[seahorse/gnome-40] Update Occitan translation



commit 6efdd79f8e00bafc37a87e58cd94292bcb9e3aaf
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sat Jun 19 21:08:03 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 3978 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 2261 insertions(+), 1717 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 568c63ef..9acfee10 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,1032 +7,994 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-10 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-04-11 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-19 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:04+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Seahorse help"
-msgid "Seahorse"
-msgstr "Aficha l'ajuda de Seahorse"
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Permet de gerir vòstres senhals e vòstras claus de chiframent"
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
-"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
-msgstr ""
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
-"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
-"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
-msgstr ""
-
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Senhals e claus"
-
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
-msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
-msgstr "trossèl:chiframent;seguretat;signatura;ssh;"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
+msgid "Add Key Server"
+msgstr "Apondre un servidor de claus"
 
-#: ../common/catalog.vala:257
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Contribucions :"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:66
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
 
-#: ../common/catalog.vala:287
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
-"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
+#. Buttons
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
 
-#: ../common/catalog.vala:290
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Site web del projècte Seahorse"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:71
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
 
-#: ../common/catalog.vala:308
+#: common/catalog.vala:115
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Supression impossibla"
 
 #
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
-msgid "Couldn't export keys"
+#: common/catalog.vala:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't export keys"
+msgid "Couldn’t export keys"
 msgstr "Impossible d'exportar las claus"
 
-#: ../common/catalog.vala:342
-msgid "Couldn't export data"
+#: common/catalog.vala:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't export data"
+msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "Impossible d'exportar las donadas"
 
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s"
-
-#. Top menu items
-#: ../common/catalog.vala:364
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièr"
-
-#: ../common/catalog.vala:365
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xportar..."
-
-#: ../common/catalog.vala:366
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Expòrta dins un fichièr"
-
-#: ../common/catalog.vala:367
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#: common/datepicker.vala:55
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Picatz dirèctament la data"
 
-#: ../common/catalog.vala:370
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Còpia cap al quichapapièrs"
+#: common/datepicker.vala:62
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Seleccionar la data dins un calendièr"
 
-#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
+#. The buttons
+#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
+#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
+#: src/key-manager.vala:270
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#. Delete item
+#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
+#: src/sidebar.vala:393
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../common/catalog.vala:372
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Suprimir los elements seleccionats"
+#: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#: ../common/catalog.vala:374
-msgid "Show the properties of this item"
-msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste element"
+#: common/interaction.vala:63
+#, c-format
+msgid "Enter PIN or password for: %s"
+msgstr "Picatz lo còdi PIN o lo senhal per : %s"
 
-#: ../common/catalog.vala:376
-msgid "Show the properties of this keyring"
-msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste trossèl"
+#. The second and main entry
+#: common/passphrase-prompt.vala:92
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmacion :"
 
-#: ../common/catalog.vala:377
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferé_ncias"
+#: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acòrdi"
 
-#: ../common/catalog.vala:378
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Modifica las preferéncias d'aqueste programa"
+#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+msgid "Password:"
+msgstr "Senhal :"
 
-#: ../common/catalog.vala:379
-msgid "_View"
-msgstr "_Afichatge"
+#: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhals"
 
-#: ../common/catalog.vala:380
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: common/place.vala:42
+msgid "Keys"
+msgstr "Claus"
 
-#: ../common/catalog.vala:382
-msgid "About this program"
-msgstr "A prepaus d'aqueste programa"
+#: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
 
-#: ../common/catalog.vala:383
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#: common/prefs.vala:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../common/catalog.vala:384
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Aficha l'ajuda de Seahorse"
+#: common/prefs-keyservers.vala:44
+#, fuzzy
+#| msgid "None: Don't publish keys"
+msgid "None: Don’t publish keys"
+msgstr "Pas cap : publicar pas las claus"
 
-#: ../common/exportable.vala:192
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "element temporari inicial"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
-msgid "Passwords"
-msgstr "Senhals"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
+msgid "Key Server Type:"
+msgstr "Tipe de servidor de claus :"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
-msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "Senhals, informacions d'autentificacion e secrets enregistrats"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
+msgid "Host:"
+msgstr "Òste :"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
-msgid "New password keyring"
-msgstr "Novèl trossèl de senhals"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "Lo nom de l'òste o l'adreça del servidor."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Utilizat per enregistrar los senhals de las aplicacions e de la ret"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
-msgid "New password..."
-msgstr "Senhal novèl..."
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "Lo pòrt sul qual òm pòt accedir al servidor."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr ""
-"Enregistra d'un biais securizat un senhal o un element confidencial mai."
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Servers"
+msgid "Keyservers"
+msgstr "Servidors de claus"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Trossèl de senhals"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
+msgid "Add keyserver"
+msgstr "Apondre un servidor de claus"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Senhal enregistrat"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronizing keys..."
+msgid "Key Synchronization"
+msgstr "Sincronizacion de las claus..."
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
-msgid "Add Password"
-msgstr "Apondre un senhal"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "_Publicar de claus dins :"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
-msgid "Couldn't add item"
-msgstr "Impossible d'apondre l'element"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "Recuperar automaticament las _claus dempuèi los servidors de claus"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Accedís a un partiment o una ressorsa de ret"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr ""
+"Sincronizar automaticament las claus _modificadas amb los servidors de claus"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
-msgid "Access a website"
-msgstr "Accedís a un site web"
+#: common/server-category.vala:63
+msgid "LDAP Key Server"
+msgstr "Servidor de claus LDAP"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Desverrolha una clau PGP"
+#. WITH_LDAP
+#: common/server-category.vala:66
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "Servidor de claus HTTP"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Desverrolha una clau shell securizat"
+#: common/server-category.vala:67
+#, fuzzy
+#| msgid "HTTP Key Server"
+msgid "HTTPS Key Server"
+msgstr "Servidor de claus HTTP"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Senhal o identificat enregistrat"
+#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
+msgctxt "Validity"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Entresenhas d'identificacion de la ret"
+#: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Pas jamai"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
-msgid "Password"
-msgstr "Senhal"
+#: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginala"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Impossible de modificar lo senhal."
+#: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
+msgctxt "Validity"
+msgid "Full"
+msgstr "Plena"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Impossible de definir la descripcion."
+#: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultima"
 
-#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/gkr-item.vala:388
-msgid "IM account password for "
-msgstr "Senhal del compte de messatjariá instantanèa per "
+#: common/validity.vala:48
+msgctxt "Validity"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:444
-msgid "Password or secret"
-msgstr "Senhal o secret"
+#: common/validity.vala:50
+msgctxt "Validity"
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:445
-msgid "Network password"
-msgstr "Senhal de ret"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista d'ensemble"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:446
-msgid "Stored note"
-msgstr "Nòta enregistrada"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:447
-msgid "Keyring password"
-msgstr "Senhal del trossèl"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Dobrir lo menú"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:448
-msgid "Encryption key password"
-msgstr "Senhal de clau de chiframent"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new key or item"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item"
+msgstr "Crear una clau novèla clau o element"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:449
-msgid "Key storage password"
-msgstr "Senhal d'enregistrament de clau"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Import from a file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import item from file"
+msgstr "Importar dempuèi un fichièr"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:450
-msgid "Google Chrome password"
-msgstr "Senhal Google Chrome"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "_Recercar"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:451
-msgid "Gnome Online Accounts password"
-msgstr "Senhal Gnome Online Accounts"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcut list"
+msgstr "Lista d'acorchis"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:452
-msgid "Telepathy password"
-msgstr "Senhal Telepathy"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:453
-msgid "Instant messaging password"
-msgstr "Senhal de messatjariá instantanèa"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegacion"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:454
-msgid "Network Manager secret"
-msgstr "Secret del gestionari de ret"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select previous keyring"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:504
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo senhal « %s » ?"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Date"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next keyring"
+msgstr "Seleccionatz una data"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:506
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhal ?"
-msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhals ?"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Show sidebar listing keyrings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show sidebar (on small screens)"
+msgstr "Afichar la barra laterala que fa veire los trossèls"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Apondre un trossèl de senhals"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyring contents (on small screens)"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Impossible d'apondre  un trossèl"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
+msgid "Auto retrieve keys"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
-msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
-msgstr "Un trossèl qu'es automaticament desverrolhat a la connexion"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+msgstr "Recuperar automaticament las _claus dempuèi los servidors de claus"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
-msgid "A keyring used to store passwords"
-msgstr "Un trossèl utilizat per emmagazinar los senhals"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
+#, fuzzy
+#| msgid "None: Don't publish keys"
+msgid "Auto publish keys"
+msgstr "Pas cap : publicar pas las claus"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Impossible de definir lo trossèl per defaut"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
+msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Impossible de modificar lo senhal del trossèl"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgid "Publish keys to this key server"
+msgstr "Impossible de publicar las claus cap al servidor"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Per defaut"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
+msgid ""
+"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+"PGP keys."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
+msgid "Last key server search pattern"
 msgstr ""
-"Las aplicacions enregistran normalament los senhals novèls dins lo trossèl "
-"per defaut."
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Modificar lo _senhal"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
+msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
+msgid "Last key servers used"
 msgstr ""
-"Modifica lo senhal de desverrolhatge del trossèl que conten los senhals"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo trossèl de senhals « %s » ?"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The last key server a search was performed against or empty for all key "
+"servers."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
-msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
-msgstr "Copmpreni que totes los elements seràn suprimits definitivament."
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
+msgid "Show keyrings sidebar"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Show sidebar listing keyrings"
+msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
+msgstr "Afichar la barra laterala que fa veire los trossèls"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
+msgid "Which items to show"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
 msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
+"Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
+"personal keys, if “trusted” show trusted."
 msgstr ""
-"Causissètz un nom pel trossèl novèl. Un senhal de desverrolhatge vos serà "
-"demandat puèi."
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Nom del trossèl novèl :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripcion :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
+msgid "The default width of the side pane."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
+msgid "The keyrings chosen"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Afichar lo _senhal"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
+msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Trossèl"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
+msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
+msgstr ""
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilitat :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
+msgid ""
+"Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
+"are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
+"front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
+msgid "Show validity column"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Key is no longer used"
+msgid "No longer in use."
+msgstr "La clau es pas pus utilizada"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-msgid "Login:"
-msgstr "Nom d'utilizaire :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
+msgid "Show expiry column"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Afichar lo _senhal"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Trusted"
+msgid "Show trust column"
+msgstr "Afichar las donadas de _fisança"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
-msgid "Password:"
-msgstr "Senhal :"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
+msgid "Show type column"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Width of the window"
+msgstr "Tampar aquesta fenèstra"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "Technical Details:"
-msgstr "Detalhs tecnics :"
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
+msgid "Width (in pixels) of the window."
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
+msgid "Height of the window"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
+msgid "Height (in pixels) of the window."
+msgstr ""
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Created:"
-msgstr "Creat lo :"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
+msgid "Seahorse"
+msgstr "Seahorse"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring"
-msgstr "Trossèl"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Permet de gerir vòstres senhals e vòstras claus de chiframent"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:316
-msgid "Display flags"
-msgstr "Afichar los indicadors"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
+msgid "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys."
+msgstr ""
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
-msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Las proprietats de data e d'ora afichadas"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:322
-msgid "Lazy mode"
-msgstr "Mòde paressós"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:171
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-msgstr "Lo móde paressós normaliza pas las valors de data e d'ora picadas"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171
+#: src/seahorse-key-manager.ui:291
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Senhals e claus"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:328
-msgid "Year"
-msgstr "Annada"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "trossèl:chiframent;seguretat;signatura;ssh;"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
-msgid "Displayed year"
-msgstr "Annada afichada"
+#: gkr/gkr-backend.vala:43
+msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
+msgstr "Senhals, informacions d'autentificacion e secrets enregistrats"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:334
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:451
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't unlock"
+msgid "Couldn’t unlock"
+msgstr "Impossible de desverrolhar"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
-msgid "Displayed month"
-msgstr "Mes afichat"
+#: gkr/gkr-item-add.vala:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't add item"
+msgid "Couldn’t add item"
+msgstr "Impossible d'apondre l'element"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:340
-msgid "Day"
-msgstr "Jorn"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Password or secret"
+msgid "Password or Secret"
+msgstr "Senhal o secret"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
-msgid "Displayed day of month"
-msgstr "Jorn del mes afichat"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Manager secret"
+msgid "Network connection secret"
+msgstr "Secret del gestionari de ret"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:346
-msgid "Hour"
-msgstr "Ora"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrong password"
+msgid "Wi-Fi password"
+msgstr "Marrit senhal"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
-msgid "Displayed hour"
-msgstr "Ora afichada"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:144
+msgid "Network password"
+msgstr "Senhal de ret"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:352
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuta"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:234
+#, fuzzy
+#| msgid "New password..."
+msgid "GNOME Web password"
+msgstr "Senhal novèl..."
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
-msgid "Displayed minute"
-msgstr "Minuta afichada"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:253
+msgid "Google Chrome password"
+msgstr "Senhal Google Chrome"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:358
-msgid "Second"
-msgstr "Segonda"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:286
+msgid "Instant messaging password"
+msgstr "Senhal de messatjariá instantanèa"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
-msgid "Displayed second"
-msgstr "Segonda afichada"
+#. Translators: This should be the same as the string in empathy
+#: gkr/gkr-item-info.vala:291
+msgid "IM account password for "
+msgstr "Senhal del compte de messatjariá instantanèa per "
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:364
-msgid "Lower limit year"
-msgstr "Annada del limit inferior"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
-msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "La partida annada de la data limita inferiora"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:370
-msgid "Upper limit year"
-msgstr "Annada del limit superior"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:323
+msgid "Telepathy password"
+msgstr "Senhal Telepathy"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
-msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "La partida annada de la data limita superiora"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnome Online Accounts password"
+msgid "GNOME Online Accounts password"
+msgstr "Senhal Gnome Online Accounts"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:376
-msgid "Lower limit month"
-msgstr "Mes del limit inferior"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:106
+msgid "Save changes for this item?"
+msgstr ""
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
-msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "La partida mes de la data limita inferiora"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
+msgid "Access a network share or resource"
+msgstr "Accedís a un partiment o una ressorsa de ret"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:382
-msgid "Upper limit month"
-msgstr "Mes del limit superior"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
+msgid "Access a website"
+msgstr "Accedís a un site web"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
-msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "La partida mes de la data limita superiora"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
+msgid "Unlocks a PGP key"
+msgstr "Desverrolha una clau PGP"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:388
-msgid "Lower limit day"
-msgstr "Jorn del limit inferior"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
+msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+msgstr "Desverrolha una clau shell securizat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
-msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "La partida jorn de la data limita inferiora"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:135
+msgid "Saved password or login"
+msgstr "Senhal o identificat enregistrat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:394
-msgid "Upper limit day"
-msgstr "Jorn del limit superior"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:147
+msgid "Network Credentials"
+msgstr "Entresenhas d'identificacion de la ret"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
-msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "La partida jorn del mes de la data limita superiora"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
+#: src/seahorse-key-manager.ui:193
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:400
-msgid "Lower limit hour"
-msgstr "Ora del limit inferior"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't change password."
+msgid "Couldn’t change password."
+msgstr "Impossible de modificar lo senhal."
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
-msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "La partida ora de l'ora limita inferiora"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't set description."
+msgid "Couldn’t set description."
+msgstr "Impossible de definir la descripcion."
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:406
-msgid "Upper limit hour"
-msgstr "Ora del limit superior"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Encryption key password"
+msgid "Error deleting the password."
+msgstr "Senhal de clau de chiframent"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
-msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "La partida ora de l'ora limita superiora"
+#: gkr/gkr-item.vala:165
+msgid "Stored note"
+msgstr "Nòta enregistrada"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:412
-msgid "Lower limit minute"
-msgstr "Minuta del limit superior"
+#: gkr/gkr-item.vala:167
+msgid "Keyring password"
+msgstr "Senhal del trossèl"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
-msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "La minuta ora de l'ora limita inferiora"
+#: gkr/gkr-item.vala:169
+msgid "Encryption key password"
+msgstr "Senhal de clau de chiframent"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:418
-msgid "Upper limit minute"
-msgstr "Minuta del limit inferior"
+#: gkr/gkr-item.vala:171
+msgid "Key storage password"
+msgstr "Senhal d'enregistrament de clau"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
-msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "La partida minuta de l'ora limita superiora"
+#: gkr/gkr-item.vala:173
+msgid "Network Manager secret"
+msgstr "Secret del gestionari de ret"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:424
-msgid "Lower limit second"
-msgstr "Segonda del limit inferior"
+#: gkr/gkr-item.vala:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo senhal « %s » ?"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
-msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr "La partida segonda de l'ora limita inferiora"
+#: gkr/gkr-item.vala:343
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhal ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhals ?"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:430
-msgid "Upper limit second"
-msgstr "Segonda del limit superior"
+#: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't add keyring"
+msgid "Couldn’t add keyring"
+msgstr "Impossible d'apondre un trossèl"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
-msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr "La partida segonda de l'ora limita superiora"
+#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Validity"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown date"
+msgstr "Desconeguda"
 
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:473
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Enter the date directly"
-msgstr "Picatz dirèctament la data"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:34
+msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
+msgstr "Un trossèl qu'es automaticament desverrolhat a la connexion"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionatz una data"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:35
+msgid "A keyring used to store passwords"
+msgstr "Un trossèl utilizat per emmagazinar los senhals"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Seleccionar la data dins un calendièr"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't set default keyring"
+msgid "Couldn’t set default keyring"
+msgstr "Impossible de definir lo trossèl per defaut"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520
-msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Picatz dirèctament l'ora"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select Time"
-msgstr "Seleccionar una ora"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Causissètz l'ora dins una lista"
-
-#. Translators: set this to anything else if you want to use a
-#. * 24 hour clock.
-#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:792
-msgid "24hr: no"
-msgstr "24hr: yes"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
-msgid "AM"
-msgstr "Matin"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
-msgid "PM"
-msgstr "Aprèp-dinnar"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:806
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't change keyring password"
+msgid "Couldn’t change keyring password"
+msgstr "Impossible de modificar lo senhal del trossèl"
 
-#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:809
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d %s"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:251
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Per defaut"
 
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:813
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:252
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Modificar lo _senhal"
 
-#. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo trossèl de senhals « %s » ?"
 
-#. TODO: should handle other display modes as well...
-#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
-#, c-format
-msgid "%04d-%02d-%02d"
-msgstr "%04d-%02d-%02d"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:266
+msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
+msgstr "Copmpreni que totes los elements seràn suprimits definitivament."
 
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
-#, c-format
-msgid "%u:%u:%u"
-msgstr "%u:%u:%u"
+#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
+msgid "Show/Hide password"
+msgstr "Afichar/amagar lo senhal"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "element temporari inicial"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
+msgid "Add Password"
+msgstr "Apondre un senhal"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Apondre un servidor de claus"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "_Trossèl"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Tipe de servidor de claus :"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripcion :"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Host:"
-msgstr "Òste :"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_hal :"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Lo nom de l'òste o l'adreça del servidor."
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:960
+msgid "Add"
+msgstr "Apondon"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Password Keyring"
+msgid "Add password keyring"
+msgstr "Apondre un trossèl de senhals"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Lo pòrt sul qual òm pòt accedir al servidor."
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
+msgid ""
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Causissètz un nom pel trossèl novèl. Un senhal de desverrolhatge vos serà "
+"demandat puèi."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Version d'aquesta aplicacion"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
+msgid "New Keyring Name:"
+msgstr "Nom del trossèl novèl :"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Paramètres del sistèma"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Properties"
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Proprietats de la tòca"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
-msgid "Don't display a window"
-msgstr "Afichar pas cap de fenèstra"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
-#, c-format
-msgid "Enter PIN or password for: %s"
-msgstr "Picatz lo còdi PIN o lo senhal per : %s"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmacion :"
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Use:"
+msgid "Use"
+msgstr "Utilitat :"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Adreça de servidor de claus invalida."
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
-msgid ""
-"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
-msgid "URL"
-msgstr "Adreça Internet"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Login:"
+msgid "Login"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1083
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:916
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Pas cap : publicar pas las claus"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Stored Password"
+msgid "Delete Password"
+msgstr "Senhal enregistrat"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Properties"
+msgid "Keyring properties"
+msgstr "Proprietats de la tòca"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Trobar de claus amb :"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:888
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Publicar de claus dins :"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Created"
+msgid "Created on"
+msgstr "Creada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Recuperar automaticament las _claus dempuèi los servidors de claus"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Change _Password"
+msgid "Change password"
+msgstr "Modificar lo _senhal"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr ""
-"Sincronizar automaticament las claus _modificadas amb los servidors de claus"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117
+#, fuzzy
+#| msgid "_Set as default"
+msgid "Set as default"
+msgstr "_Per defaut"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidors de claus"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
+#, c-format
+msgid "Add subkey to %s"
+msgstr "Apondre una sosclau a %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
-msgid "The search provider is not loaded yet"
-msgstr ""
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (signatura sola)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgctxt "Validity"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
+msgid "ElGamal (encrypt only)"
+msgstr "ElGamal (chiframent sol)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Pas jamai"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (signatura sola)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgctxt "Validity"
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginala"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
+msgid "RSA (encrypt only)"
+msgstr "RSA (chiframent sol)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-msgctxt "Validity"
-msgid "Full"
-msgstr "Plena"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Key _Type:"
+msgid "Key _Type"
+msgstr "_Tipe de la clau :"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgctxt "Validity"
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultima"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Key _Length:"
+msgid "Key _Length"
+msgstr "_Longor de la clau :"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-msgctxt "Validity"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Longor de la clau"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-msgctxt "Validity"
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Data d'expiracion"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
 msgid "Never E_xpires"
 msgstr "E_xpira pas jamai"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Se la clau a pas una durada de vida limitada"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Tipe de la clau :"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "_Longor de la clau :"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Data d'expiracion :"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Longor de la  clau"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
 msgid "Generate a new subkey"
 msgstr "Generar una sosclau novèla"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
+#, c-format
+msgid "Add user ID to %s"
+msgstr "Apondre un identificant d'utilizaire a %s"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't add user id"
+msgid "Couldn’t add user ID"
+msgstr "Impossible d'apondre l'identificant d'utilizaire"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
 msgid "Add User ID"
 msgstr "Apondre un identificant utilizaire"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Must be at least 5 characters long"
+#. Full name of the key, usually the name of the user.
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Full _Name:"
+msgid "Full _Name"
+msgstr "_Nom complet :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
+msgid "Must be at least 5 characters long"
 msgstr "Deu èsser long d'al mens 5 caractèrs"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92
+msgid "_Email Address"
+msgstr "Adreça _electronica"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Adreça electronica opcionala"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Co_mment:"
+msgid "Key Co_mment"
+msgstr "Co_mentari :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
 msgid "Optional comment describing key"
 msgstr "Comentari opcional que descriu la clau"
 
-#. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Nom complet :"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "Adreça _electronica :"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Co_mentari :"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
 msgid "Create the new user ID"
 msgstr "Crear lo novèl identificant d'utilizaire"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "_Never expires"
-msgstr "Ex_pira pas jamai"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revocar la clau"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "C_hange"
-msgstr "Ca_mbiar"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Impossible d'apondre una sosclau"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Apondre una sosclau a %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (signatura sola)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (chiframent sol)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (signatura sola)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (chiframent sol)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Impossible d'apondre l'identificant d'utilizaire"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Apondre un identificant d'utilizaire a %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr ""
 "Lo deschiframent a fracassat. Dispausatz probablament pas de la clau de "
 "deschiframent."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "L'operacion es estada anullada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "Data d'expiracion invalida"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "La data d'expiracion deu èsser dins lo futur"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
-msgid "Couldn't change expiry date"
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't change expiry date"
+msgid "Couldn’t change expiry date"
 msgstr "Impossible de modificar la data d'expiracion"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "Expiracion : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16
+msgid "_Never expires"
+msgstr "Ex_pira pas jamai"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48
+msgid "C_hange"
+msgstr "Ca_mbiar"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Claus multiplas"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
 msgid "Key Data"
 msgstr "Donadas de la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
 msgid "Armored PGP keys"
 msgstr "Claus blindadas PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Claus PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Clau PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Utilizada per chifrar los corrièrs electronics e los fichièrs"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA e ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
-msgid "Couldn't generate PGP key"
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
 msgstr "Impossible de generar la clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Frasa screta per la novèla clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Picatz dos còps la frasa secreta per vòstra clau novèla."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When creating a key we need to generate a lot of\n"
+#| "random data and we need you to help. It's a good\n"
+#| "idea to perform some other action like typing on\n"
+#| "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
+#| "This gives the system the random data that it needs."
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
-"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"random data and we need you to help. It’s a good\n"
 "idea to perform some other action like typing on\n"
 "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
 "This gives the system the random data that it needs."
@@ -1044,68 +1006,123 @@ msgstr ""
 "aplicacions. Aquò provesís al sistèma las donadas aleatòrias\n"
 "que n'a besonh."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 msgid "Generating key"
 msgstr "Generacion de clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Must be at least 5 characters long"
+msgid "Name must be at least 5 characters long."
+msgstr "Deu èsser long d'al mens 5 caractèrs"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "PGP key"
+msgid "New PGP key"
+msgstr "Clau PGP"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"Una clau PGP vos permet de chifrar de corrièrs electronics o de fichièrs de "
+"destinacion de personas mai."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "Opcions _avançadas de clau"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138
+msgid "_Comment"
+msgstr "_Comentari"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Encryption _Type:"
+msgid "Encryption _Type"
+msgstr "_Tipe de chiframent"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Key _Strength (bits):"
+msgid "Key _Strength (bits)"
+msgstr "_Fòrça de la clau (bits) :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229
+msgid "E_xpiration Date"
+msgstr "Data d'e_xpiracion"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Expira pas _jamai"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Generar una clau novèla"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn %s ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d clau ?"
 msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d claus ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Marrit senhal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr "Es lo tresen còp que picatz un senhal incorrècte. Ensajatz tornamai."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Frasa secreta incorrècta."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 msgstr "Picatz la novèla frasa secreta per « %s »"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
 msgstr "Picatz la frasa secreta per « %s »"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Picatz la novèla frasa secreta"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Picatz la frasa secreta"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frasa secreta"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
 msgstr[0] "%d clau cargada"
 msgstr[1] "%d claus cargadas"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1113,32 +1130,34 @@ msgstr ""
 "Donadas de clau invalidas (UID mancant). Aquò pòt provenir d'una data d'un "
 "ordenador configurada dins lo futur o d'una autosignatura mancanta."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761
 msgid "GnuPG keys"
 msgstr "Claus GnuPG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG : repertòri per defaut del trossèl"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
 msgstr ""
 "<big><b>La fòto es tròp granda</b></big>\n"
 "La talha recomandada per una fòto sus una clau es de %d x %d pixèls."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
-msgid "_Don't Resize"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "_Don't Resize"
+msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "Redimensionar _pas"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensionar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1147,122 +1166,146 @@ msgstr ""
 "Es pas un fichièr imatge o lo format es pas reconegut. Ensajatz d'utilizar "
 "un imatge JPEG."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219
 msgid "All image files"
 msgstr "Totes los fichièrs imatges"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Totes los fichièrs JPEG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Causissètz una fòto de jónher a la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
-msgid "Couldn't prepare photo"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't prepare photo"
+msgid "Couldn’t prepare photo"
 msgstr "Impossible de preparar la fòto"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
-msgid "Couldn't add photo"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't add photo"
+msgid "Couldn’t add photo"
 msgstr "Impossible d'apondre una fotografia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
 msgstr ""
 "Lo fichièr a pas pogut èsser cargat. Es possible que son format siá pas "
 "valid."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la fòto actuala de vòstra clau ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
-msgid "Couldn't delete photo"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't delete photo"
+msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "Impossible de suprimir la fòto"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
-msgid "Couldn't revoke subkey"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't revoke subkey"
+msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "Impossible de revocar la sosclau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Revocacion : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
 msgid "No reason"
 msgstr "Pas cap de rason"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Pas cap de rason per revocar la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
 msgid "Compromised"
 msgstr "Compromesa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "La clau es estada compromesa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
 msgid "Superseded"
 msgstr "Remplaçada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "La clau es estada remplaçada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
 msgid "Not Used"
 msgstr "Pas utilizat"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "La clau es pas pus utilizada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sètz a mand d'apondre %s coma revocador per %s. Aquesta operacion pòt èsser "
-"anullada. Sètz segur que volètz contunhar ?"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Rason :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Rason per revocar la clau"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Descripcion opcionala de la revocacion"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Revocar la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Impossible d'apondre un revocador"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Re_vocar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
+#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Compreni qu'aquesta clau secreta serà suprimida definitivament."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This key was already signed by\n"
+#| "\"%s\""
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Aquesta clau es estada signada ja per\n"
 "« %s »"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
-msgid "Couldn't sign key"
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't sign key"
+msgid "Couldn’t sign key"
 msgstr "Impossible de signar la clau"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Cap de clau pas utilizabla per la signatura"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
@@ -1270,82 +1313,168 @@ msgstr ""
 "Dispausatz pas de cap de clau PGP personala que permet d'indicar vòstra "
 "fisança dins aquela clau."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Signar la clau"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr ""
+"Vòstra signatura atèsta vòstra fisança dins lo fait qu'aquesta clau aparten "
+"a :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
+msgid "Key Name"
+msgstr "Nom de la clau"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Amb quina precaucion avètz verificat aquesta clau ?"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
+msgid "_Not at all"
+msgstr "_Pas brica"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
+msgid "_Casually"
+msgstr "S_uperficialament"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_Plan seriosament"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
+msgid ""
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr ""
+"<i>Pas brica</i> significa que pensatz que la clau aparten afectivament a la "
+"persona que pretend representar, mas que l'avètz pas pogut o pas volgut "
+"verificar."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
+msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr ""
+"<i>Superficialament :</i> significa qu'avètz verificat rapidament que la "
+"clau aparten plan a la persona que pretend representar. Per exemple, benlèu "
+"qu'avètz legit per telefòn l'emprenta de la clau a son proprietari."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
+msgid ""
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
+msgstr ""
+"<i>Plan seriosament :</i> causiscatz pas aquesta opcion que se sètz "
+"absoludament segur qu'aquesta clau es vertadièra."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
+msgid ""
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar un mejan d'identificacion fotografic de mal falsificar (tal "
+"coma un passapòrt) per verificar personalament que lo nom apausat sus la "
+"clau es corrècte. Tanben, vos caldriá aver emplegat lo corrièl per verificar "
+"qu'aparten plan al proprietari de la clau."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Cossí los autres veiràn aquesta signatura :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
+msgid "_Others may not see this signature"
+msgstr "Los _autres pòdon pas veire aquesta signatura"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Pòdi _revocar aquesta signatura a una data ulteriora."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "Signar la clau coma :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
+msgid "_Signer:"
+msgstr "Si_gnatari :"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Signar"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:93
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
 "La requèsta èra pas pro especifica. Lo servidor « %s » a trobat tròp de "
 "claus."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de comunicar amb lo servidor « %s » : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Servidor de claus HTTP"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
-msgid "Couldn't import keys"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Couldn’t import key: %s"
 msgstr "Impossible d'importar de claus"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Importar de claus dempuèi los servidors de claus"
-
-#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Distant"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tampar aquesta fenèstra"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Cercar de claus distantas..."
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Cèrca de claus sus un servidor de claus"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
+msgid "Key import succeeded"
+msgstr ""
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importar las claus seleccionadas dins lo trossèl local"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Can’t import key"
+msgstr "Impossible d'importar de claus"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
-msgid "Remote Keys"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Keys"
+msgid "Remote keys"
 msgstr "Claus distantas"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgid "Remote keys containing “%s”"
 msgstr "Claus distantas que contenon « %s »"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "La recèrca de claus a fracassat."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
+msgid ""
+"Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
+"into your local keyring."
+msgstr ""
+
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
 msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Cercar de claus distantas"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
@@ -1353,61 +1482,63 @@ msgstr ""
 "Aquò cercarà las claus d'autras personas sus Internet. Aquelas claus pòdon "
 "èsser importadas dins vòstre trossèl de claus local."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "C_ercar de las claus que contenon : "
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid "Key Servers:"
-msgstr "Servidors de claus :"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Shared Keys Near Me:"
-msgstr "Claus partejadas dins lo vesinatge :"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68
 msgid "Where to search:"
 msgstr "Emplaçaments de recèrca :"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recercar"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
-msgid "Couldn't publish keys to server"
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "Impossible de publicar las claus cap al servidor"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 msgstr "Impossible de recuperar las claus dempuèi lo servidor : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 msgstr[0] "<b>%d clau es seleccionada per sincronizacion</b>"
 msgstr[1] "<b>%d claus son seleccionadas per sincronizacion</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
-msgid "Synchronizing keys..."
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronizing keys..."
+msgid "Synchronizing keys…"
 msgstr "Sincronizacion de las claus..."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Sincronizar las claus"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#| "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#| "received their keys."
 msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
+"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
 "their keys."
 msgstr ""
 "Aquò publicarà las claus de vòstre trossèl per tal que sián disponiblas pels "
 "autres. Obtendretz tanben totas las modificacions que d'autres an faitas "
 "dempuèi qu'avètz recebut lors claus."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
 msgid ""
 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
@@ -1418,1218 +1549,1631 @@ msgstr ""
 "per publicar, doncas, vòstras claus seràn pas mesas a disposicion dels "
 "autres."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 msgid "_Key Servers"
 msgstr "Servidors de _claus"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
 msgid "_Sync"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 msgstr "Impossible de comunicar amb « %s » : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgid "Couldn’t resolve address %s"
+msgstr "Impossible de resòlvre l'adreça : %s"
+
+#. Now that we've resolved our address, connect via IP
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "Connexion a : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
 #, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Impossible de resòlvre l'adreça : %s"
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "Resolucion de l'adreça del servidor : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Servidor de claus LDAP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sincronizar e publicar de claus..."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Publica o sincroniza vòstras claus amb las que son en linha."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "Claus PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "Las claus PGP servisson al chiframent dels corrièls o dels fichièrs"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Generar una clau novèla"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"Una clau PGP vos permet de chifrar de corrièrs electronics o de fichièrs de "
-"destinacion de personas mai."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "Expira pas _jamai"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Comentari :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Tipe de chiframent"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "_Fòrça de la clau (bits) :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Data d'e_xpiracion :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Advanced key options"
-msgstr "Opcions _avançadas de clau"
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:186
+#, c-format
+msgid "(and %d other)"
+msgid_plural "(and %d others)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:608
 msgid "Personal PGP key"
 msgstr "Clau PGP personala"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:610
 msgid "PGP key"
 msgstr "Clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
-msgid "Couldn't change primary user ID"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't change primary user ID"
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
 msgstr "Impossible de modificar l'identificant d'utilizaire primari"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr ""
 "Sètz segur que volètz suprimir definitivament l'identificant d'utilizaire "
 "%s ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
-msgid "Couldn't delete user ID"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't delete user ID"
+msgid "Couldn’t delete user ID"
 msgstr "Impossible de suprimir l'identificant d'utilizaire"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
+#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:370 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[Desconegut]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
+#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:468 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1682
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Nom/adreça electronica"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:475
 msgid "Signature ID"
 msgstr "Identificant de signatura"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
-msgid "Couldn't change primary photo"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't change primary photo"
+msgid "Couldn’t change primary photo"
 msgstr "Impossible de modificar la fòto principala"
 
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrong password"
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Marrit senhal"
+
 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:820
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "Aquesta clau a expirat lo : %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Public SSH keys"
+msgid "%s — Public key"
+msgstr "Clau SSH publica"
+
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:849
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Private key"
+msgid "%s — Private key"
+msgstr "Clau privada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1036
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir definitivament la sosclau %d de %s ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
-msgid "Couldn't delete subkey"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't delete subkey"
+msgid "Couldn’t delete subkey"
 msgstr "Impossible de suprimir la sosclau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1114
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Impossible de modificar la fisança"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
-msgid "Couldn't export key"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1126 ssh/key-properties.vala:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't export key"
+msgid "Couldn’t export key"
 msgstr "Impossible d'exportar la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginala"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
-msgid "Full"
-msgstr "Plena"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absoluda"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1372
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Pas jamai"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
 msgid "ID"
 msgstr "Identificant"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1332
 msgid "Usage"
 msgstr ""
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1335
 msgid "Created"
 msgstr "Creada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1338
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1341
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1344
 msgid "Strength"
 msgstr "Fòrça"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1363
 msgid "Revoked"
 msgstr "Revocada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365
 msgid "Expired"
 msgstr "Expirada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1367
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1369
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1685
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
 msgid "Key ID"
 msgstr "Identificant de la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Proprietats de la tòca"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
+msgstr "Me fisi de las signaturas de « %s » sus d'autras claus"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#| "this key:"
+msgid ""
+"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
+"key:"
+msgstr ""
+"Se cresètz que la persona proprietari d'aquesta clau es « %s », <i>signatz</"
+"i> aquesta clau :"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#| "signature:"
+msgid ""
+"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr ""
+"Se cresètz pas pus que « %s » es proprietari d'aquesta clau, <i>revocatz</i> "
+"vòstra signatura :"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Secret Key:"
+msgid "Export _secret key"
+msgstr "E_xportar la clau secreta :"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:34
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xport Complete Key"
+msgid "Export _public key"
+msgstr "E_xportar la clau completa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:68
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61
 msgid "This key has been revoked"
 msgstr "La clau es estada revocada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:78
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:73
 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
 msgstr "Lo proprietari de la clau l'a revocada. Pòt pas pus èsser utilizada."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:106
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:104
 msgid "This key has expired"
 msgstr "Aquesta clau a expirat"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:171
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Apondre una fotografia a aquesta clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:190
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Levar aquesta fòto d'aquesta clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:209
 msgid "Make this photo the primary photo"
 msgstr "Far d'aquesta fòto la principala"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:234
 msgid "Go to previous photo"
 msgstr "Anar a la fotografia precedenta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:253
 msgid "Go to next photo"
 msgstr "Anar a la fotografia seguenta"
 
-#. A photograph
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-msgid "Photo "
-msgstr "Fòto "
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:318
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Identificant de la clau :"
-
-#. Name of key, usually a persons name
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Email:"
-msgstr "Adreça electronica :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Deschifra de fichièrs e corrièrs electronics qu'avètz recebuts."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Clau PGP privada"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:375
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:346
 msgid "Change _Passphrase"
 msgstr "Cambiar la _frasa secreta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:391
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:347
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietari"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:404
 msgid "Key Names and Signatures"
 msgstr "Noms e signaturas de la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:442
 msgid "Primary"
 msgstr "Principala"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:168
 msgid "Sign"
 msgstr "Signar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:502
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
 msgid "Delete"
 msgstr "Levar"
 
 #. Add another name to the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:532
 msgid "_Add Name"
 msgstr "_Apondre un nom"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:562
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1020
 msgid "Revoke"
 msgstr "Revocar"
 
 #. List of names and signatures on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:598
 msgid "Names and Signatures"
 msgstr "Noms e signaturas"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:635
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:623
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Identificant de la clau :"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:660
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:685
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:675
 msgid "Strength:"
 msgstr "Fòrça :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:710
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalhs tecnics"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:738
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Emprenta"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:770
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:769
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat lo :"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:794
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:794
 msgid "Expires:"
 msgstr "Expira lo :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:840
 msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:863
 msgid "Override Owner _Trust:"
 msgstr "Remplaçar la _fisança del proprietari :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Export Secret Key:"
-msgstr "E_xportar la clau secreta :"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:890
+#, fuzzy
+#| msgid "Export to a file"
+msgid "_Export to file"
+msgstr "Expòrta dins un fichièr"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:906
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "Add"
-msgstr "Apondon"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:990
 msgid "Expire"
 msgstr "Expiracion"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1064
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:899
 msgid "_Subkeys"
 msgstr "_Sosclaus"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginala"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
 msgctxt "Validity"
 msgid "Fully"
 msgstr "Completa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Ultima"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
-msgstr "Chiframent de fichièrs e de corrièls pel proprietari de la clau"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Clau PGP publica"
-
 #. Names set on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:326
 msgid "_Other Names:"
 msgstr "Autres _noms :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369
 msgid "Your trust of this key"
 msgstr "Vòstra fisança dins aquesta clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:382
 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
 msgstr ""
 "Vòstre gra de fisança es indicat manualament dins l'onglet <i>Detalhs</i>."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Me fisi de las signaturas de « %s » sus d'autras claus"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Se cresètz que la persona proprietari d'aquesta clau es « %s », <i>signatz</"
-"i> aquesta clau :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
 msgid "_Sign this Key"
 msgstr "_Signar la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Se cresètz pas pus que « %s » es proprietari d'aquesta clau, <i>revocatz</i> "
-"vòstra signatura :"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:504
 msgid "_Revoke Signature"
 msgstr "_Revocar la signatura"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:526
 msgid "_People who have signed this key:"
 msgstr "_Personas signatàrias d'aquesta clau :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:551
 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 msgstr "Afichar _unicament las signaturas de las personas de fisança"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570
 msgid "Trust"
 msgstr "Far fisança"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:604
+msgid "Technical Details:"
+msgstr "Detalhs tecnics :"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:710
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Emprenta :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:750
 msgid "Dates:"
 msgstr "Datas :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "Indicate Trust:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
+#, fuzzy
+#| msgid "Indicate Trust:"
+msgid "Indicate trust:"
 msgstr "Indicacion de fisança :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "You _Trust the Owner:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:845
+#, fuzzy
+#| msgid "You _Trust the Owner:"
+msgid "You _trust the owner:"
 msgstr "Vòstra _fisança dins lo proprietari :"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:167
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiframent"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:169
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificacion"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:170
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentificacion"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:363
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:368
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Sosclau %d de %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Rason per revocar la clau"
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
+msgid "Exporting data"
+msgstr "Exportacion de donadas"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Rason :"
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
+msgid "Retrieving data"
+msgstr "Recuperacion de donadas"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Descripcion opcionala de la revocacion"
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
+msgid "Importing data"
+msgstr "Importacion de donadas"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Re_vocar"
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
+msgid "Sending data"
+msgstr "Mandadís de las donadas"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Dispausatz pas de cap de clau PGP que permet de signar un document o un "
-"messatge."
+#: pgp/seahorse-unknown.c:59
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Pas disponible"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Signar lo messatge amb la clau :"
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Signar la clau"
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
+msgid "Certificates (DER encoded)"
+msgstr "Certificats (encodatge DER)"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
-"Vòstra signatura atèsta vòstra fisança dins lo fait qu'aquesta clau aparten "
-"a :"
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
+msgid "Personal certificate and key"
+msgstr "Clau e certificat personal"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "Key Name"
-msgstr "Nom de la clau"
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
+msgid "Personal certificate"
+msgstr "Certificat personal"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid "How carefully have you checked this key?"
-msgstr "Amb quina precaucion avètz verificat aquesta clau ?"
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificat ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificats ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Pas brica"
+#: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't generate private key"
+msgid "Couldn’t generate private key"
+msgstr "Impossible de generar la clau privada"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid "_Casually"
-msgstr "S_uperficialament"
+#: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
+msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
+msgstr "Compreni qu'aquesta clau serà suprimida definitivament."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Plan seriosament"
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
+msgid "Unnamed private key"
+msgstr "Clau privada sens nom"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Pas brica</i> significa que pensatz que la clau aparten afectivament a la "
-"persona que pretend representar, mas que l'avètz pas pogut o pas volgut "
-"verificar."
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227
+msgid "Private key"
+msgstr "Clau privada"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone."
-msgstr ""
-"<i>Superficialament :</i> significa qu'avètz verificat rapidament que la "
-"clau aparten plan a la persona que pretend representar. Per exemple, benlèu "
-"qu'avètz legit per telefòn l'emprenta de la clau a son proprietari."
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sens nom"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Plan seriosament :</i> causiscatz pas aquesta opcion que se sètz "
-"absoludament segur qu'aquesta clau es vertadièra."
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130
+msgid "Failed to export certificate"
+msgstr "L'exportacion del certificat a fracassat"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Podètz utilizar un mejan d'identificacion fotografic de mal falsificar (tal "
-"coma un passapòrt) per verificar personalament que lo nom apausat sus la "
-"clau es corrècte. Tanben, vos caldriá aver emplegat lo corrièl per verificar "
-"qu'aparten plan al proprietari de la clau."
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't delete"
+msgid "Couldn’t delete"
+msgstr "Supression impossibla"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "How others will see this signature:"
-msgstr "Cossí los autres veiràn aquesta signatura :"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "Los _autres pòdon pas veire aquesta signatura"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't create certificate request"
+msgid "Couldn’t create certificate request"
+msgstr "Impossible de crear la demanda de certificat"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Pòdi _revocar aquesta signatura a una data ulteriora."
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
+msgid "Save certificate request"
+msgstr "Enregistrar la demanda de certificat"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "Sign key as:"
-msgstr "Signar la clau coma :"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "Si_gnatari :"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:111
+msgid "Certificate request"
+msgstr "Demanda de certificat"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Signar"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:119
+msgid "PEM encoded request"
+msgstr "Demanda PEM encodada"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
-msgid "Exporting data"
-msgstr "Exportacion de donadas"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't save certificate request"
+msgid "Couldn’t save certificate request"
+msgstr "Impossible d'enregistrar la demanda de certificat"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
-msgid "Retrieving data"
-msgstr "Recuperacion de donadas"
+#: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
+msgid "X.509 certificates and related keys"
+msgstr "Certificats X.509 e claus connèxas"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Private key"
+msgid "New private key"
+msgstr "Clau privada"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
+msgid "Create a new private key"
+msgstr "Crear una novèla clau privada"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
+msgid "Label:"
+msgstr "Labèl :"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
+msgid "Stored at:"
+msgstr "Enregistrat dins :"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "_Tipe de la clau :"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "_Fòrça de la clau (bits) :"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23
+msgid "Delete this certificate or key"
+msgstr "Destrusir aqueste certificat o aquesta clau"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34
+msgid "Export the certificate"
+msgstr "Expòrta lo certificat"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Request _Certificate"
+msgid "Request Certificate"
+msgstr "Demandar lo _certificat"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42
+msgid "Create a certificate request file for this key"
+msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat per aquesta clau"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
+msgid "Create a certificate request file."
+msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat."
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
+msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
+msgstr "Lo nom comun (CN) plaçat dins la demanda de certificat."
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
+msgid "Name (CN):"
+msgstr "Nom (CN) :"
+
+#: src/application.vala:38
+msgid "Contributions:"
+msgstr "Contribucions :"
+
+#: src/application.vala:65
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version d'aquesta aplicacion"
+
+#: src/application.vala:173
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
+"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
+
+#: src/application.vala:176
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Site web del projècte Seahorse"
+
+#: src/import-dialog.vala:30
+msgid "Data to be imported"
+msgstr "Donadas d'importar"
+
+#: src/import-dialog.vala:38
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: src/import-dialog.vala:74
+msgid "Import failed"
+msgstr "L'importacion a pas capitat"
+
+#. The prompt
+#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324
+msgid "Import Key"
+msgstr "Importar una clau"
+
+#. TODO: This should come from libgcr somehow
+#: src/key-manager.vala:276
+msgid "All key files"
+msgstr "Totes los fichièrs de clau"
+
+#: src/key-manager.vala:341
+msgid "Dropped text"
+msgstr "Tèxte depausat"
+
+#: src/key-manager.vala:369
+msgid "Clipboard text"
+msgstr "Tèxte del quichapapièrs"
+
+#: src/key-manager.vala:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't add keyring"
+msgid "Couldn’t unlock keyring"
+msgstr "Impossible d'apondre un trossèl"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Cambiar la frasa secreta"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "Novèla _frasa secreta :"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
+msgid "Confirm new passphrase"
+msgstr "Confirmar la novèla frasa secreta"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "Con_firmar la frasa secreta :"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Find Remote Keys"
+msgid "_Find remote keys…"
+msgstr "Cercar de claus distantas"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgid "_Sync and publish keys…"
+msgstr "_Sincronizar e publicar de claus..."
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:19
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferéncias"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:24
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:28
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de cla_vièr"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords and Keys"
+msgid "_About Passwords and Keys"
+msgstr "Senhals e claus"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Filter items:"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Personal"
+msgid "Show p_ersonal"
+msgstr "Afichar las donadas _personalas"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Trusted"
+msgid "Show _trusted"
+msgstr "Afichar las donadas de _fisança"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Any"
+msgid "Show an_y"
+msgstr "_Afichar tot"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Secure Shell Key"
+msgid "Secure Shell key"
+msgstr "Clau del shell securizat"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Used to connect to other computers."
+msgid "Used to access other computers"
+msgstr "Utilizada per se connectar a d'autres ordenadors."
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:125
+msgid "GPG key"
+msgstr "Clau GPG"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Used to encrypt email and files"
+msgid "Used to encrypt emails and files"
+msgstr "Utilizada per chifrar los corrièrs electronics e los fichièrs"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Password Keyring"
+msgid "Password keyring"
+msgstr "Trossèl de senhals"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:166
+msgid "Used to store application and network passwords"
+msgstr "Utilizat per enregistrar los senhals de las aplicacions e de la ret"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Safely store a password or secret."
+msgid "Safely store a password or secret"
+msgstr ""
+"Enregistra d'un biais securizat un senhal o un element confidencial mai."
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:234
+msgid "Used to request a certificate"
+msgstr "Utilizat per far una demanda de certificat"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Import from a file"
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar dempuèi un fichièr"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:297
+msgid "Add a new key or item"
+msgstr "Apondre una novèla clau o element"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:367
+msgid "Back"
+msgstr "Precedent"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for keys on a key server"
+msgid "Search for a key or password"
+msgstr "Cèrca de claus sus un servidor de claus"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:466
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:515
+msgid "This collection seems to be empty"
+msgstr ""
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyring password"
+msgid "Keyring is locked"
+msgstr "Senhal del trossèl"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:530
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desverrolhar"
+
+#. Translators: This is only relevant for "Password" items
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7
+msgid "Copy secret"
+msgstr "Copiar lo secret"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
+msgid "Export…"
+msgstr "Exportar…"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgid "Configure Key for Secure Shell…"
+msgstr "Configurar la clau per un _shell securizat..."
+
+#. Lock and unlock items
+#: src/sidebar.vala:380
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Verrolhar"
+
+#: src/sidebar.vala:385
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desverrolhar"
+
+#. Properties item
+#: src/sidebar.vala:402
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietats"
+
+#: src/sidebar.vala:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't lock"
+msgid "Couldn’t lock"
+msgstr "Impossible de verrolhar"
+
+#: ssh/backend.vala:27
+msgid "Secure Shell"
+msgstr "Interpretador de comandas securizat (SSH)"
+
+#: ssh/backend.vala:28
+msgid "Keys used to connect securely to other computers"
+msgstr ""
+"Claus utilizadas per se connectar d'un biais securizat a d'autres ordenadors"
+
+#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la clau de shell securizat « %s » ?"
+
+#: ssh/deleter.vala:51
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d clau de shell securizat ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d claus de shell securizat ?"
+
+#: ssh/exporter.vala:52
+msgid "Secret SSH keys"
+msgstr "Clau SSH secreta"
+
+#: ssh/exporter.vala:56
+msgid "Public SSH keys"
+msgstr "Clau SSH publica"
+
+#: ssh/exporter.vala:87
+msgid "SSH Key"
+msgstr "Clau SSH"
+
+#: ssh/exporter.vala:125
+msgid "No public key file is available for this key."
+msgstr "Cap de fichièr de clau publica es pas disponible per aquesta clau."
+
+#: ssh/generate.vala:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
+msgstr "Impossible de generar la clau de shell securizat"
+
+#: ssh/generate.vala:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
+msgstr "Impossible de generar la clau de shell securizat"
+
+#: ssh/generate.vala:101
+msgid "Creating Secure Shell Key"
+msgstr "Creacion d'una clau de shell securizat"
+
+#: ssh/key-length-chooser.vala:92
+msgid "1024 bits"
+msgstr "1024 bits"
+
+#: ssh/key-length-chooser.vala:96
+msgid "256 bits"
+msgstr "256 bits"
+
+#: ssh/key-length-chooser.vala:100
+msgid "Unknown key type!"
+msgstr "Tipe de clau desconegut !"
+
+#: ssh/key-properties.vala:80
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Validity"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: ssh/key-properties.vala:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't rename key."
+msgid "Couldn’t rename key."
+msgstr "Impossible de tornar nomenar la clau."
+
+#: ssh/key-properties.vala:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't change authorization for key."
+msgid "Couldn’t change authorization for key."
+msgstr "Impossible de modificar l'autorizacion de la clau."
+
+#: ssh/key-properties.vala:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't change passphrase for key."
+msgid "Couldn’t change passphrase for key."
+msgstr "Impossible de modificar la frasa secreta de la clau."
+
+#: ssh/key-properties.vala:171
+msgid "Error deleting the SSH key."
+msgstr ""
+
+#: ssh/key.vala:52
+msgid "Personal SSH key"
+msgstr "Clau SSH personala"
+
+#: ssh/key.vala:52
+msgid "SSH key"
+msgstr "Clau SSH"
+
+#. No names when not even the fingerpint loaded
+#: ssh/key.vala:122
+msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+msgstr "(clau del shell securizat pas legible)"
+
+#. No comment, but loaded
+#: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129
+msgid "Secure Shell Key"
+msgstr "Clau del shell securizat"
+
+#: ssh/operation.vala:219
+msgid "Remote Host Password"
+msgstr "Senhal de l'òste distant"
+
+#: ssh/operation.vala:262
+msgid "Enter Key Passphrase"
+msgstr "Picatz la frasa secreta de la clau"
+
+#: ssh/operation.vala:288
+msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+msgstr "Frasa secreta per la novèla clau del shell securizat"
+
+#. No filename specified, make one up
+#. Add the comment to the output
+#: ssh/operation.vala:321
+#, c-format
+msgid "Importing key: %s"
+msgstr "Importacion de la clau : %s"
+
+#: ssh/operation.vala:321
+msgid "Importing key. Enter passphrase"
+msgstr "Importacion de la clau. Picatz la frasa secreta"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
+msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+msgstr "Picatz vòstra frasa secreta del shell securizat :"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "Frasa secreta de la clau anciana"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "Picatz l'anciana frasa secreta per : %s"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Frasa secreta de la clau novèla"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "Picatz la novèla frasa secreta per : %s"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase again: %s"
+msgstr "Picatz encara un còp la frasa secreta novèla per : %s"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
+msgid "New Secure Shell Key"
+msgstr "Novèla clau de shell securizat"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
+msgstr ""
+"Una clau de shell securizat (SSH) permet de vos connectar d'un biais segur a "
+"d'ordenadors mai."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripcion"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
+msgstr ""
+"Vòstra adreça electronica o tot autre indici que permet de vos rapelar e qué "
+"servís aquesta clau."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149
+msgid "ECDSA"
+msgstr "ECDSA"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150
+msgid "ED25519"
+msgstr "ED25519"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195
+msgid ""
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
+msgstr ""
+"Se ja sabètz qu'anatz utilizar aquesta clau per un ordenador precís, lo "
+"podètz configurar ara per que reconesca aquesta novèla clau."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:221
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "Crear _solament"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:235
+msgid "_Create and Set Up"
+msgstr "_Crear e configurar"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Properties"
+msgid "SSH Key Properties"
+msgstr "Proprietats de la tòca"
+
+#. Name of key, often a persons name
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "name-of-ssh-key"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Key _Length:"
+msgid "Key Length"
+msgstr "_Longor de la clau :"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141
+msgid "Location"
+msgstr "Emplaçament"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clau publica"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to the clipboard"
+msgid "Copy public key to clipboard"
+msgstr "Còpia cap al quichapapièrs"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Keys"
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Claus distantas"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:285
+msgid "Allows accessing this computer remotely"
+msgstr ""
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:332
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret SSH keys"
+msgid "_Delete SSH Key"
+msgstr "Clau SSH secreta"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
+msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+msgstr "Configurar un ordenador per una connexion SSH"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
+msgid ""
+"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
+"already have a login account on that computer."
+msgstr ""
+"Per utilizar vòstra clau de shell securizat sus un autre ordenador "
+"qu'utiliza SSH, vos cal dispausar d'un compte per vos connectar sus aqueste "
+"ordenador."
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
-msgid "Importing data"
-msgstr "Importacion de donadas"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
+msgid "_Server address:"
+msgstr "Adreça del _servidor :"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
-msgid "Sending data"
-msgstr "Mandadís de las donadas"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "ex : servidor.exemple.com:pòrt"
 
-#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Pas disponible"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
+msgid "_Login name:"
+msgstr "Identificant de _connexion :"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
+#, fuzzy
+#| msgid "_Set Up"
+msgid "Set Up"
+msgstr "_Configurar"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
-msgid "Certificates (DER encoded)"
-msgstr "Certificats (encodatge DER)"
+#: ssh/source.vala:46
+msgid "OpenSSH keys"
+msgstr "Claus OpenSSH"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
-msgid "Personal certificate and key"
-msgstr "Clau e certificat personal"
+#: ssh/source.vala:51
+#, c-format
+msgid "OpenSSH: %s"
+msgstr "OpenSSH : %s"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
-msgid "Personal certificate"
-msgstr "Certificat personal"
+#: ssh/source.vala:55
+#, c-format
+msgid "openssh://%s"
+msgstr ""
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificats"
+#: ssh/source.vala:250
+msgid "No private key file is available for this key."
+msgstr "Cap de fichièr de clau privada es pas disponible per aquesta clau."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
-msgid "X.509 certificates and related keys"
-msgstr "Certificats X.509 e claus connèxas"
+#: ssh/upload.vala:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgstr ""
+"Impossible de configurar de claus de shell securizat sus l'ordenador distant."
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificat ?"
-msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificats ?"
+#: ssh/upload.vala:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
+msgstr "Configuracion de claus de shell securizat..."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
-msgid "Couldn't generate private key"
-msgstr "Impossible de generar la clau privada"
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
-msgid "Private key"
-msgstr "Clau privada"
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_xportar..."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
-msgid "Used to request a certificate"
-msgstr "Utilizat per far una demanda de certificat"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edicion"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
-msgid "Create a new private key"
-msgstr "Crear una novèla clau privada"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Suprimir los elements seleccionats"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
-msgid "Label:"
-msgstr "Labèl :"
+#~ msgid "Show the properties of this item"
+#~ msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste element"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
-msgid "Stored at:"
-msgstr "Enregistrat dins :"
+#~ msgid "Show the properties of this keyring"
+#~ msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste trossèl"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
-msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr "Compreni qu'aquesta clau serà suprimida definitivament."
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferé_ncias"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sens nom"
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Modifica las preferéncias d'aqueste programa"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
-msgid "Failed to export certificate"
-msgstr "L'exportacion del certificat a fracassat"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
-msgid "Couldn't delete"
-msgstr "Supression impossibla"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A prepaus d'aqueste programa"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
-msgid "Export the certificate"
-msgstr "Expòrta lo certificat"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Aficha l'ajuda de Seahorse"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
-msgid "Delete this certificate or key"
-msgstr "Destrusir aqueste certificat o aquesta clau"
+#~ msgid "New password keyring"
+#~ msgstr "Novèl trossèl de senhals"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
-msgid "Request _Certificate"
-msgstr "Demandar lo _certificat"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las aplicacions enregistran normalament los senhals novèls dins lo "
+#~ "trossèl per defaut."
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
-msgid "Create a certificate request file for this key"
-msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat per aquesta clau"
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica lo senhal de desverrolhatge del trossèl que conten los senhals"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
-msgid "Couldn't create certificate request"
-msgstr "Impossible de crear la demanda de certificat"
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "Afichar lo _senhal"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
-msgid "Save certificate request"
-msgstr "Enregistrar la demanda de certificat"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
-msgid "Certificate request"
-msgstr "Demanda de certificat"
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Trossèl"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
-msgid "PEM encoded request"
-msgstr "Demanda PEM encodada"
+#~ msgid "Display flags"
+#~ msgstr "Afichar los indicadors"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
-msgid "Couldn't save certificate request"
-msgstr "Impossible d'enregistrar la demanda de certificat"
+#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
+#~ msgstr "Las proprietats de data e d'ora afichadas"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
-msgid "Create a certificate request file."
-msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat."
+#~ msgid "Lazy mode"
+#~ msgstr "Mòde paressós"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
-msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
-msgstr "Lo nom comun (CN) plaçat dins la demanda de certificat."
+#~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+#~ msgstr "Lo móde paressós normaliza pas las valors de data e d'ora picadas"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
-msgid "Name (CN):"
-msgstr "Nom (CN) :"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Annada"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
-msgid "Unnamed private key"
-msgstr "Clau privada sens nom"
+#~ msgid "Displayed year"
+#~ msgstr "Annada afichada"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
-msgctxt "Label"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mes"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Cambiar la frasa secreta"
+#~ msgid "Displayed month"
+#~ msgstr "Mes afichat"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Novèla _frasa secreta :"
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Jorn"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Confirmar la novèla frasa secreta"
+#~ msgid "Displayed day of month"
+#~ msgstr "Jorn del mes afichat"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Con_firmar la frasa secreta :"
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Ora"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
-msgid "Continue"
-msgstr "Contunhar"
+#~ msgid "Displayed hour"
+#~ msgstr "Ora afichada"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "_Select the type of item to create:"
-msgstr "_Seleccionatz lo tipe d'element de crear :"
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuta"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
-msgid "Import failed"
-msgstr "L'importacion a pas capitat"
+#~ msgid "Displayed minute"
+#~ msgstr "Minuta afichada"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segonda"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
-msgid "<b>Data to be imported:</b>"
-msgstr "<b>Donadas d'importar :</b>"
+#~ msgid "Displayed second"
+#~ msgstr "Segonda afichada"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importar una clau"
+#~ msgid "Lower limit year"
+#~ msgstr "Annada del limit inferior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
-msgid "All key files"
-msgstr "Totes los fichièrs de clau"
+#~ msgid "Year part of the lower date limit"
+#~ msgstr "La partida annada de la data limita inferiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
-msgid "Dropped text"
-msgstr "Tèxte depausat"
+#~ msgid "Upper limit year"
+#~ msgstr "Annada del limit superior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
-msgid "Clipboard text"
-msgstr "Tèxte del quichapapièrs"
+#~ msgid "Year part of the upper date limit"
+#~ msgstr "La partida annada de la data limita superiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
+#~ msgid "Lower limit month"
+#~ msgstr "Mes del limit inferior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
-msgid "Close this program"
-msgstr "Tampa aqueste programa"
+#~ msgid "Month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "La partida mes de la data limita inferiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novèl..."
+#~ msgid "Upper limit month"
+#~ msgstr "Mes del limit superior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Crear una clau novèla clau o element"
+#~ msgid "Month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "La partida mes de la data limita superiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
-msgid "Add a new key or item"
-msgstr "Apondre una novèla clau o element"
+#~ msgid "Lower limit day"
+#~ msgstr "Jorn del limit inferior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "La partida jorn de la data limita inferiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importar dempuèi un fichièr"
+#~ msgid "Upper limit day"
+#~ msgstr "Jorn del limit superior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Importar dempuèi lo quichapapièrs"
+#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "La partida jorn del mes de la data limita superiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
-msgid "By _Keyring"
-msgstr "Per _trossèl"
+#~ msgid "Lower limit hour"
+#~ msgstr "Ora del limit inferior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
-msgid "Show sidebar listing keyrings"
-msgstr "Afichar la barra laterala que fa veire los trossèls"
+#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
+#~ msgstr "La partida ora de l'ora limita inferiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
-msgid "Show _Personal"
-msgstr "Afichar las donadas _personalas"
+#~ msgid "Upper limit hour"
+#~ msgstr "Ora del limit superior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
-msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
-msgstr "Afichar pas que las claus, certificats e senhals personals"
+#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
+#~ msgstr "La partida ora de l'ora limita superiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
-msgid "Show _Trusted"
-msgstr "Afichar las donadas de _fisança"
+#~ msgid "Lower limit minute"
+#~ msgstr "Minuta del limit superior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
-msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
-msgstr "Mostrar pas que las claus, certificats e senhals de fisança"
+#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
+#~ msgstr "La minuta ora de l'ora limita inferiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
-msgid "Show _Any"
-msgstr "_Afichar tot"
+#~ msgid "Upper limit minute"
+#~ msgstr "Minuta del limit inferior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
-msgid "Show all keys, certificates and passwords"
-msgstr "Afichar l'ensemble de las claus, certificats e senhals"
+#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
+#~ msgstr "La partida minuta de l'ora limita superiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
+#~ msgid "Lower limit second"
+#~ msgstr "Segonda del limit inferior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "First time options:"
-msgstr "Opcions de primièra aviada :"
+#~ msgid "Second part of the lower time limit"
+#~ msgstr "La partida segonda de l'ora limita inferiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Generar una clau novèla : "
+#~ msgid "Upper limit second"
+#~ msgstr "Segonda del limit superior"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importar de claus dempuèi un fichièr :"
+#~ msgid "Second part of the upper time limit"
+#~ msgstr "La partida segonda de l'ora limita superiora"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Per començar amb lo chiframent, auretz besonh de claus."
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
-msgid "Couldn't lock"
-msgstr "Impossible de verrolhar"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
-msgid "Couldn't unlock"
-msgstr "Impossible de desverrolhar"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ora"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Verrolhar"
+#~ msgid "Enter the time directly"
+#~ msgstr "Picatz dirèctament l'ora"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desverrolhar"
+#~ msgid "Select Time"
+#~ msgstr "Seleccionar una ora"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietats"
+#~ msgid "Select the time from a list"
+#~ msgstr "Causissètz l'ora dins una lista"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Configurar la clau per un _shell securizat..."
+#~ msgid "24hr: no"
+#~ msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Manda la clau publica de shell securizat cap a una autra maquina e activa "
-"las connexions amb l'ajuda d'aquela clau."
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "Matin"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Picatz vòstra frasa secreta del shell securizat :"
+#~ msgid "PM"
+#~ msgstr "Aprèp-dinnar"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Frasa secreta de la clau anciana"
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Picatz l'anciana frasa secreta per : %s"
+#~ msgid "%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Frasa secreta de la clau novèla"
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Picatz la novèla frasa secreta per : %s"
+#~ msgid "%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase again: %s"
-msgstr "Picatz encara un còp la frasa secreta novèla per : %s"
+#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
+#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
-msgid "Secure Shell"
-msgstr "Interpretador de comandas securizat (SSH)"
+#~ msgid "%u:%u:%u"
+#~ msgstr "%u:%u:%u"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
-msgid "Keys used to connect securely to other computers"
-msgstr ""
-"Claus utilizadas per se connectar d'un biais securizat a d'autres ordenadors"
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Paramètres del sistèma"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la clau de shell securizat « %s » ?"
+#~ msgid "Don't display a window"
+#~ msgstr "Afichar pas cap de fenèstra"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d clau de shell securizat ?"
-msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d claus de shell securizat ?"
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Adreça de servidor de claus invalida."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
-msgid "SSH Key"
-msgstr "Clau SSH"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Adreça Internet"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
-msgid "Secret SSH keys"
-msgstr "Clau SSH secreta"
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Trobar de claus amb :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
-msgid "Public SSH keys"
-msgstr "Clau SSH publica"
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Impossible d'apondre una sosclau"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
-msgid "No public key file is available for this key."
-msgstr "Cap de fichièr de clau publica es pas disponible per aquesta clau."
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "Clau PGP"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Clau del shell securizat"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sètz a mand d'apondre %s coma revocador per %s. Aquesta operacion pòt "
+#~ "èsser anullada. Sètz segur que volètz contunhar ?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Utilizada per accedir a d'autres ordenadors (ex. via un terminal)"
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Impossible d'apondre un revocador"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Impossible de generar la clau de shell securizat"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Importar de claus dempuèi los servidors de claus"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Creacion d'una clau de shell securizat"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Distant"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Novèla clau de shell securizat"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Cercar de claus distantas..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "Crear _solament"
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Importar las claus seleccionadas dins lo trossèl local"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Crear e configurar"
+#~ msgid "Key Servers:"
+#~ msgstr "Servidors de claus :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr ""
-"Una clau de shell securizat (SSH) permet de vos connectar d'un biais segur a "
-"d'ordenadors mai."
+#~ msgid "Shared Keys Near Me:"
+#~ msgstr "Claus partejadas dins lo vesinatge :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
-msgstr ""
-"Vòstra adreça electronica o tot autre indici que permet de vos rapelar e qué "
-"servís aquesta clau."
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Publica o sincroniza vòstras claus amb las que son en linha."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "Marginal"
+#~ msgstr "Marginala"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
-"computer to recognize your new key."
-msgstr ""
-"Se ja sabètz qu'anatz utilizar aquesta clau per un ordenador precís, lo "
-"podètz configurar ara per que reconesca aquesta novèla clau."
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Plena"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(clau del shell securizat pas legible)"
+#~ msgid "Ultimate"
+#~ msgstr "Absoluda"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
-msgid "Personal SSH key"
-msgstr "Clau SSH personala"
+#~ msgid "Photo "
+#~ msgstr "Fòto "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
-msgid "SSH key"
-msgstr "Clau SSH"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Impossible de tornar nomenar la clau."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Adreça electronica :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Impossible de modificar l'autorizacion de la clau."
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Deschifra de fichièrs e corrièrs electronics qu'avètz recebuts."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Impossible de modificar la frasa secreta de la clau."
+#~ msgid "Private PGP Key"
+#~ msgstr "Clau PGP privada"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificant :"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+#~ msgstr "Chiframent de fichièrs e de corrièls pel proprietari de la clau"
 
-#. Name of key, often a persons name
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgctxt "name-of-ssh-key"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispausatz pas de cap de clau PGP que permet de signar un document o un "
+#~ "messatge."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Utilizada per se connectar a d'autres ordenadors."
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Signar lo messatge amb la clau :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr ""
-"Lo proprietari d'aquesta clau es _autorizat a se connectar a aqueste "
-"ordenador"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Contunhar"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-#, no-c-format
-msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
-msgstr "Aquò s'aplica pas qu'al compte <i>%s</i>."
+#~ msgid "_Select the type of item to create:"
+#~ msgstr "_Seleccionatz lo tipe d'element de crear :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritme :"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novèl"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplaçament :"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Tampa aqueste programa"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "E_xportar la clau completa"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Novèl..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "La comanda SSH s'es acabada d'un biais inesperat."
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importar..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "La comanda SSH a fracassat."
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Importar dempuèi lo quichapapièrs"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Senhal de l'òste distant"
+#~ msgid "By _Keyring"
+#~ msgstr "Per _trossèl"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Picatz la frasa secreta de la clau"
+#~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
+#~ msgstr "Afichar pas que las claus, certificats e senhals personals"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Frasa secreta per la novèla clau del shell securizat"
+#~ msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
+#~ msgstr "Mostrar pas que las claus, certificats e senhals de fisança"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Importacion de la clau : %s"
+#~ msgid "Show all keys, certificates and passwords"
+#~ msgstr "Afichar l'ensemble de las claus, certificats e senhals"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Importacion de la clau. Picatz la frasa secreta"
+#~ msgid "First time options:"
+#~ msgstr "Opcions de primièra aviada :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
-msgid "OpenSSH keys"
-msgstr "Claus OpenSSH"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Generar una clau novèla : "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226
-#, c-format
-msgid "OpenSSH: %s"
-msgstr "OpenSSH : %s"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Importar de claus dempuèi un fichièr :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Cap de fichièr de clau privada es pas disponible per aquesta clau."
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Per començar amb lo chiframent, auretz besonh de claus."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr ""
-"Impossible de configurar de claus de shell securizat sus l'ordenador distant."
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manda la clau publica de shell securizat cap a una autra maquina e activa "
+#~ "las connexions amb l'ajuda d'aquela clau."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Configuracion de claus de shell securizat..."
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr "Utilizada per accedir a d'autres ordenadors (ex. via un terminal)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Configurar un ordenador per una connexion SSH"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificant :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Per utilizar vòstra clau de shell securizat sus un autre ordenador "
-"qu'utiliza SSH, vos cal dispausar d'un compte per vos connectar sus aqueste "
-"ordenador."
+#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid "eg: fileserver.example.com:port"
-msgstr "ex : servidor.exemple.com:pòrt"
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo proprietari d'aquesta clau es _autorizat a se connectar a aqueste "
+#~ "ordenador"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Server address:"
-msgstr "Adreça del _servidor :"
+#~ msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
+#~ msgstr "Aquò s'aplica pas qu'al compte <i>%s</i>."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login name:"
-msgstr "Identificant de _connexion :"
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "La comanda SSH s'es acabada d'un biais inesperat."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Configurar"
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "La comanda SSH a fracassat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]