[epiphany] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Nepali translation
- Date: Wed, 16 Jun 2021 12:55:35 +0000 (UTC)
commit c386a9a86d2f621bbcc622a6a00824507e6f2c27
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Wed Jun 16 12:55:32 2021 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 3747 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2012 insertions(+), 1735 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index acd8c4c89..395a74e67 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -19,15 +19,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-05 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 09:27+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-16 12:09+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
@@ -35,33 +35,35 @@ msgid "GNOME Web"
msgstr "जिनोम वेब"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Browser"
msgid "Web browser for GNOME"
-msgstr "जिनोम वेब"
+msgstr "जिनोम वेब ब्राउजर"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive "
-"user interface that allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, "
-"beautiful view of the web, this is the browser for you."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive user
interface that "
+"allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web,
this is the "
+"browser for you."
msgstr ""
+"जिनोमका लागि वेब ब्राउजर, डेस्कटपसँग कसिलो एकीकरण र साधारण र सहज प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको विशेषता जसले
तपाईँलाई तपाईँको वेब पृष्ठमा फोकस "
+"गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईं वेबको सरल, स्वच्छ, सुन्दर दृश्य खोज्दै हुनुहुन्छ भने, यो तपाईंको लागि ब्राउजर
हो।"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
+#, fuzzy
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम वेबलाई प्राय यसको कोड नाम, इपिफ्यानीद्वारा सन्दर्भ गरिन्छ ।"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
+#, fuzzy
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम वेबमा प्रदर्शित जिनोम वेब साइट"
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36
msgid "The GNOME Project"
msgstr "जिनोम परियोजना"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
-#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 src/ephy-main.c:407
-#: src/window-commands.c:616
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 embed/ephy-about-handler.c:226
+#: src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1010
msgid "Web"
msgstr "वेभ"
@@ -75,17 +77,16 @@ msgstr "वेब ब्राउज गर्नुहोस्"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
-#, fuzzy
msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "सञ्जाल ब्राउजर प्रारम्भ गर"
+msgstr "वेब;वेब ब्राउजर;इन्टरनेट;"
# File menu
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
# File menu
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
msgid "New Incognito Window"
msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
@@ -104,14 +105,13 @@ msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "%sगृह पृष्ठ: <%s>.\n"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Default encoding"
msgid "Default search engine."
-msgstr "नया खोज इन्जिन"
+msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
+#, fuzzy
msgid "Name of the search engine selected by default."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोजी इन्जिनको नाम ।"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid ""
@@ -119,683 +119,723 @@ msgid ""
"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
+"[('डक डक गो', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t ('गुगल', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t ('बिङ्ग', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Default search engines."
msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधी"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"List of the default search engines. It is an array in which each search engine is described by a "
-"name, an address, and a bang (shortcut)."
+"List of the default search engines. It is an array in which each search engine is described by a name, an
address, and a "
+"bang (shortcut)."
msgstr ""
+"पूर्वानिर्धारित खोजी इन्जिनको सूची । यो एउटा एरे हो जसमा प्रत्येक खोज इन्जिनलाई नाम, ठेगाना र धमाका
(सर्टकट) द्वारा वर्णन गरिएको छ।"
+# Add the buttons
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Certificates"
+msgid "Enable Google Search Suggestions"
+msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
+msgstr "यूआरएल प्रविष्टि गूगल पपडाउनमा खोजी सुझाव देखाउने या नदेखाउने ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ट्याबमा खोल्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
-msgid "Don’t use an external application to view page source."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
-"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “always” (the previous "
-"state of the application is always restored), “crashed” (the session is only restored if the "
-"application crashes) and “never” (the homepage is always shown)."
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “always” (the previous state of
the "
+"application is always restored), “crashed” (the session is only restored if the application crashes) and
“never” (the "
+"homepage is always shown)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session restore"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
-msgid ""
-"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon "
-"session restore."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+msgid "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon
session restore."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
#, fuzzy
msgid "List of adblock filters"
-msgstr "सन्देश फिल्टरहरू"
+msgstr "फिल्टरको सूची नमूना"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the ad blocker."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is not already set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+#, fuzzy
+msgid "Active clear data items."
+msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।"
+
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
-msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgid ""
+"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4
= Local "
+"storage data, 8 = Offline web application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 =
Plugins data, 128 = "
+"HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking Prevention data."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
-msgid "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs bar."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
-#, fuzzy
-msgid "The position of the tabs bar."
-msgstr "अवस्था"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the default), “bottom”, "
-"“left” (vertical tabs with bar on the left) and “right” (vertical tabs with bar on the right)."
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs bar. This setting is ignored
in Pantheon "
+"desktop."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar is always shown), "
-"“more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar "
-"is never shown)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar is always shown),
“more-than-one” (the "
+"tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting
is ignored "
+"in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+#, fuzzy
msgid "Keep window open when closing last tab"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा सञ्झ्याल खुला राख्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Reader mode article font style."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
-msgid ""
-"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible values are “sans” "
-"and “serif”."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+msgid "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible values are “sans” and
“serif”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
#, fuzzy
msgid "Reader mode color scheme."
-msgstr "रङ योजना फाइलहरू"
+msgstr "उत्कृष्ट रङ योजना"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
-"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible values are "
-"“light” (dark text on light background) and “dark” (light text on dark background)."
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible values are “light” (dark text
on light "
+"background) and “dark” (light text on dark background)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Minimum font size"
msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "जिनोम फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
#, fuzzy
msgid "Use GNOME font settings."
-msgstr "ग्नोम सेटिङ व्यबस्थापक रङ्ग प्लगइन"
+msgstr "ग्नोम सेटिङ"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "अनुकुल सेन्स सेरिफ फन्ट"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Custom serif font"
msgstr "अनुकुल सेरिफ फन्ट"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Custom monospace font"
msgstr "अनुकुल मोनोस्पेस फन्ट"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a custom CSS"
+msgid "Use a custom JS"
+msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+msgid "Use a custom JS file to modify websites."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Enable spell checking"
msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Default encoding"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
msgid "Languages"
msgstr "भाषा"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "कुकी स्वीकार"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere"
-#| "\"."
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” and “never”."
-msgstr "कुकिज कहाँबाट स्वीकार गर्ने। सम्भाबित मानहरू \"जहाँसुकै\", \"हालको साइट\" र \"कतैपनि\" हुन्।"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Allow popups"
msgstr "पपअपलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई अनुमति
दिनुहोस्।"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Java"
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
-msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
-#, fuzzy
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
-#, fuzzy
-msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable smooth scrolling"
-msgid "Whether to enable smooth scrolling."
-msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई
अनुमति दिनुहोस्।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
#, fuzzy
#| msgid "User Name"
msgid "User agent"
-msgstr "प्रयोगकर्ता"
+msgstr "प्रतिनिधि"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name"
-msgid "Mobile user agent"
-msgstr "मोबाइल"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
-msgid ""
-"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, this will have no effect."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "ट्रयाक नगर्नुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
-msgid "Enables tracking query parameter removal."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Java"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Enable adblock"
-msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "बिज्ञापन रोक्न सक्षम गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Remember passwords"
msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
#, fuzzy
#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "वेब साइटमा पासवर्ड भण्डार गर्ने र पहिला नै भर्ने कि नभर्ने ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
-"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable this setting if "
-"debugging a specific issue."
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable this setting if debugging a
specific "
+"issue."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear browsing history?"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Enable safe browsing"
-msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe Browsing API v4."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
-#, fuzzy
-msgid "Google Safe Browsing API key"
-msgstr "उल्टनू"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
+msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
+msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
-msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
-msgid "Default zoom level for new pages"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+msgid "Allow websites to store local website data"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+msgid ""
+"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and IndexedDB databases. Disabling this
will break many "
+"websites."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
#, fuzzy
-#| msgid "Enable Java"
+msgid "Default zoom level for new pages"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable autosearch"
-msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "स्वत: खोज सक्षम गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid ""
-"Whether to automatically search the web when something that does not look like a URL is entered in "
-"the address bar. If this setting is disabled, everything will be loaded as a URL unless a search "
-"engine is explicitly selected from the dropdown menu."
+"Whether to automatically search the web when something that does not look like a URL is entered in the
address bar. If "
+"this setting is disabled, everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly selected
from the "
+"dropdown menu."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
#, fuzzy
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
-"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour and are activated "
-"using the middle mouse button + gesture."
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour and are activated using the
middle mouse "
+"button + gesture."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
#, fuzzy
#| msgid "Select a Directory"
msgid "Last upload directory"
msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
#, fuzzy
#| msgid "Select a Directory"
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "कृपया प्याच लागू गर्नुपर्ने डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
#, fuzzy
#| msgid "Select a Directory"
msgid "Last download directory"
msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
#, fuzzy
msgid "Hardware acceleration policy"
-msgstr "नीति:"
+msgstr "हार्डवेयर गतिवर्धन जाँच अक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid ""
-"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, “always”, and “never”. "
-"Hardware acceleration may be required to achieve acceptable performance on embedded devices, but "
-"increases memory usage requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver "
-"bugs. When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when required to "
-"display 3D transforms."
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, “always”, and “never”. Hardware
acceleration "
+"may be required to achieve acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage
requirements and could "
+"expose severe hardware-specific graphics driver bugs. When the policy is “on-demand”, hardware acceleration
will be used "
+"only when required to display 3D transforms."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Always ask for download directory"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+msgid "Enable immediately switch to new open tab"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#, fuzzy
+msgid "Enable WebExtensions"
+msgstr "सक्षम"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+msgid "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for extensions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Active extensions"
+msgid "Active WebExtensions"
+msgstr "सक्रिय छैन"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
#, fuzzy
msgid "Web application additional URLs"
-msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
#, fuzzy
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#, fuzzy
+msgid "Show navigation buttons in WebApp"
+msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Print background c_olors"
+msgid "Run in background"
+msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+msgid "If enabled, application continues running in the background after closing the window."
+msgstr ""
+
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#, fuzzy
+msgid "WebApp is system-wide"
+msgstr "फराकिलो ह्याण्डल"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
msgid "The downloads folder"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default "
-#| "downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder,
or \"Desktop"
+#| "\" to use the desktop folder."
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the default downloads "
-"folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the default downloads folder, or
“Desktop” to "
+"use the desktop folder."
msgstr ""
-"फाइल डाउनलोड गर्ने फोल्डरको बाटो; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयोग गर्न \"Downloads\", वा डेस्कटप "
-"फोल्डर प्रयोग गर्न \"Desktop\" प्रयोग गरिन्छ।"
+"फाइल डाउनलोड गर्ने फोल्डरको बाटो; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयोग गर्न \"Downloads\", वा डेस्कटप
फोल्डर प्रयोग गर्न \"Desktop"
+"\" प्रयोग गरिन्छ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Window position"
msgstr "सञ्झ्यालको स्थान"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "The position to use for a new window that is not restored from a previous session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Window size"
msgstr "सञ्झ्याल साइज"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid "The size to use for a new window that is not restored from a previous session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
#, fuzzy
msgid "Is maximized"
-msgstr "सञ्झ्यालको अधिकतम"
+msgstr "बढाइएको"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
-msgid ""
-"Whether a new window that is not restored from a previous session should be initially maximized."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+msgid "Whether a new window that is not restored from a previous session should be initially maximized."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
#, fuzzy
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
-msgid ""
-"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from accessing immediate "
-"browser history"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
+msgid "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from accessing immediate
browser history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+msgid "Firefox Sync Token Server URL"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
+msgstr "फायरफक्स"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Currently signed in sync user"
-msgstr "%s लगईन गर्नुपर्थ्यो तर %s लगईन गरियो"
+msgstr "समक्रमण प्रयोगकर्तामा हालै साइन गरिएको छ"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s servers."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
#, fuzzy
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "अन्तिम अद्यावधिक टाइमस्ट्याम्प"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
#, fuzzy
msgid "Sync device ID"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#, fuzzy
msgid "The sync device ID of the current device."
-msgstr ""
+msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Sync device name"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#, fuzzy
msgid "The sync device name of the current device."
-msgstr ""
+msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
#, fuzzy
msgid "The sync frequency in minutes"
-msgstr "आवृति (secs):"
+msgstr "आवृति"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
#, fuzzy
msgid "Sync data with Firefox"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
#, fuzzy
#| msgid "Disable bookmark editing"
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "पुस्तकचिनो"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
#, fuzzy
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "पुस्तकचिनो"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
#, fuzzy
msgid "Initial sync or normal sync"
-msgstr "समक्रमण कुञ्जीहरू"
+msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
#, fuzzy
#| msgid "Filter passwords"
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "पासवर्ड"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
#, fuzzy
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "पासवर्ड"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
#, fuzzy
#| msgid "Disable history"
msgid "Enable history sync"
-msgstr "इतिहास"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
#, fuzzy
msgid "History sync timestamp"
-msgstr "इतिहास"
+msgstr "टाइमस्टाम्प हस्ताक्षर"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
msgid "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
#, fuzzy
#| msgid "View open tabs"
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
#, fuzzy
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
-"microphone. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
-"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s microphone.
The "
+"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell
it to "
+"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
-"location. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
-"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s location.
The "
+"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell
it to "
+"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to show notifications. "
-"The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
-"“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to show notifications. The
“undecided” "
+"default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to
automatically make "
+"the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to save passwords. The "
-"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
-"“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to save passwords. The
“undecided” default "
+"means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically
make the "
+"decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
-"webcam. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
-"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s webcam. The
“undecided” "
+"default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to
automatically make "
+"the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to allow advertisements. The
“undecided” "
+"default means the browser global setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make
the decision "
+"upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
+msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to allow "
-"advertisements. The “undecided” default means the browser global setting is used, while “allow” "
-"and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to autoplay. The “undecided”
default means to "
+"allow autoplay of muted media, while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay
media "
+"respectively."
msgstr ""
#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
@@ -811,7 +851,7 @@ msgstr "%s संस्करण"
msgid "About Web"
msgstr "वेब बारेमा"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:618
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1012
#, fuzzy
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
@@ -821,155 +861,140 @@ msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr ""
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
-#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:287
-#: embed/ephy-about-handler.c:302
+#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:290
+#: embed/ephy-about-handler.c:305
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"
#: embed/ephy-about-handler.c:260
#, fuzzy
msgid "List of installed web applications"
-msgstr "%u अनुप्रयोगहरू स्थापना गरिएका"
+msgstr "स्थापना गरिएका अनुप्रयोग ब्राउज गर्नुहोस् र चलाउनुहोस्"
-#: embed/ephy-about-handler.c:273
+#: embed/ephy-about-handler.c:276
msgid "Delete"
msgstr "हटाउनुहोस"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:275
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-about-handler.c:278
msgid "Installed on:"
-msgstr "स्थापित"
+msgstr "स्थापना :"
-#: embed/ephy-about-handler.c:302
-msgid ""
-"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web Application…</b> within the "
-"page menu."
+#: embed/ephy-about-handler.c:305
+msgid "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web Application…</b> within the page
menu."
msgstr ""
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:391
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
#, fuzzy
msgid "Welcome to Web"
msgstr "स्वागतम!"
-#: embed/ephy-about-handler.c:391
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
-#: embed/ephy-about-handler.c:422 embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+#: embed/ephy-about-handler.c:428 embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
#, fuzzy
#| msgid "_Remove from Toolbar"
msgid "Remove from overview"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+msgstr "सूची र डिस्क बाट हटाउनुहोस्"
-#: embed/ephy-about-handler.c:494 embed/ephy-about-handler.c:495
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
msgid "Private Browsing"
-msgstr "निजी"
+msgstr "व्यक्तिगत ब्राउजिङ"
-#: embed/ephy-about-handler.c:496
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
msgid ""
-"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show up in your browsing "
-"history and all stored information will be cleared when you close the window. Files you download "
-"will be kept."
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show up in your browsing history
and all stored "
+"information will be cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
-#: embed/ephy-about-handler.c:500
+#: embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
-#: embed/ephy-about-handler.c:502
+#: embed/ephy-about-handler.c:508
msgid ""
-"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service "
-"provider, your government, other governments, the websites that you visit, and advertisers on "
-"these websites may still be tracking you."
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service provider, your
government, "
+"other governments, the websites that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking
you."
msgstr ""
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/ephy-download.c:725
+#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "%s को बहन सकियो ।."
+msgstr "%s डाउनलोड समाप्त भयो"
#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Download Link"
+#: embed/ephy-download.c:727
msgid "Download finished"
-msgstr "डाउनलोड"
+msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो"
# The name of the default downloads folder
-#: embed/ephy-download.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloads"
+#: embed/ephy-download.c:818
msgid "Download requested"
-msgstr "डाउनलोड"
+msgstr "डाउनलोड अनुरोध गरियोडाउनलोड अनुरोध गरियो"
-#: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/window-commands.c:234 src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429
+#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 src/ephy-web-extension-dialog.c:75
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:243 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167
src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:277 src/window-commands.c:335
src/window-commands.c:379
+#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648 src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1888
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
# The name of the default downloads folder
-#: embed/ephy-download.c:823
+#: embed/ephy-download.c:819
msgid "_Download"
msgstr "डाउनलोड"
-#: embed/ephy-download.c:836
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
+#: embed/ephy-download.c:832
+#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित छैन"
+msgstr "प्रकार: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "From:"
+#: embed/ephy-download.c:838
+#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr " %s बाट"
+msgstr "बाट: %s "
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:847
+#: embed/ephy-download.c:843
#, fuzzy
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?"
#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:852
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open file"
+#: embed/ephy-download.c:848
msgid "Save file"
msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:560
+#: embed/ephy-embed.c:533
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Browse at full screen"
msgid "Press %s to exit fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
+msgstr "निस्कन ESC थिच्नुहोस्"
-#: embed/ephy-embed.c:560
+#: embed/ephy-embed.c:533
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: embed/ephy-embed.c:560
+#: embed/ephy-embed.c:533
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:832
+#: embed/ephy-embed.c:807
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr ""
-#: embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Send email to address “%s”"
msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr " %s लाई इमेल पठाउनुहोस्."
+msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
@@ -977,10 +1002,8 @@ msgstr "खाली पृष्ठ"
#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
msgid "Most Visited"
-msgstr "हेरेको"
+msgstr "धेरै पटक हेरिएको"
#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1310,372 +1333,392 @@ msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात(%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Text not found"
-msgstr "Not found"
+msgstr "पाठ फेला परेन"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:121
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr ""
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:400
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
msgid "Type to search…"
msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:406
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:258
+#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" वैध यूआरआई होइन"
+msgstr "%s वैध यूआरआई होइन"
-#: embed/ephy-web-view.c:340 src/window-commands.c:916
+#: embed/ephy-web-view.c:188 src/window-commands.c:1352
msgid "Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: embed/ephy-web-view.c:607
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:367
msgid "Not No_w"
-msgstr "अहिले"
+msgstr "अहिले होइन"
-#: embed/ephy-web-view.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "_Never accept"
+#: embed/ephy-web-view.c:368
msgid "_Never Save"
-msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
+msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्"
-#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:476
+#: embed/ephy-web-view.c:369 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176
+#: src/window-commands.c:647
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:616
+#: embed/ephy-web-view.c:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Choose a password for the “%s” token"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "“%s” टोकनका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:854
+#: embed/ephy-web-view.c:615
msgid "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be kept private."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1161
+#: embed/ephy-web-view.c:828
#, fuzzy
msgid "Web process crashed"
-msgstr "वेबमा"
+msgstr "प्रक्रिया"
-#: embed/ephy-web-view.c:1164
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1587
+#: embed/ephy-web-view.c:834
+msgid "Web process terminated by API request"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1046 embed/ephy-web-view.c:1167 lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
-#: embed/ephy-web-view.c:1588
+#: embed/ephy-web-view.c:1047 embed/ephy-web-view.c:1168 lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
-msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
+msgstr "अनुप्रयोग %s ले तपाईँको स्थान पहुँच गर्न चाहन्छ"
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#: embed/ephy-web-view.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1616
+#: embed/ephy-web-view.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
+#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
+msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1175
+#, c-format
+msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1184
+#, c-format
+msgid "This will allow “%s” to track your activity."
+msgstr ""
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1800
+#: embed/ephy-web-view.c:1362
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr " “%s” लोड हुँदैछ..."
-#: embed/ephy-web-view.c:1802
+#: embed/ephy-web-view.c:1364 embed/ephy-web-view.c:1370
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हुँदैछ..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2086
+#: embed/ephy-web-view.c:1709
msgid "This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
-msgid ""
-"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar."
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
+msgid "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2096
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:1724
msgid "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2106
+#: embed/ephy-web-view.c:1729
msgid "This website’s identification has been revoked by the trusted organization that issued it."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2111
+#: embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak encryption."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2116
-msgid ""
-"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s "
-"calendar."
+#: embed/ephy-web-view.c:1739
+msgid "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s
calendar."
msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2179 embed/ephy-web-view.c:2235
+#: embed/ephy-web-view.c:1802 embed/ephy-web-view.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem Loading Page"
-msgstr "पृष्ठ लोड"
+msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182
+#: embed/ephy-web-view.c:1805
#, fuzzy
msgid "Unable to display this website"
msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2186
+#: embed/ephy-web-view.c:1809
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The site wants to set a cookie."
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
-msgstr "FTP साइट (%s) का लागि सूचक"
+msgstr "FTP साइट: %s\n"
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2190
+#: embed/ephy-web-view.c:1813
msgid ""
-"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify that your "
-"internet connection is working correctly."
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify that your internet
connection is "
+"working correctly."
msgstr ""
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2200
+#: embed/ephy-web-view.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "The precise error was: %s"
-msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
+msgstr " “%s” %s लाई पठाउदा त्रुटि"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2205 embed/ephy-web-view.c:2258 embed/ephy-web-view.c:2301
+#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1828 embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1920
embed/ephy-web-view.c:1954
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
msgid "Reload"
msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261 embed/ephy-web-view.c:2304
+#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1923
embed/ephy-web-view.c:1957
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2238
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "Oops! There may be a problem"
-msgstr "जडानमा त्रुटि"
+msgstr "ओहो!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2242
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2249
+#: embed/ephy-web-view.c:1872
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2287
+#: embed/ephy-web-view.c:1909
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2290
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:1912
msgid "Oops!"
-msgstr "%s लोड गर्न असमर्थ"
+msgstr "ओहो!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2293
+#: embed/ephy-web-view.c:1915
#, fuzzy
-msgid "Something went wrong while displaying this page."
+msgid "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।"
-#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2295
-msgid "Please reload or visit a different page to continue."
+#. Page title when web content has become unresponsive.
+#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unresponsive Page"
+msgstr "पृष्ठ &[PAGE]"
+
+#. Message title when web content has become unresponsive.
+#: embed/ephy-web-view.c:1946
+msgid "Uh-oh!"
+msgstr "अह - ओहो !"
+
+#. Error details when web content has become unresponsive.
+#: embed/ephy-web-view.c:1949
+msgid "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2330
+#: embed/ephy-web-view.c:1983
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "सुरक्षा उल्लंघन"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2333
+#: embed/ephy-web-view.c:1986
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2337
+#: embed/ephy-web-view.c:1990
#, c-format
msgid ""
-"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alter information going "
-"to or from this site."
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alter information going to or
from this site."
msgstr ""
# Go menu
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436 embed/ephy-web-view.c:2487
+#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2089 embed/ephy-web-view.c:2140
msgid "Go Back"
msgstr "पछाडी जानुहोस्"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439 embed/ephy-web-view.c:2490
+#: embed/ephy-web-view.c:2003 embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2143
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2095
msgid "Accept Risk and Proceed"
-msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
+msgstr "जोखिम स्वीकार्नुहोस् र अघि बढ्नुहोस्"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2357 embed/ephy-web-view.c:2446
+#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2099
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2387
+#: embed/ephy-web-view.c:2040
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2390
+#: embed/ephy-web-view.c:2043
#, fuzzy
msgid "Unsafe website detected!"
-msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो"
+msgstr "वेबसाइटमा"
-#: embed/ephy-web-view.c:2397
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid ""
-"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious code that could be "
-"downloaded to your computer without your consent."
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious code that could be downloaded to
your "
+"computer without your consent."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2401
+#: embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
msgid ""
-"You can learn more about harmful web content including viruses and other malicious code and how to "
-"protect your computer at %s."
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other malicious code and how to protect
your computer "
+"at %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2408
+#: embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid ""
-"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing "
-"your personal information (for example, passwords, phone numbers, or credit cards)."
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing your
personal "
+"information (for example, passwords, phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2413
+#: embed/ephy-web-view.c:2066
#, c-format
msgid "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2422
+#: embed/ephy-web-view.c:2075
#, c-format
msgid ""
-"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into installing programs "
-"that harm your browsing experience (for example, by changing your homepage or showing extra ads on "
-"sites you visit)."
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into installing programs that harm
your browsing "
+"experience (for example, by changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2427
+#: embed/ephy-web-view.c:2080
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2471 embed/ephy-web-view.c:2474
+#: embed/ephy-web-view.c:2124 embed/ephy-web-view.c:2127
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "फाइल फेला परेन "
-#: embed/ephy-web-view.c:2478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "“%s” Could not be Found"
+#: embed/ephy-web-view.c:2131
+#, c-format
msgid "%s could not be found."
-msgstr "चयन गरिएको मुद्रणयन्त्र \"% s\" भेट्टाउन सकिएन"
+msgstr "%s फेला पर्न सकेन"
-#: embed/ephy-web-view.c:2480
+#: embed/ephy-web-view.c:2133
#, c-format
msgid ""
-"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also check if it has been "
-"moved, renamed, or deleted."
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also check if it has been moved,
renamed, or "
+"deleted."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2543
+#: embed/ephy-web-view.c:2196
msgid "None specified"
msgstr "केही पनि छैन"
-#: embed/ephy-web-view.c:2659
+#: embed/ephy-web-view.c:2323
msgid "Technical information"
msgstr "प्राविधिक विवरण"
-#: embed/ephy-web-view.c:3629
+#: embed/ephy-web-view.c:3517
msgid "_OK"
msgstr "_ठिक छ"
@@ -1685,7 +1728,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
# The name of the default downloads folder
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड"
@@ -1721,15 +1764,15 @@ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s"
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
-#: lib/ephy-sync-utils.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/ephy-sync-utils.c:322
+#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
-msgstr "“%s” को लागि जिनोम बाकसहरू प्रमाणपत्रहरू"
+msgstr "%s को जिनोम वेब %s मा"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
@@ -1738,8 +1781,6 @@ msgstr "आज %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Today %I∶%M %p"
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "आज %H:%M"
@@ -1754,10 +1795,8 @@ msgstr "हिजो %I:%M %p"
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgid "Yesterday %H∶%M"
-msgstr "हिजो, %H∶%M"
+msgstr "हिजो %H∶%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
@@ -1770,10 +1809,9 @@ msgstr "%a %I∶%M %p"
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
-#, fuzzy
#| msgid "%a %I∶%M %p"
msgid "%a %H∶%M"
-msgstr "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H∶%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
@@ -1786,10 +1824,9 @@ msgstr "%b %d %I∶%M %p"
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
-#, fuzzy
#| msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgid "%b %d %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%b %d %H∶%M"
# To translators: this a time format that is used while displaying the
# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -1807,244 +1844,250 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Check the location of the file and try again."
+msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
+msgstr "फाइलको स्थानमा जाँच गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
+#, c-format
+msgid "Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
+msgstr ""
+
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "%s PIN वा पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Password in a form in %s"
-msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
-msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205 lib/sync/ephy-sync-service.c:2055
+msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1195
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
-msgid "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue syncing."
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1196
+msgid "Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue syncing."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain signed certificate."
-msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s"
+msgstr "आफै हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2033 lib/sync/ephy-sync-service.c:2041
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr ""
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
-msgstr "समक्रमण कुञ्जीहरू"
+msgstr "पासवर्ड आवश्यक छ, तर प्रदान गरिएन"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
-#, fuzzy
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
msgid "Failed to upload client record."
-msgstr "DHCP client सुरु गर्न असफल भयो"
+msgstr "ग्राहक रेकर्ड अपलोड गर्न असफल भयो ।"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393
+#, fuzzy
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक रेकर्ड अपलोड गर्न असफल भयो ।"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
-msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
+msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569
+#, fuzzy
msgid "Failed to upload meta/global record."
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक रेकर्ड अपलोड गर्न असफल भयो ।"
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2696
#, c-format
msgid "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2707
+#, fuzzy
msgid "Failed to verify storage version."
-msgstr ""
+msgstr "योजनाकर्ताको यो संस्करणमा निर्माण गरिएको SQL भण्डारणका लागि समर्थन छैन।"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
-#, fuzzy
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2770
msgid "Failed to upload device info"
-msgstr "%s फाइलअपलोड गर्न असफल"
+msgstr "यन्त्र सूचना अपलोड गर्न असफल"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
-msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
+msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "The certificate does not match this website"
-msgstr "सर्भर प्रतिक्रिया मिल्दैन"
+msgstr "प्रमाणपत्र साइटको पहिचानसँग मिल्दैन ।."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:103
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has already been imported."
msgid "The certificate has expired"
msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Properties"
msgid "The certificate contains errors"
-msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
+msgstr "SSL प्रमाणपत्र टुत्रिहरू वेवास्ता गर्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:112
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has already been imported."
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:115
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "प्रमाणपत्रको सक्रियता समय अझै भविष्यमा छ।."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "यो वेबसाइट को पहिचान प्रमाणित भैसकेको छैन।"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "यो वेबसाइट को पहिचान प्रमाणित भैसकेको छैन।"
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:173
#, fuzzy
#| msgid "The request has been cancelled for your protection."
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "तपाईँको सुरक्षाको लागि अनुरोध रद्द गरिएको छ ।"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:176
msgid "This certificate is valid. However, resources on this page were sent insecurely."
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 src/resources/gtk/history-dialog.ui:236
src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
+#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
-msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
-msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
+msgstr[0] "%d सेकेन्ड बाकि"
+msgstr[1] "%d सेकेन्ड बाकि"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
+#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
-msgstr[0] "%d मिनेट"
-msgstr[1] "%d मिनेट"
+msgstr[0] "%d मिनेट बाकि"
+msgstr[1] "%d मिनेट बाकि"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
+#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
-msgstr[0] "%d घण्टा"
-msgstr[1] "%d घण्टा"
+msgstr[0] "%d घण्टा बाकि"
+msgstr[1] "%d घण्टा बाकि"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
-msgstr[0] " %d दिन"
-msgstr[1] " %d दिनहरू"
+msgstr[0] " %d दिन बाकि"
+msgstr[1] " %d दिनहरू बाकि"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
+#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
-msgstr[0] "%d हप्ता अघि"
-msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि"
+msgstr[0] "%d हप्ता बाकि"
+msgstr[1] "%d हप्ता बाकि"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
+#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
-msgstr[0] "%d महिना अघि"
-msgstr[1] "%d महिना"
+msgstr[0] "%d महिना बाकि"
+msgstr[1] "%d महिना बाकि"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त भयो"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
#, fuzzy
msgid "Moved or deleted"
-msgstr ""
-"प्रणाली फोल्डरहरूलाई इभोल्युसनले सहि तरिकाले कार्य गर्न आवश्यक हुन्छ र पुन: नामाकरण गर्न, सार्न वा मेट्न
सकिँदैन ।"
+msgstr "प्रणाली फोल्डरहरूलाई इभोल्युसनले सहि तरिकाले कार्य गर्न आवश्यक हुन्छ र पुन: नामाकरण गर्न, सार्न वा
मेट्न सकिँदैन ।"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
+#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
-msgstr "%s %s डाउनलोड गर्दै"
+msgstr "डाउनलोड गर्दा त्रुटि: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelling print"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
msgid "Cancelling…"
-msgstr "मुद्रण रद्द गर्दै"
+msgstr "रद्द गर्दै"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading…"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
msgid "Starting…"
-msgstr "%s सुरु गर्दै"
+msgstr "सुरु गर्दै…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
msgid "_Open"
msgstr "_खोल्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "सबै समर्थित प्रकार"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठ"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
msgid "Images"
msgstr "छवि"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
msgid "All files"
msgstr "सबै फाइलहरू"
@@ -2052,149 +2095,163 @@ msgstr "सबै फाइलहरू"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:633 src/ephy-history-dialog.c:371
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:733 src/ephy-history-dialog.c:566
msgid "Cl_ear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:753
#, fuzzy
msgid "Paste and _Go"
-msgstr "मा जानुहोस्"
+msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्"
# Edit menu
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:774 src/ephy-window.c:959
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:781
msgid "_Redo"
msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:888
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1067
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:928
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1113
msgid "Bookmark this page"
msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो "
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:940
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132
#, fuzzy
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker "
-"pretending to be %s."
+msgid "This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker
pretending to be %s."
msgstr ""
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content "
-"that you see."
+msgid "This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content
that you see."
msgstr ""
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
#, fuzzy
#| msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "यो पृष्ठ एउटा सुरक्षित जडानमा लोड भएको छ"
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
#, fuzzy
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
# Add the buttons
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्..."
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
-msgid "Yes"
-msgstr "ठिक छ"
-
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Ask"
-msgstr "वस्तुहरू मेट्दा यकिनका लागि सोध्नुहोस्"
+msgstr "सोध्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतिहरू"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "Try to block _advertisements"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
msgid "Advertisements"
-msgstr "विज्ञापन रोक्न प्रयास"
+msgstr "विज्ञापनहरू"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:571
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
#, fuzzy
#| msgid "Passwords"
msgid "Password saving"
msgstr "बचत गर्दैछ…"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
msgid "Location access"
-msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
+msgstr "स्थान पहुँच"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
#, fuzzy
msgid "Microphone access"
-msgstr "माईक्रोफोन"
+msgstr "माइक पहुँचका लागि कुनै अनुप्रयोगले सोधेको छैन"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
#, fuzzy
msgid "Webcam access"
msgstr "वेवक्याम"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
#, fuzzy
-#| msgid "Cookie Properties"
+msgid "Media autoplay"
+msgstr "स्वत:कखेल"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
+msgid "Without Sound"
+msgstr "ध्वनिरहित"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "गुण"
+msgstr "पुस्तकचिन्हो गुणहरू"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:258 src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:290
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
+msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
+#, fuzzy
+msgid "HTML bookmarks database could not be read."
+msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
+msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
+msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "मनपर्ने"
@@ -2203,72 +2260,59 @@ msgstr "मनपर्ने"
msgid "Mobile"
msgstr "मोबाइल"
-#: src/clear-data-dialog.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of disk cache"
-msgid "HTTP disk cache"
-msgstr "HTTP URI होइन"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:81
-msgid "Local storage data"
-msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Offline web application cache"
-msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:83
-#, fuzzy
-msgid "IndexedDB databases"
-msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:84
-#, fuzzy
-msgid "WebSQL databases"
-msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Plugins data"
-msgstr "प्लगइनहरू…"
-
-#: src/cookies-dialog.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove Bookmark"
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "कुकी"
-
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:35
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Save the current page"
msgid "Reload the current page"
msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:606
+#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:475
#, fuzzy
#| msgid "Save the current page"
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
-#: src/ephy-history-dialog.c:275
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "अन्तिम जाँच : %s"
+
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:978
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्"
+msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्"
-#: src/ephy-history-dialog.c:361
+#: src/ephy-history-dialog.c:466
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:556
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:365
+#: src/ephy-history-dialog.c:560
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "ब्राउज गरिएको इतिहास मेट्नाले सबै लिङ्क इतिहास सदाका लागि मेटिनेछन्।"
-#: src/ephy-history-dialog.c:812
-msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-dialog.c:981
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove from this topic"
+msgid "Remove all history"
+msgstr "सबैलाई हटाउनुहोस्"
#: src/ephy-main.c:111
#, fuzzy
@@ -2321,541 +2365,633 @@ msgstr "DIR"
msgid "URL …"
msgstr "यूआरएल ..."
-#: src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:255
msgid "Web options"
msgstr "वेब विकल्पहरू"
-#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:570
-msgid "View open tabs"
-msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
-
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
-msgid "New search engine"
-msgstr "नया खोज इन्जिन"
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73
#, fuzzy
-#| msgid "_Page address"
-msgid "New address"
-msgstr "नयाँ ठेगाना पुस्तिका"
+msgid "Do you really want to remove this extension?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै निकास चाहनुहुन्छ?"
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32 src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
-msgid "Bang"
-msgstr ""
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196
src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
+msgid "_Remove"
+msgstr "_हटाउनुहोस्"
-#: src/ephy-suggestion-model.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to this tab"
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "स्विच"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
-#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
-msgid "Tabs"
-msgstr "ट्याबहरु"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
-#: src/ephy-tab-label.c:232
-msgid "New Tab"
-msgstr "नयाँ ट्याब"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+msgid "Homepage"
+msgstr "गृहपृष्ठ"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgid "Remove selected WebExtension"
+msgstr "चयन कार्यहरू हटाउनुहोस्"
+
+#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
+msgstr "एउटा छवि खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:283
#, fuzzy
msgid "Do you want to leave this website?"
-msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "के यो तपाईँले गर्न चाहनुभएको हो ?"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1200
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:268
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1202
msgid "_Discard form"
-msgstr "form"
+msgstr "फारम छोड्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:300
#, fuzzy
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:301
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Close tab"
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "C_lose tabs"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "Re_do"
msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
# Edit Menu
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:966
+msgid "_Paste Text Only"
+msgstr "पाठ मात्र टाँस्नुहोस्"
+
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "_Reload"
msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
# Go menu
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "_Back"
msgstr "पछाडि"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Forward"
msgstr "अगाडि"
# Bookmarks menu
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:950
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:976
#| msgid "_Add Bookmark…"
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "जोडनुहोस् [+]"
+msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:982
#, fuzzy
#| msgid "Open Link in New _Window"
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:983
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:984
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:985
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:989
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "छवि दृष्य"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:990
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "छवि ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:991
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:966
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:992
msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "वालपेपर;पर्दा;डेस्कटप;"
+msgstr "वालपेपर सेट गर्नुहोस्"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:996
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:997
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:998
msgid "_Save Video As…"
msgstr "भिडियो बचत"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:999
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "_Save Link As…"
msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "अडियो"
+msgstr "ध्वनी"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "अडियो चक्काको नक्कल गर्ने तयारी गर्दै"
+msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:1012
#, fuzzy
#| msgid "_Save Image As…"
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "पृष्ठ मिलान"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:1013
msgid "_Page Source"
msgstr "पृष्ठ स्रोत"
# Translators you should change these links to respect your locale.
# * For instance in .nl these should be
# * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: src/ephy-window.c:1374
+#: src/ephy-window.c:1383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web for “%s”"
-msgstr "वेब"
+msgstr "वेबमा खोज…"
-#: src/ephy-window.c:2869
+# Links
+#: src/ephy-window.c:1412
+msgid "Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: src/ephy-window.c:1414
#, fuzzy
-#| msgid "Download Link"
-msgid "Download operation"
-msgstr "कार्य"
+#| msgid "Open Link in New _Tab"
+msgid "Open Link In New Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: src/ephy-window.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link In New Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:2871
+#: src/ephy-window.c:1418
#, fuzzy
-#| msgid "Details"
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link In Incognito Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: src/ephy-window.c:2864
+msgid "Download operation"
+msgstr "डाउनलोड कार्य"
+
+#: src/ephy-window.c:2866
msgid "Show details"
-msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+msgstr "विवरण देखाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:2873
+#: src/ephy-window.c:2868
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-window.c:3513
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-window.c:3386
+msgid "View open tabs"
+msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
+
+#: src/ephy-window.c:3517
+#, fuzzy
msgid "Set Web as your default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिवेदन अहिले तपाईँको वेब ब्राउजरमा खोलिनेछ ।"
-#: src/ephy-window.c:3515
+#: src/ephy-window.c:3519
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:3527
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "ठिक छ"
-#: src/ephy-window.c:3528
-#, fuzzy
-#| msgid "_Go"
+#: src/ephy-window.c:3532
msgid "_No"
-msgstr "जानुहोस्"
+msgstr "होइन्"
-#: src/popup-commands.c:232
+#: src/popup-commands.c:235
msgid "Save Link As"
msgstr "यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्"
-#: src/popup-commands.c:240
+#: src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्"
-#: src/popup-commands.c:248
+#: src/popup-commands.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Save Link As"
msgid "Save Media As"
msgstr "मिडिया भेटिएन"
-#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
-#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "अन्तिम जाँच : %s"
-
-#: src/prefs-dialog.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
+msgid "Cookies"
+msgstr "कुकिज"
-#: src/prefs-dialog.c:818
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
#, fuzzy
-#| msgid "Create Web Application"
-msgid "Web Application Icon"
-msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: src/prefs-dialog.c:823
-msgid "Supported Image Files"
-msgstr "समर्थित छवि फाईल "
+#| msgid "Size of disk cache"
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "डिस्क"
-# *
-# * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-# * Examples:
-# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-# * "Australian English (System setting)
-#: src/prefs-dialog.c:1269
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
-msgstr[1] "प्रणाली भाषाहरू (%s)"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
+msgid "Local storage data"
+msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"
-#: src/prefs-dialog.c:1558 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
-#: src/prefs-dialog.c:1639
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
#, fuzzy
-#| msgid "Select a Directory"
-msgid "Select a directory"
-msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "MySQL डाटाबेसहरूका लागि प्रदायक"
-#: src/prefs-dialog.c:2027
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
#, fuzzy
-msgid "Sans"
-msgstr "सान्स सेरिफ %s"
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "MySQL डाटाबेसहरूका लागि प्रदायक"
-#: src/prefs-dialog.c:2029
+#: src/preferences/clear-data-view.c:76
#, fuzzy
-msgid "Serif"
-msgstr "बाक्लो छड्के सान्स सेरिफ %s"
+msgid "Plugins data"
+msgstr "प्लगइनहरू…"
-#: src/prefs-dialog.c:2073
+#: src/preferences/clear-data-view.c:77
#, fuzzy
-msgid "Light"
-msgstr "प्रकाश"
+#| msgid "Size of disk cache"
+msgid "HSTS policies cache"
+msgstr "क्यास"
+
+#: src/preferences/clear-data-view.c:78
+msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+msgid "This field is required"
+msgstr "यो फाँट आवश्यक छ"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+msgid "Address must start with either http:// or https://"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+msgid "Address is not a valid URI"
+msgstr "ठेगाना वैध यूआरआई होइन"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:213
+#, c-format
+msgid "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.com/search?q=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:218
+#, c-format
+msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:224
+msgid "Address should not contain the search term several times"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:269
+msgid "This shortcut is already used."
+msgstr "यो सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+msgid "A name is required"
+msgstr "नाम आवश्यक"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate already exists."
+msgid "This search engine already exists"
+msgstr "सम्पर्क आइडी पहिले नै अवस्थित छ"
-#: src/prefs-dialog.c:2075
+#: src/preferences/passwords-view.c:192
#, fuzzy
+#| msgid "Select Password"
+msgid "Delete All Passwords?"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:195
+msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Copy password"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:264
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:287
+msgid "Copy username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:293
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Remember passwords"
+msgid "Reveal password"
+msgstr "पासवर्ड छैन"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:328
+msgid "Remove Password"
+msgstr "गोप्यशब्द हटाउनुहोस्"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
+msgid "Sans"
+msgstr "सान्स"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
+msgid "Serif"
+msgstr "सेरिफ"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146
+msgid "Light"
+msgstr "हल्का"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148
msgid "Dark"
msgstr "गाढा"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1384
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "भाषा थप्नुहोस्"
+
+# *
+# * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+# * Examples:
+# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+# * "Australian English (System setting)
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 src/preferences/prefs-general-page.c:685
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
+msgstr[1] "प्रणाली भाषाहरू (%s)"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
+msgid "Select a directory"
+msgstr "निर्देशिका चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
+msgid "Web Application Icon"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "समर्थित छवि फाईल "
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1386
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1388
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1409
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
#, fuzzy
msgid "Web profile migrator"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1410
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser options"
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "वेब विकल्पहरू"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध"
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46
msgid "View downloads"
msgstr "डाउनलोड हेर्नुहोस्"
#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
msgid "Go to your homepage"
msgstr "गृहपृष्ठ जानुहोस्"
-#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्"
-
#. Translators: tooltip for the page switcher button
#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "View open tabs"
msgid "View open pages"
-msgstr "कुनै खोलेको पृष्ठहरू छैन"
+msgstr "खुलेको पृष्ठहरू हेर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
msgid "Bookmark"
msgstr "पुस्तकचिनो"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27 src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52 src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54
msgid "Address"
msgstr "ठेगाना"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76 src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "ट्याग"
# Bookmarks menu
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Bookmark…"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
msgid "Add Tag…"
-msgstr "थप्नुहोस्"
+msgstr "ट्याग थप्नुहोस्…"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "थप्नुहोस्..."
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
-
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "सबै"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Show bookmarks bar by default"
msgid "No bookmarks yet?"
-msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन"
+msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
-msgid "C_lear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55 src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
-msgid "Search"
-msgstr "खोज गर्ने"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
-msgid "Filter domains"
-msgstr "डोमेनहरु छान्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "Search domains"
-msgstr "डोमेनहरु खोज्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
-msgid ""
-"You can select a period of time to clear data for all websites modified in that period. If you "
-"choose from the beginning of time, then you can also clear data only for particular websites."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "_Clear Data"
+msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
#, fuzzy
-msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgid "Remove selected personal data"
msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
-msgid "the past hour"
-msgstr "एक घन्टा पहिले"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
-msgid "the past day"
-msgstr "एक दिन पहिले"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
-msgid "the past week"
-msgstr "एक हप्ता पहिले"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "Search personal data"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
-msgid "the past four weeks"
-msgstr "चार हप्ता पहिले"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
#, fuzzy
-msgid "the beginning of time"
-msgstr " सुरुवात"
+msgid "Personal data will be listed here"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
-msgid "No data found"
-msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।"
+msgid "Clear selected personal data:"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125
msgid "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be removed forever."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
-msgid "Cookies"
-msgstr "कुकिज"
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
+msgid "Search"
+msgstr "खोज गर्ने"
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Search cookies"
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "कुकिज"
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
+msgid "No Results Found"
+msgstr "नतिजा भेटिएन"
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
-msgid "Filter cookies"
-msgstr "कुकिज छान्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
+msgid "Try a different search"
+msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
@@ -2874,48 +3010,107 @@ msgid "Related encodings"
msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
-#, fuzzy
msgid "Show all…"
-msgstr "सबै देखाऊ"
+msgstr "सबै देखाऊ…"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:29
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and Firefox on other computers. GNOME
Web is not "
+"Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla."
+msgstr ""
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:48
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "फायरफक्स खाता"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
+msgid "Logged in"
+msgstr "लगईन गरियो"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
+msgid "Sign _out"
+msgstr "साइन आउट"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:70
#, fuzzy
-#| msgid "Remove from this topic"
-msgid "Remove all history"
+msgid "Sync Options"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Bookmarks"
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage _Passwords"
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:103
+#, fuzzy
+#| msgid "_History"
+msgid "Sync _History"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tabs"
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
+msgid "Frequency"
+msgstr "आवृति"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync"
+msgid "Sync _now"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:162
+msgid "Device name"
+msgstr "यन्त्र नाम"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:185
+msgid "_Change"
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
+msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+msgid "Select Items"
+msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
msgid "Search history"
msgstr "खोज इतिहास"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
#, fuzzy
msgid "The History is Empty"
-msgstr "empty"
+msgstr "(खाली)"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
-msgid "No Results Found"
-msgstr "नतिजा भेटिएन"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
-msgid "Try a different search"
-msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
-msgid "_Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
+msgid "Delete language"
+msgstr "भाषा हटाउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
@@ -2924,574 +3119,462 @@ msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Reload _All Tabs"
-msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
-msgstr "नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr "नक्कल"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
#, fuzzy
#| msgid "_New Tab"
msgid "P_in Tab"
-msgstr "ट्याब"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा समुह"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
#, fuzzy
-msgid "Unpi_n Tab"
-msgstr "ट्याब"
+msgid "Unp_in Tab"
+msgstr "&[TAB]"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
#, fuzzy
-#| msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgid "Reo_pen Closed Tab"
-msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Mute Tab"
+msgstr "मौन"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Move Tab _Left"
msgid "Close Tabs to the _Left"
-msgstr "ट्याबहरु"
+msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Move Tab _Right"
msgid "Close Tabs to the _Right"
-msgstr "ट्याबहरु"
+msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
#, fuzzy
#| msgid "Close tab"
msgid "Close _Other Tabs"
-msgstr "ट्याबहरु"
+msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom Out"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "बाहिर जुम गर्नुहोस्"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42
#, fuzzy
msgid "Restore Zoom"
-msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "जुम "
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89
msgid "Print…"
msgstr "मुद्रण:"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104
msgid "Find…"
-msgstr "_Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
msgid "Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा॒"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use Image As Background"
+msgid "_Run in Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"
# File menu
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
msgid "_New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
# File menu
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228
msgid "_History"
msgstr "इतिहास"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import Bookmarks…"
-msgid "I_mport Bookmarks…"
-msgstr "%s आयात गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:245
+msgid "Firefox _Sync"
+msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
-#, fuzzy
-#| msgid "_Export Bookmarks…"
-msgid "E_xport Bookmarks…"
-msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:252
+msgid "I_mport and Export"
+msgstr "आयात र निर्यात"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
#, fuzzy
msgid "Install Site as Web _Application…"
-msgstr "ग्लेड वेब साइट हेर्नुहोस्"
+msgstr "सोलिटेइर वेब साइट"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#, fuzzy
msgid "Open Appli_cation Manager"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल प्रबन्धकसंग खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "विस्तारहरू"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302
#, fuzzy
#| msgid "Text Encoding"
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "पाठ सङ्केतन"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:318
msgid "Pr_eferences"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:327
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:336
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
-#, fuzzy
-#| msgid "About Web"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:345
msgid "_About Web"
msgstr "वेब बारेमा"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:370
+msgid "Import and Export"
+msgstr "आयात र निर्यात"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
+#| msgid "_Import Bookmarks…"
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389
+#| msgid "_Export Bookmarks…"
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405
#, fuzzy
-#| msgid "Home page"
+#| msgid "_Import Bookmarks…"
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
msgid "Close page"
-msgstr "पन्ना"
+msgstr "यो पृष्ठ बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
+msgid "Tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
msgid "Passwords"
msgstr "पासवर्ड"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38 src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Filter passwords"
-msgstr "पासवर्ड छान्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Remember passwords"
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
msgstr "पासवर्ड खोज्नुहोस्"
-# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
-msgid "Site"
-msgstr "साइट"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
-msgid "User Name"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
-msgid "Password"
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Abort pending downloads?"
+msgid "There are no Passwords"
msgstr "पासवर्ड"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
-msgid "Forget the selected passwords"
-msgstr "रोजेको पासवर्ड भुल्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
#, fuzzy
-#| msgid "Remember passwords"
-msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr "पासवर्ड"
+#| msgid "Save password in _keyring"
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr "किरिङमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Copy Password"
-msgstr "पासवर्ड छैन"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79
msgid "C_opy Username"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकता"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
-msgid "Web Application"
-msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Homepage"
-msgid "Homepage:"
-msgstr "गृहपृष्ठ"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
-msgid "Title:"
-msgstr "शिर्षक"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
-#, fuzzy
-msgid "_Manage Additional URLs"
-msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
-#, fuzzy
-msgid "Browsing"
-msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
#, fuzzy
-#| msgid "Enable smooth scrolling"
-msgid "Enable sm_ooth scrolling"
-msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
+msgid "Appearance"
+msgstr "देखिएको"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
-#, fuzzy
-msgid "Enable mouse _gesture"
-msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187
-msgid "Always ask o_n download"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download folder:"
-msgid "_Download folder"
-msgstr "डाउनलोड"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
-msgid "Homepage"
-msgstr "गृहपृष्ठ"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgid "Most _visited pages"
-msgstr "हेरेको"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:230
-msgid "_Blank page"
-msgstr "खाली पृष्ठ"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:245
-msgid "_Custom"
-msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269
-#, fuzzy
-msgid "Search Engines"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:274
-msgid "You can select different search engines to use"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "पासवर्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
-msgid "Session"
-msgstr "सत्र"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:305
-#, fuzzy
-msgid "Always start browser in _incognito mode"
-msgstr "रिदमबक्सको नयाँ दृष्टान्त सुरु नगर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
-#, fuzzy
-msgid "_Remember previous tabs on startup"
-msgstr "स्टार्टअपमा अघिल्लो सत्र पुनर्स्थापित गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
-msgid "Web Content"
-msgstr "वेब सामाग्री"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
-msgid "Try to block _advertisements"
-msgstr "विज्ञापन रोक्न प्रयास"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow popup _windows"
-msgid "Block popup _windows"
-msgstr "सञ्झ्यालहरू"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
-#, fuzzy
-#| msgid "Try to block _advertisements"
-msgid "Try to block dangerous web_sites"
-msgstr "विज्ञापन रोक्न प्रयास"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "फन्ट र शैली"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
msgid "Fonts"
msgstr "फन्ट"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407
-msgid "Use custom fonts"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
+msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
msgid "Sans serif font"
-msgstr "मानवतावादी सेन्स सेरिफ फन्ट"
+msgstr "सान्स सेरिफ फन्ट"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
msgid "Serif font"
-msgstr "मानवतावादी सेन्स सेरिफ फन्ट"
+msgstr "सेरिफ फन्ट"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
msgid "Monospace font"
msgstr "मोनोस्पेस फन्ट"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
#, fuzzy
msgid "Reader Mode"
-msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।"
+msgstr "प्रदर्शित सामाग्री पाठक"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
-msgid "Font style"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
+msgid "Font Style"
msgstr "वर्णको शैली"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483
-#, fuzzy
-msgid "Color scheme"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
+msgid "Color Scheme"
msgstr "रङ योजना"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
msgid "Style"
msgstr "शैली"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Use custom _stylesheet"
-msgid "Use custom stylesheet"
-msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
#, fuzzy
-#| msgid "Default font type"
+#| msgid "Enable JavaScript"
+msgid "Use Custom JavaScript"
+msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
msgid "Default zoom level"
-msgstr "लिङ्क जुम स्तरमा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
-msgid "Stored Data"
-msgstr "भण्डारण गरिएको डेटा"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
-# Add the buttons
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "कुकिज प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
+msgid "Web Application"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+msgid "_Icon"
+msgstr "प्रतिमा"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
-msgid "_Always accept"
-msgstr "जहिलेपनि स्वीकार गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+msgid "_Homepage"
+msgstr "गृहपृष्ठ"
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623
+# View Menu
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+msgid "_Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
#, fuzzy
-msgid "For example, not from advertisers on these sites"
-msgstr "वेबबाट सङ्ग्रह गरिएका अनुप्रयोग तथा साइटहरू"
+msgid "_Manage Additional URLs"
+msgstr "यो सम्पर्कमा URL हरू लेख्न योग्य छैन।."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "तपाईँले भ्रमण गरेको साइटबाट मात्र"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+msgid "Web Content"
+msgstr "वेब सामाग्री"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
-msgid "_Never accept"
-msgstr "कहिलेपनि स्वीकार नगर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Try to block _advertisements"
+msgid "Block _Advertisements"
+msgstr "विज्ञापनहरू"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "पासवर्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow popup _windows"
+msgid "Block _Popup Windows"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_पासवर्ड सम्झनुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
+msgid "Most _visited pages"
+msgstr "धेरै पटक हेरिएको पृष्ठ"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
-msgid "Personal Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
+msgid "_Blank page"
+msgstr "खाली पृष्ठ"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
+msgid "_Custom"
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
+# The name of the default downloads folder
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
#, fuzzy
-#| msgid "Personal Data"
-msgid "Manage Personal _Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
+#| msgid "_Download"
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr "डाउनलोड"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Language"
-msgid "Add language"
-msgstr "भाषा थप्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
+msgid "_Download folder"
+msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
+msgid "Search Engines"
+msgstr "खोज प्रबिधी"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
+msgid "Session"
+msgstr "सत्र"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+msgid "Start in _Incognito Mode"
+msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
#, fuzzy
-#| msgid "For l_anguage:"
-msgid "Remove language"
-msgstr "भाषाः"
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
+msgstr "सुरुआतमा देखाउने च्यानल सूची"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
#, fuzzy
-#| msgid "For l_anguage:"
-msgid "Move language up"
-msgstr "१ माथि सर "
+msgid "Browsing"
+msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
#, fuzzy
-#| msgid "For l_anguage:"
-msgid "Move language down"
-msgstr "१ तल सर ।"
+msgid "Mouse _Gestures"
+msgstr "इशाराहरू"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "हिज्जे जाँच"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
+msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
+msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr "हिज्जे जाँच गर्दै"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
-msgid "Sync"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+msgid "Choose a language:"
+msgstr "भाषा रोज्नुहोस्:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
-msgid ""
-"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on other computers. Web "
-"is not Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपनीयता"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
#, fuzzy
-#| msgid "Firefox"
-msgid "Firefox Sync"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+#| msgid "Web pages"
+msgid "Web Safety"
+msgstr "सुरक्षा सीमान्त"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
#, fuzzy
-#| msgid "Firefox"
-msgid "Firefox Account"
-msgstr "फायरफक्स"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973
-msgid "Logged in"
-msgstr "लगईन गरियो"
+#| msgid "Try to block _advertisements"
+msgid "Block Dangerous Web_sites"
+msgstr "वेबबाट सङ्ग्रह गरिएका अनुप्रयोग तथा साइटहरू"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
#, fuzzy
-#| msgid "Sign Text"
-msgid "Sign _out"
-msgstr "साइन आउट"
+msgid "Web Tracking"
+msgstr "AL-ट्रयाकिङ्ग:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
#, fuzzy
-msgid "Sync Options"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
+msgstr "AL-ट्रयाकिङ्ग:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Bookmarks"
-msgid "Sync _Bookmarks"
-msgstr "पुस्तकचिनो"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
+msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
+msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
#, fuzzy
-#| msgid "Manage _Passwords"
-msgid "Sync _Passwords"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgid "_Website Data Storage"
+msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
-#, fuzzy
-#| msgid "_History"
-msgid "Sync _History"
-msgstr "इतिहास"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+msgid "Search Suggestions"
+msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
-#, fuzzy
-#| msgid "Open in New _Tabs"
-msgid "Sync Open _Tabs"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
+msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
#, fuzzy
-msgid "S_ynced tabs"
-msgstr "ट्याबहरु"
+msgid "_Google Search Suggestions"
+msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064
-msgid "Frequency"
-msgstr "आवृति"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075
-#, fuzzy
-#| msgid "Sync"
-msgid "Sync _now"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087
-msgid "Device name"
-msgstr "यन्त्र नाम"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+msgid "_Passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
#, fuzzy
-msgid "_Change"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "भाषा थप्नुहोस्"
+#| msgid "_Remember passwords"
+msgid "_Remember Passwords"
+msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "भाषा रोज्नुहोस्:"
+#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस् …"
-# Add the buttons
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11
#, fuzzy
-#| msgid "Manage Certificates"
-msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "पासवर्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+#| msgid "Default encoding"
+msgid "Selects the default search engine"
+msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी"
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80
+msgid "Shortcut"
+msgstr "सर्टकट"
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107
#, c-format
msgid ""
-"To determine the search address, perform a search using the search engine that you want to add and "
-"check the resulting address. Remove the search term from the resulting address and replace it with "
-"%s."
+"To determine the search address, perform a search using the search engine that you want to add and replace
the search "
+"term with %s."
msgstr ""
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Search Engine"
+msgstr "नक्कल प्रतिहरू हटाउनुहोस्"
+
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -3533,219 +3616,274 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "सहायता"
+# Images
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "मेनु खोल्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "सर्टकटहरू"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bookmarks list"
+msgstr "पुस्तकचिनो देखाउनुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "नेभिगेशन"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "गृहपृष्ठमा जानुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
-msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "क्यास"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:143
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "बन्द गरिएको ट्याब पुन:खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
#, fuzzy
#| msgid "Go to the next visited page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the previous page"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "अघिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:200
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close current tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Duplicate current tab"
+msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
#, fuzzy
#| msgid "Add a bookmark for the current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
-msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो "
+msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो राख्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Bookmarks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xport Bookmarks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export bookmarks"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "उल्टनू"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:236
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Web application"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Install site as web application"
+msgstr "सोलिटेइर वेब साइट"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open web application manager"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "दृश्य"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "यसमा जुम गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
-msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "पृष्ठ स्रोत हेर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
-msgstr "उल्टनू"
+msgstr "इन्स्पेक्टर"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "सम्पादन गर्ने"
# Edit Menu
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
# Edit menu
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "पृष्ठ URL चयन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Default encoding"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "खोज गर्ने"
+msgid "Search with default search engine"
+msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोजी इन्जिनको नाम ।"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next search result"
-msgstr "पछिल्लो खोज परिणाम"
+msgid "Find"
+msgstr "खोज्नुस्"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next find result"
+msgstr "अर्को परिणाममा जानुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous search result"
-msgstr "अघिल्लो खोज परिणाममा जानुहोस्"
+msgid "Previous find result"
+msgstr "अघिल्लो परिणाममा जानुहोस्"
#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
#, fuzzy
@@ -3754,209 +3892,478 @@ msgstr "ट्याबहरु"
#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
-"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with this account. Open "
-"a tab by double clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)."
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with this account. Open a tab by
double "
+"clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
-msgid "Close Document"
-msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Additional safe protocols"
msgid "Additional URLs"
-msgstr "थप अनुप्रयोग आवश्यक"
+msgstr "थप सूचना"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
msgid ""
-"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web application. If you "
-"omit the URL scheme, the one from the currently loaded URL will be used."
+"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web application. If you omit the
URL scheme, the "
+"one from the currently loaded URL will be used."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "युआरएल"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74
msgid "Add new URL"
msgstr "नया URL "
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgid "Remove the selected URLs"
-msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
+msgid "C_lear All"
+msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12 src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
+msgid "Extensions"
+msgstr "विस्तारहरू"
+
+# Bookmarks menu
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
+msgid "_Add…"
+msgstr "थप्नुहोस्…"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
+msgid "Add some extensions to display them here."
+msgstr ""
# Translators you should change these links to respect your locale.
# * For instance in .nl these should be
# * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the web for “%s”"
-msgstr "वेब"
+msgstr "वेबमा खोज…"
+
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
+#, c-format
+msgid "Load “%s”"
+msgstr "“%s” लोड गर्नुहोस्"
#: src/synced-tabs-dialog.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Local files"
msgid "Local Tabs"
-msgstr "स्थानीय"
+msgstr "स्थानीय ट्याव"
-#: src/window-commands.c:97
+#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB फाईल"
-#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
+#: src/window-commands.c:114
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML फाइल"
+
+#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "फायरफक्स"
-#: src/window-commands.c:112
-msgid "Ch_oose File…"
-msgstr "चयन फाईल ..."
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:698
+msgid "Chrome"
+msgstr "क्रोम"
+
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699
+msgid "Chromium"
+msgstr "क्रोमियम"
+
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:784
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "चयन फाईल"
-#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:786
+#: src/window-commands.c:812
msgid "I_mport"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:231
+#: src/window-commands.c:274
msgid "Select Profile"
msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:236
+#: src/window-commands.c:279
msgid "_Select"
msgstr "_चयन गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "%s Files"
+#: src/window-commands.c:331 src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:644
msgid "Choose File"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइल रोज्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+#: src/window-commands.c:356 src/window-commands.c:400 src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:472
+#: src/window-commands.c:497
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
-#: src/window-commands.c:394
+#: src/window-commands.c:560
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:398
-msgid "Ch_oose File"
-msgstr "चयन फाईल"
-
-#: src/window-commands.c:411
+#: src/window-commands.c:578 src/window-commands.c:825
msgid "From:"
msgstr "बाट:"
-#: src/window-commands.c:456
-#, fuzzy
+#: src/window-commands.c:624
msgid "Bookmarks successfully exported!"
-msgstr "निर्यात गरिनका लागि त्यहाँ कुनै स्निपेटहरू चयन गरिएको छैन"
+msgstr "पुस्तकचिनोहरू सफलतापूर्वक निर्यात गरियो!"
+
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|All"
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "सबै"
+
+#: src/window-commands.c:740
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgid "Passwords successfully imported!"
+msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:481
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "पुस्तकचिनो.gvdb"
+#: src/window-commands.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Import Passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
-#: src/window-commands.c:604
+#: src/window-commands.c:998
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:628
+#: src/window-commands.c:1022
msgid "Website"
msgstr "वेबसाइट"
# Translator credits
-#: src/window-commands.c:661
+#: src/window-commands.c:1055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pawan Chitrakar <chautari gmail com>,\n"
-"Mahesh Subedi<submanesh hotmail com>,Jyotshna Shrestha<jyotshna mpp org np>,Jaydeep "
-"Bhusal<zaydeep hotmail com>,Ishwar Sharma<eesha_kaf yahoo com>,Shiva "
-"Pokharel<pokharelshiva hotmail com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal yahoo com>"
+"Mahesh Subedi<submanesh hotmail com>,Jyotshna Shrestha<jyotshna mpp org np>,Jaydeep Bhusal<zaydeep hotmail
com>,Ishwar "
+"Sharma<eesha_kaf yahoo com>,Shiva Pokharel<pokharelshiva hotmail com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal
yahoo com>"
+
+#: src/window-commands.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to reload this website?"
+msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/window-commands.c:1285
+#: src/window-commands.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "\"%s\" नाम गरिएको फाइल पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/window-commands.c:1288
+#: src/window-commands.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द"
-#: src/window-commands.c:1290
+#: src/window-commands.c:1730
msgid "Replace"
msgstr "बदलनुहोस्"
-#: src/window-commands.c:1294
+#: src/window-commands.c:1734
#, fuzzy
#| msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "यो नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ र तपाईँलाई यसमा अधिलेखन गर्ने अनुमति छैन।"
-#: src/window-commands.c:1369
+#: src/window-commands.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
-msgstr "बाकस \"%s\" स्थापित र प्रयोग गर्न तयार छ"
+msgstr "%s %s स्थापित गर्न तयार छ"
-#: src/window-commands.c:1372
+#: src/window-commands.c:1829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "“%s” could not be found."
msgid "The application “%s” could not be created"
-msgstr "सबै तत्वहरूको सिर्जना गर्न सकिदैन"
+msgstr "\"%s\" सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकिएन"
-#: src/window-commands.c:1380
+#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
+#: src/window-commands.c:1844
msgid "Launch"
msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1426
+#: src/window-commands.c:1885
msgid "Create Web Application"
msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:1431
+#: src/window-commands.c:1890
msgid "C_reate"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:1645
+#: src/window-commands.c:2104
msgid "Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:1654
+#: src/window-commands.c:2113
msgid "HTML"
msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
-#: src/window-commands.c:1659
+#: src/window-commands.c:2118
msgid "MHTML"
-msgstr ""
+msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:1664
-#, fuzzy
+#: src/window-commands.c:2123
msgid "PNG"
-msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2397
+#: src/window-commands.c:2637
#, fuzzy
#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:2400
+#: src/window-commands.c:2640
msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, "
-"allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing?"
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing
you to move "
+"around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing?"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:2403
+#: src/window-commands.c:2643
msgid "_Enable"
msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The position of the tabs bar."
+#~ msgstr "अवस्था"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "कुकी स्वीकार"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgid "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” and “never”."
+#~ msgstr "कुकिज कहाँबाट स्वीकार गर्ने। सम्भाबित मानहरू \"जहाँसुकै\", \"हालको साइट\" र \"कतैपनि\" हुन्।"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable Java"
+#~ msgid "Enable WebGL"
+#~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+#~ msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+#~ msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "User Name"
+#~ msgid "Mobile user agent"
+#~ msgstr "मोबाइल"
+
+#~ msgid "Do Not Track"
+#~ msgstr "ट्रयाक नगर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
+#~ msgstr "उल्टनू"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ठिक छ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgid "Remove cookie"
+#~ msgstr "कुकी"
+
+#~ msgid "New search engine"
+#~ msgstr "नया खोज इन्जिन"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Page address"
+#~ msgid "New address"
+#~ msgstr "नयाँ ठेगाना पुस्तिका"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch to this tab"
+#~ msgid "Switch to Tab"
+#~ msgstr "स्विच"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "नयाँ ट्याब"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "भाषा"
+
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Filter domains"
+#~ msgstr "डोमेनहरु छान्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Search domains"
+#~ msgstr "डोमेनहरु खोज्नुहोस्"
+
+#~ msgid "the past hour"
+#~ msgstr "एक घन्टा पहिले"
+
+#~ msgid "the past day"
+#~ msgstr "एक दिन पहिले"
+
+#~ msgid "the past week"
+#~ msgstr "एक हप्ता पहिले"
+
+#~ msgid "the past four weeks"
+#~ msgstr "चार हप्ता पहिले"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the beginning of time"
+#~ msgstr " सुरुवात"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Not found"
+#~ msgid "No data found"
+#~ msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search cookies"
+#~ msgid "Remove all cookies"
+#~ msgstr "कुकिज"
+
+#~ msgid "Filter cookies"
+#~ msgstr "कुकिज छान्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reopen Closed _Tab"
+#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
+#~ msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Filter passwords"
+#~ msgstr "पासवर्ड छान्नुहोस्"
+
+# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#~ msgid "Site"
+#~ msgstr "साइट"
+
+#~ msgid "Forget the selected passwords"
+#~ msgstr "रोजेको पासवर्ड भुल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "गृहपृष्ठ"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "शिर्षक"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgid "Enable sm_ooth scrolling"
+#~ msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable mouse _gesture"
+#~ msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
+#~ msgstr "रिदमबक्सको नयाँ दृष्टान्त सुरु नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Try to block _advertisements"
+#~ msgstr "विज्ञापन रोक्न प्रयास"
+
+#~ msgid "Fonts & Style"
+#~ msgstr "फन्ट र शैली"
+
+#~ msgid "Stored Data"
+#~ msgstr "भण्डारण गरिएको डेटा"
+
+# Add the buttons
+#~ msgid "Manage _Cookies"
+#~ msgstr "कुकिज प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Always accept"
+#~ msgstr "जहिलेपनि स्वीकार गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+#~ msgstr "वेबबाट सङ्ग्रह गरिएका अनुप्रयोग तथा साइटहरू"
+
+#~ msgid "Only _from sites you visit"
+#~ msgstr "तपाईँले भ्रमण गरेको साइटबाट मात्र"
+
+#~ msgid "_Never accept"
+#~ msgstr "कहिलेपनि स्वीकार नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Manage _Passwords"
+#~ msgstr "पासवर्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Personal Data"
+#~ msgid "Manage Personal _Data"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Add Language"
+#~ msgid "Add language"
+#~ msgstr "भाषा थप्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "For l_anguage:"
+#~ msgid "Move language up"
+#~ msgstr "१ माथि सर "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "For l_anguage:"
+#~ msgid "Move language down"
+#~ msgstr "१ तल सर ।"
+
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "खोज गर्ने"
+
+#~ msgid "Close Document"
+#~ msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Ch_oose File…"
+#~ msgstr "चयन फाईल ..."
+
+#~ msgid "bookmarks.gvdb"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो.gvdb"
+
#, fuzzy
#~| msgid "_Search:"
#~ msgid "URL Search"
@@ -3966,11 +4373,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "स्वचालित डाउनलोड"
#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download "
-#~ "folder and opened with the appropriate application."
-#~ msgstr ""
-#~ "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त
अनुप्रयोगमा "
-#~ "खोलिन्छन्।"
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and
opened with "
+#~ "the appropriate application."
+#~ msgstr "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त
अनुप्रयोगमा खोलिन्छन्।"
#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "नमूना प्रक्रिया "
@@ -4041,11 +4446,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Abort pending downloads?"
-#~ msgid "There are ongoing downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड"
-
#, fuzzy
#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "यदि तपाईँले गिम्प अहिले अन्त्य गर्नुभयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउँनेछ।"
@@ -4072,9 +4472,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
-#~ msgid "E_xport Bookmarks"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "बारेमा"
@@ -4113,15 +4510,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "शैलीपाना सम्पादन गर्नुहोस्"
-# Bookmarks menu
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Add Bookmark…"
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "थप्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_हटाउनुहोस्"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "माथि"
@@ -4160,11 +4548,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "इपिफ्यानी वेब ब्राउजर"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-#~ "disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धारितको सट्टामा सुरक्षित
हुनुपर्दछ।"
+#~ msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when
disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धारितको सट्टामा
सुरक्षित हुनुपर्दछ।"
#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "जाभास्क्रिप्ट क्रोम नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्"
@@ -4173,11 +4558,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "सञ्झ्याल क्रोम माथी जाभास्क्रिप्ट नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्।"
#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the "
-#~ "history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history
dialog and "
+#~ "hiding the most used bookmarks list."
#~ msgstr ""
-#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्तिर र अघिल्तिर नेभिगेसनलाई "
-#~ "अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।"
+#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्तिर र अघिल्तिर नेभिगेसनलाई
अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक "
+#~ "जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।"
#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "स्वेच्छाचारी URL हरू अक्षम पार्नुहोस्"
@@ -4218,9 +4603,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई इपिफ्यानी बन्द गर्न अनुमति छैन"
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "सक्रिय विस्तार"
-
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "जहिले पनि टयाबपट्टी देखाउनुहोस्"
@@ -4228,42 +4610,34 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "सञ्जाल प्रबन्धकसँग अफलाइन स्थिति स्वचालित रूपमा व्यवस्थित गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", "
-#~ "\"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
-#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
-#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
-#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-"
-#~ "mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-"
-#~ "mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
-#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\",
\"gb18030\", "
+#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\",
\"IBM864\", "
+#~ "\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\",
\"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\",
\"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\",
\"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\",
\"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\",
\"x-mac-arabic\", \"x-mac-"
+#~ "ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\",
\"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\",
\"x-mac-turkish"
+#~ "\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Big5-एचकेएससिएस\",
\"इयुसि-जेपि"
-#~ "\", \"इयुसि-केआर\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312\", \"IBM850\", "
-#~ "\"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-सिएन\", "
-#~ "\"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
-#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I"
-#~ "\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
-#~ "\"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\", \"भिआइएससिआइआइ\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
-#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\", \"x-जिबिके\", \"x-जोहब"
-#~ "\", \"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-क्रोएसियन\", \"x-म्याक-सिरिलिक\", \"x-म्याक-देवनागरी"
-#~ "\", \"x-म्याक-फार्सी\", \"x-म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-हेब्रु\",
\"x-"
-#~ "म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-रोमानियन\", \"x-म्याक-टर्किस\",
\"x-म्याक-युक्रेनियन\", "
-#~ "\"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपिएस\" and \"x-windows-949\"."
+#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Big5-एचकेएससिएस\",
\"इयुसि-जेपि\", \"इयुसि-केआर\", "
+#~ "\"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\",
\"IBM862\", "
+#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-सिएन\", \"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\",
\"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\",
\"ISO-8859-8-I\", "
+#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\",
\"ISO-8859-16\", "
+#~ "\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\",
\"भिआइएससिआइआइ\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\",
\"windows-1254\", "
+#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\",
\"x-जिबिके\", \"x-जोहब\", "
+#~ "\"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-क्रोएसियन\", \"x-म्याक-सिरिलिक\", \"x-म्याक-देवनागरी\",
\"x-म्याक-फार्सी\", \"x-"
+#~ "म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-हेब्रु\", \"x-म्याक-आइसल्याण्डिक\",
\"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-"
+#~ "रोमानियन\", \"x-म्याक-टर्किस\", \"x-म्याक-युक्रेनियन\", \"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\",
\"x-विएट-भिपिएस\" "
+#~ "and \"x-windows-949\"."
#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार। सम्भाव्य मानहरू \"serif\" र \"sans-serif\" हुन्।"
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पार्नुहोस्।"
-
#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "इतिहास पृष्ठको समय दायरा"
@@ -4273,12 +4647,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "फ्रेमहरू कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ"
-#~ msgid ""
-#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and "
-#~ "\"selected\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \"normal\", \"separately\" र "
-#~ "\"selected\" हुन ।"
+#~ msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and
\"selected\"."
+#~ msgstr "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \"normal\",
\"separately\" र \"selected\" हुन ।"
#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"
@@ -4292,9 +4662,7 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
#~ msgstr "हालै चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत गरिएको वेब पृष्ठ खोल्न बीचमा क्लिक गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently "
-#~ "selected text."
+#~ msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected
text."
#~ msgstr "मुख्य दृश्य फलकमा बीचको क्लिक गर्नाले हालको चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत वेब पृष्ठ खोल्नेछ।"
#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -4303,10 +4671,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुसार वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\""
+#~ msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\",
\"today\""
#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "एउटा मात्र ट्याब खुला हुँदा ट्याबपट्टी पनि देखाउनुहोस्।"
@@ -4320,66 +4686,57 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी"
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and "
-#~ "\"title\"."
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and
\"title\"."
#~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी। सूचीको वैध मानहरू \"address\" and \"title\" हुन्।"
#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "हाल चयन गरिएको फन्ट भाषा"
#~ msgid ""
-#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic "
-#~ "languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written "
-#~ "with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), "
-#~ "\"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-#~ "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
-#~ "script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic
languages), \"x-central-"
+#~ "euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\"
(greek), \"he"
+#~ "\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW"
+#~ "\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages
written in "
+#~ "latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बीचको-यूरो"
-#~ "\" (केन्द्रिय यूरोपियन भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he"
-#~ "\" (हिब्रु), \"ja\" (जापानी), \"ko\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ), \"th\" (थाई), \"zh-TW"
-#~ "\" (परम्परा चिनियाँ), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रिप्टमा "
-#~ "भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि) हुन्।"
+#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बीचको-यूरो\"
(केन्द्रिय यूरोपियन "
+#~ "भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he\" (हिब्रु), \"ja\"
(जापानी), \"ko"
+#~ "\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (परम्परा चिनियाँ), \"tr\"
(टर्किश), \"x-युनिकोड"
+#~ "\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रिप्टमा भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\"
(देवानगरि) हुन्।"
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr "स्वत पत्ता लगाउने सङ्केतन। खाली स्ट्रिङको अर्थ स्वत पत्ता लगाउने बन्द छ"
#~ msgid ""
-#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine"
-#~ "\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean "
-#~ "encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and "
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\"
(autodetect "
+#~ "east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings),
\"ko_parallel_state_machine"
+#~ "\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect
ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings),
\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect "
+#~ "simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese
encodings) and "
#~ "\"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
#~ msgstr ""
-#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्नुहोस्),
\"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन"
-#~ "\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (जपानी सङ्केतन स्वत:
पत्ता "
-#~ "लगाउनुहोस्)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (कोरियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ruprob\" (रशियाली
"
-#~ "सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"kprob(यूक्रेनियन सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्),
\"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन"
-#~ "\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत:
पत्ता "
-#~ "लगाउनुहोस्) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिनीयाँ सङ्केतन) र "
-#~ "\"युनिभर्सल_क्यारेक्टर सेट_डिटेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)"
+#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्नुहोस्),
\"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन "
+#~ "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (जपानी सङ्केतन स्वत: पत्ता
लगाउनुहोस्)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन"
+#~ "\" (कोरियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ruprob\" (रशियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्),
\"kprob(यूक्रेनियन सङ्केतन स्वत: "
+#~ "पत्ता लगाउनुहोस्), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्),
\"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ "
+#~ "सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिनीयाँ
सङ्केतन) र \"युनिभर्सल_क्यारेक्टर "
+#~ "सेट_डिटेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)"
#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहास दृश्यमा देखाउँछ"
-#~ msgid ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", "
-#~ "\"title\"."
+#~ msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\",
\"title\"."
#~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहासमा देखाउँछ। सूचीमा रहेको वैध मानहरू \"ठेगाना\",\" शीर्षक\" हुन्।"
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "उपकरणपट्टी शैली"
#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), "
-#~ "\"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons),
\"both-horiz\" (text "
+#~ "besides icons), \"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
-#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र "
-#~ "प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो\" (प्रतिमा पछाडिका पाठ), \"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\" हुन्।"
+#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र
प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो"
+#~ "\" (प्रतिमा पछाडिका पाठ), \"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\" हुन्।"
#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "आफ्नो रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
@@ -4460,11 +4817,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "<b>एउटा भिन्न सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्:<b>"
#~ msgid ""
-#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and "
-#~ "enter its password below."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपत्र रोज्नुहोस् र तल यसको
पासवर्ड "
-#~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter
its password "
+#~ "below."
+#~ msgstr "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपत्र रोज्नुहोस् र तल
यसको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_प्रमाणपत्र:"
@@ -4508,9 +4863,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "वेब पृष्ठलाई त्यसको रङ आफै निर्दिष्ट गर्न दिनुहोस् ।"
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "गोपनीयता"
-
#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "खाली पृष्ठमा सेट गर्नुहोस्"
@@ -4559,9 +4911,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या"
-#~ msgid "Print background c_olors"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ मुद्रण गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि मुद्रण गर्नुहोस्"
@@ -4644,13 +4993,12 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. "
-#~ "You can download it instead."
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can
download it "
+#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
#~ "\n"
-#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्ग गर्न सक्छ। बदलामा तपाईँले
यसलाई "
-#~ "डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
+#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्ग गर्न सक्छ। बदलामा तपाईँले
यसलाई डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "यो फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
@@ -4694,9 +5042,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "File “%s” not found."
#~ msgstr "फाइल “%s” फेला परेन"
-#~ msgid "Check the location of the file and try again."
-#~ msgstr "फाइलको स्थानमा जाँच गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
-
#~ msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct."
#~ msgstr "तपाईँ इन्टरनेट जडान गर्नुभएको छ, र ठेगाना ठीक छ भन्नेकुरा जाँच्नुहोस्।"
@@ -4713,11 +5058,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "समस्याको हुन सक्ने कारण"
#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool "
-#~ "in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in
System > Control "
+#~ "Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग गरेर यो सुरु गर्ने प्रयास
गर्नुहोस् > "
-#~ "नियन्त्रण केन्द्र, वा</ul><ul><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ ।</li></ul>"
+#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग गरेर यो सुरु गर्ने प्रयास
गर्नुहोस् > नियन्त्रण केन्द्र, वा</"
+#~ "ul><ul><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ ।</li></ul>"
#~ msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>केही सेवा सुरु छैन, वा</li><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ।</li></ul>"
@@ -4797,10 +5142,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
#~ msgstr "“%2$s” को पोर्ट “%1$d”मा पहुँच अस्विकार गर्यो ।"
-#~ msgid ""
-#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अरु नै उदेश्यका लागि प्रयोग
गरिन्छन् । "
+#~ msgid "This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing."
+#~ msgstr "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अरु नै उदेश्यका लागि
प्रयोग गरिन्छन् । "
#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन"
@@ -4809,11 +5152,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन।"
#~ msgid ""
-#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with "
-#~ "your proxy server or your network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्सी सर्भरमा वा तपाईँको सञ्जाल
"
-#~ "जडानमा समस्या हुनसक्छ।"
+#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy
server or "
+#~ "your network connection."
+#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्सी सर्भरमा वा तपाईँको
सञ्जाल जडानमा समस्या हुनसक्छ।"
#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "सामाग्री प्रदर्शन गर्न सकेन"
@@ -4824,12 +5165,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "यो पृष्ठले अवैध वा असमर्थित सङ्कुचन फारम प्रयोग गर्दछ।"
-#~ msgid ""
-#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have "
-#~ "caused the crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश भयो; क्र्याशको कारण यो पनि
हुन "
-#~ "सक्दछ।"
+#~ msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have
caused the crash."
+#~ msgstr "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश भयो; क्र्याशको कारण
यो पनि हुन सक्दछ।"
#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr "गुगल क्यासमा"
@@ -4916,11 +5253,10 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is "
-#~ "intercepting your communication to obtain your confidential information."
+#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your
communication "
+#~ "to obtain your confidential information."
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूचना प्राप्त गर्न तपाईँको
सञ्चार "
-#~ "काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"
+#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूचना प्राप्त गर्न तपाईँको
सञ्चार काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"
#~ msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
#~ msgstr "\"%s\" र \"%s\" मा यदि तपाईँलाई विश्वास छ भने मात्र तपाईँले सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नु पर्दछ।"
@@ -4929,11 +5265,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "गलत सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting "
-#~ "your communication to obtain your confidential information."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगर्न तपाईँको सञ्चार काटि
रहेकोले यो "
-#~ "सम्भव हुनसक्छ।"
+#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your
communication to "
+#~ "obtain your confidential information."
+#~ msgstr "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगर्न तपाईँको सञ्चार
काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"
#~ msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”."
#~ msgstr "यदि तपाईँ \"%s\" मा निश्चित जोडिएको हुनुहुन्छ भने तपाईँले साइटमा जडान गर्नु पर्दछ।"
@@ -4983,16 +5317,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr "वेब साइट पहिचान गर्न नयाँ प्रमाणपत्र अधिकार “%s” लाई विश्वास गर्नुहुन्छ ?"
-#~ msgid ""
-#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
+#~ msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
#~ msgstr "(CA) प्रमाणपत्रलाई विश्वास गर्नुभन्दा अगाडि तपाईँको प्रमाणपत्र प्रमाणिक छ भनेर तपाईँले रुजू गर्नु
पर्दछ।"
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र पहिलेदेखि नै अवस्थित छ।"
-
-#~ msgid "Select Password"
-#~ msgstr "पासवर्ड चयन गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रक्षा गर्न पासवर्ड चयन गर्नुहोस् ।"
@@ -5057,19 +5384,16 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "गोप्य कुञ्जी धरौटिमा राख्नुहुन्छ?"
#~ msgid ""
-#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret "
-#~ "key.\n"
+#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n"
#~ "\n"
-#~ "This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key "
-#~ "without your knowledge or consent.\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your
knowledge or "
+#~ "consent.\n"
#~ "\n"
#~ "It is strongly recommended not to allow it."
#~ msgstr ""
-#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्जीको प्रतिलिपि यसलाई दिन
अनुरोध गर्दछ "
-#~ "।\n"
+#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्जीको प्रतिलिपि यसलाई दिन
अनुरोध गर्दछ ।\n"
#~ "\n"
-#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्चार तपाईँको जानकारी बिना वा सहमति
बिना "
-#~ "पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n"
+#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्चार तपाईँको जानकारी बिना वा सहमति
बिना पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n"
#~ "\n"
#~ "यसो गर्न अनुमति नदिन जोडका साथ सिफारिस गरिन्छ ।"
@@ -5080,8 +5404,7 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "जब सम्म नयाँ निजी कुञ्जी बन्दैन तब सम्म कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्। यो प्रक्रियाले केही मिनेट लिन
सक्छ।"
#~ msgid ""
-#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padlock icon is "
-#~ "displayed.\n"
+#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padlock icon is displayed.\n"
#~ "\n"
#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
#~ msgstr ""
@@ -5092,26 +5415,23 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "यो पृष्ठ न्यून सुरक्षा जडानमा लोड भएको छ"
-#~ msgid ""
-#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने जुनसुकै सूचना तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सक्नेछ।"
#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "यो पृष्ठको केही भाग एउटा असुरक्षित जडानमा लोड भएको छ"
#~ msgid ""
-#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-#~ "intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ र तेस्रो समूहद्वारा
सजिलै रोक्न "
-#~ "सकिनेछ।"
+#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be
intercepted by a "
+#~ "third party."
+#~ msgstr "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ र तेस्रो
समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "एउटा असुरक्षित सम्पर्कमा यो सूचना पठाउनुहुन्छ ?"
#~ msgid ""
-#~ "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-#~ "intercepted by a third party."
+#~ "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be
intercepted by a third "
+#~ "party."
#~ msgstr "तपाईँले प्रबिष्टि गरेका सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइने छ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न
सकिनेछ।"
# Edit menu
@@ -5119,11 +5439,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will "
-#~ "be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent
over an "
+#~ "insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
-#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्टि गरेका सूचना असुरक्षित
जडानमा "
-#~ "पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
+#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्टि गरेका सूचना असुरक्षित
जडानमा पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा "
+#~ "सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
@@ -5262,9 +5582,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-#~ msgid "Save password in _keyring"
-#~ msgstr "किरिङमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "पपअप सञ्झ्याल"
@@ -5278,11 +5595,10 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोल"
#~ msgid ""
-#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a "
-#~ "security risk to your system."
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security
risk to your "
+#~ "system."
#~ msgstr ""
-#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त्यस पछि तपाईँको प्रणालीको "
-#~ "सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।"
+#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त्यस पछि तपाईँको प्रणालीको
सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।"
#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "यो फाइलमा कुनै पनि वेब ठेगाना फेला पर्दैन।"
@@ -5357,9 +5673,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "पुस्तकचिनो अद्यावधिक गर्नुहुन्छ ?"
-#~ msgid "bookmarks|All"
-#~ msgstr "सबै"
-
#~ msgid "bookmarks|Not Categorized"
#~ msgstr "कोटिबद्ध नगरिएको"
@@ -5433,10 +5746,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो उपकरणपट्टीमा देखाउनुहोस्"
-# View Menu
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "शीर्षक"
-
#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "शीर्षक स्तम्भ मात्र देखाउनुहोस्"
@@ -5456,11 +5765,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "यो विषय मेट्नुहुन्छ ?"
#~ msgid ""
-#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also "
-#~ "belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरू अर्को शीर्षकका हुन्।
पुस्तकचिनोहरू "
-#~ "मेटिने छैनन्।"
+#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to
other topics. "
+#~ "The bookmarks will not be deleted."
+#~ msgstr "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरू अर्को शीर्षकका हुन्।
पुस्तकचिनोहरू मेटिने छैनन्।"
#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "विषय मेट्नुहोस्"
@@ -5477,16 +5784,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "कन्क्वेरर"
-#~ msgid "Import failed"
-#~ msgstr "आयात असफल"
-
# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "आयात असफल"
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an "
-#~ "unsupported type."
+#~ msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported
type."
#~ msgstr "\"%s\" बाट पुस्तकचिनो आयात गर्न सकेन किनभने यो फाइल नष्ट वा समर्थन रहित प्रकारको छ।"
#~ msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -5634,11 +5936,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "अघिल्लो ब्राउजर सञ्झ्याल र टयाब चाहनुहुन्छ?"
#~ msgid ""
-#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the "
-#~ "opened windows and tabs."
-#~ msgstr ""
-#~ "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएको सञ्झ्याल र ट्याब पुन:
प्राप्त गर्न "
-#~ "सक्नुहुन्छ।"
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened
windows and tabs."
+#~ msgstr "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएको सञ्झ्याल र ट्याब
पुन: प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।"
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "पुन: प्राप्त नर्गनुहोस्"
@@ -5712,9 +6011,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "प्रतिमा मात्र"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "पाठ मात्र"
-
#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
@@ -5868,9 +6164,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "अघिल्लो ट्याब सक्रिय पार्नुहोस्"
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "पछिल्लो ट्याब"
-
#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "पछिल्लो ट्याब सक्रिय पार्नुहोस्"
@@ -5909,10 +6202,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "यो सञ्झ्यालमा यो फ्रेम मात्र देखाउनुहोस्"
-# Links
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-
#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "यो सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
@@ -5934,13 +6223,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "_इमेल पठाउनुहोस्..."
-# Images
-#~ msgid "Open _Image"
-#~ msgstr "छवि खोल्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Use Image As Background"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा छवि प्रयोग गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "एनिमेसन सुरु गर्नुहोस्"
@@ -5959,9 +6241,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्"
-
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "अझ ठूलो"
@@ -6068,29 +6347,27 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "मुद्रण पुर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
-#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the
GNU General "
+#~ "Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
your option) any "
+#~ "later version."
#~ msgstr ""
-#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU
साधारण "
-#~ "सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तरगत रहेर पुन: वितरण वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण
२, वा "
-#~ "(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
+#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU
साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको "
+#~ "शर्त अन्तरगत रहेर पुन: वितरण वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको
विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;
without even the "
+#~ "implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more "
+#~ "details."
#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्टी बिना; इङ्गित व्यापारिक वा
विशेष "
-#~ "उद्देश्यका लागि लायक वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका लागि साधारण सामाजिक इजाजतपत्र GNU हेर्नुहोस्।"
+#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्टी बिना; इङ्गित व्यापारिक वा
विशेष उद्देश्यका लागि लायक "
+#~ "वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका लागि साधारण सामाजिक इजाजतपत्र GNU हेर्नुहोस्।"
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web "
-#~ "Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if
not, write to "
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्छ; यदि छैन भने,
नि:शुल्क सफ्टवेयर "
-#~ "संस्था Inc. लाई 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्।"
+#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्छ; यदि छैन भने,
नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्था Inc. लाई 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्।"
#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]