
+#: shell/ev-window.c:5695
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: shell/ev-window.c:5983
+#: shell/ev-window.c:6017
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: shell/ev-window.c:5984
+#: shell/ev-window.c:6018
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: shell/ev-window.c:5987
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1617,38 +1607,38 @@ msgstr ""
"que us permet moure's pel document i seleccionar el text amb el teclat. "
"Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: shell/ev-window.c:5992
+#: shell/ev-window.c:6026
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: shell/ev-window.c:6586
+#: shell/ev-window.c:6620
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr ""
"Alerta de seguretat: s'ha impedit que aquest document obri el fitxer «%s»"
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6674
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: shell/ev-window.c:6877
+#: shell/ev-window.c:6911
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a desar la imatge"
-#: shell/ev-window.c:6909
+#: shell/ev-window.c:6943
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: shell/ev-window.c:6945
+#: shell/ev-window.c:6979
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7135
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: shell/ev-window.c:7169
+#: shell/ev-window.c:7203
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
@@ -1656,8 +1646,8 @@ msgstr "Desa l'adjunció"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents recents"
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "Cal una contrasenya"
@@ -2083,3 +2073,21 @@ msgstr "CADENA"
#: shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Ves a la pàgina anterior"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Ves a la pàgina següent"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "Mostra el document sencer"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "Baixa el document"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Imprimeix el document"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]