[folks] Update Belarusian translation



commit 557cd8abdf68c89c665829ea04b2e4f694067277
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date:   Tue Jun 15 12:49:04 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 712 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 300 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d5350144..dd02bf1e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,100 +1,78 @@
-# Belarusian translation for folks.
-# Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the folks package.
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012.
-# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 23:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:52+0300\n"
+"Project-Id-Version: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-15 12:46\n"
 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 
1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Crowdin-Project: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 104\n"
+"X-Crowdin-Language: be\n"
+"X-Crowdin-File: /Localizations/Gnome/Gnome development/in/folks.master.be.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 2684\n"
 
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
-msgid ""
-"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
-"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
-"the service can’t be started."
-msgstr ""
-"Кіраўнік аб'ектаў BlueZ 5 не запушчаны, таму драйвер BlueZ будзе неактыўны. "
-"Або ваш BlueZ надта стары (падтрымліваецца толькі версія 5), або служба не "
-"запускаецца."
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
+msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. Either your BlueZ 
installation is too old (only version 5 is supported) or the service can’t be started."
+msgstr "Кіраўнік аб’ектаў BlueZ 5 не запушчаны, таму драйвер BlueZ не будзе актыўным. Альбо версія BlueZ 
занадта старая (падтрымліваецца толькі версія 5), альбо службу немагчыма запусціць."
 
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
-msgid ""
-"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
-"are installed."
-msgstr ""
-"Памылка злучэння з дэманам перадачы OBEX праз D-Bus. Праверце што BlueZ і "
-"obexd усталяваны."
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
+msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd are installed."
+msgstr "Падчас злучэння з дэманам перадачы OBEX праз D-Bus адбылася памылка. Праверце што BlueZ і obexd 
усталяваныя."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
 #, c-format
 msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
-msgstr "Памылка чытання перададзенага файла адраснай кнігі: %s"
+msgstr "Падчас чытання перададзенага файла адраснай кнігі адбылася памылка: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-msgstr ""
-"Памылка пры перадачы адраснай кнігі \"%s\" праз прыстасаванне Bluetooth \"%s"
-"\"."
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "Падчас перадачы адраснай кнігі \"%s\" праз прыладу Bluetooth \"%s\" адбылася памылка."
 
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
-"the user."
-msgstr ""
-"Адмоўлена ў доступе да адраснай кнігі на прыстасаванні Bluetooth \"%s\"."
+msgid "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by the user."
+msgstr "Доступ да адраснай кнігі на прыладзе Bluetooth \"%s\" быў забаронены карыстальнікам."
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
 msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
-msgstr ""
-"Не ўдалося пачаць перадачу адраснай кнігі OBEX з прыстасавання \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася пачаць перадачу адраснай кнігі OBEX з прылады \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
 #, c-format
 msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося перадаць адрасную кнігу OBEX з прыстасавання \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася перадаць адрасную кнігу OBEX з прылады \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
 #, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Памылка пры перадачы адраснай кнігі з прыстасавання Bluetooth \"%s\": %s"
+msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Не атрымалася перадаць адрасную кнігу з прылады Bluetooth \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
 #, c-format
 msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
-msgstr "Прыстасаванне Bluetooth \"%s\" знікла падчас перадачы адраснай кнігі."
+msgstr "Прылада Bluetooth \"%s\" знікла падчас перадачы адраснай кнігі."
 
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
@@ -107,549 +85,462 @@ msgstr "Прыстасаванне Bluetooth \"%s\" знікла падчас п
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
-msgstr ""
-"Адрасная кніга \"%s\" па-за сеткай, таму кантакт \"%s\" не можа быць "
-"выдалены."
+msgstr "Адрасная кніга \"%s\" па-за сецівам, таму кантакт \"%s\" не можа быць выдалены."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Адмоўлена ў праве на выдаленне кантакту \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
-msgstr "Гэтае сховішча асоб не падтрымлівае аперацыі выдалення кантактаў: %s"
+msgstr "Гэтае асабістае сховішча не падтрымлівае аперацыі выдалення кантактаў: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
 #, c-format
 msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Не ўдалося выдаліць кантакт \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася выдаліць кантакт \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "Адрасная кніга \"%s\" па-за сеткай."
+msgstr "Адрасная кніга \"%s\" па-за сецівам."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Адмоўлена ў праве адкрыць адрасную кнігу \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць адрасную кнігу \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць адрасную кнігу \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс магчымасцяў адраснай кнігі: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
-msgstr "Не ўдалося атрымаць аб'ект прагляду для адраснай кнігі \"%s\"."
+msgstr "Не атрымалася праглядзець адрасную кнігу \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць аб'ект прагляду для адраснай кнігі \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася праглядзець адрасную кнігу \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
 msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
-msgstr "Не ўдалося дадаць кантакт, бо быў вычарпаны тэрмін чакання."
+msgstr "Не атрымалася стварыць кантакт, бо тэрмін чакання сыйшоў."
 
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1418
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr ""
-"Не ўдалося змяніць уласцівасць \"%s\", бо быў вычарпаны тэрмін чакання."
+msgstr "Не атрымалася змяніць уласцівасць \"%s\", бо тэрмін чакання сыйшоў."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1452 folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Аватара гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць аватар."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1473
+#: folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Адрасы сеціўных паслуг гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць адрасы сеціўных службаў."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1509 folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "URL-адрасы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць URL."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Мясцовыя ідэнтыфікатары гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць лакальны ідэнтыфікатар."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
-msgstr "Немагчыма зрабіць гэты кантакт упадабаным."
+msgstr "Немагчыма зрабіць гэты кантакт улюбёным."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
 #, c-format
 msgid "Can’t update avatar: %s"
-msgstr "Не ўдалося абнавіць аватару: %s"
+msgstr "Не атрымалася абнавіць аватар: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Адрасы электроннай пошты гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць адрас электроннай пошты."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
-#: ../folks/phone-details.vala:255
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770 folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "Тэлефонныя нумары гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць тэлефонныя нумары."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
-#: ../folks/postal-address-details.vala:362
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1788
+#: folks/postal-address-details.vala:362
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Паштовыя адрасы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць паштовыя адрасы."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
-#: ../folks/name-details.vala:454
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1859 folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Поўнае імя гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць поўнае імя."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
-#: ../folks/name-details.vala:492
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1881 folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Псеўданім гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць мянушку."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
-#: ../folks/note-details.vala:139
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903 folks/note-details.vala:139
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "Нататкі гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць нататку."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935 folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Дзень нараджэння гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць дзень нараджэння."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
-#: ../folks/role-details.vala:280
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1979 folks/role-details.vala:280
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "Ролі гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць ролі."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
-#: ../folks/name-details.vala:417
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2080 folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Структураванае імя гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць структураваныя назвы."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2119 folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "IM-адрасы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць адрасы кліентаў для абмену імгненнымі паведамленнямі."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2169 folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
-msgstr "Групы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць групы."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2184
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
-msgstr "Мае Кантакты даступныя толькі для Кантактаў Google"
+msgstr "Мае кантакты даступныя толькі для \"Кантакты Google\""
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2255 folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Пол гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць пол."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
-#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2293 folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
-msgstr "Антыспасылкі гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць антыспасылкі."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
-#: ../folks/location-details.vala:135
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2336
+#: folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
-msgstr "Месцазнаходжанне гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць месцазнаходжанне."
 
 #. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
 #, c-format
 msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
 msgstr "Адмоўлена ў праве на стварэнне кантакту: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2689
 #, c-format
 msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
-msgstr ""
-"Адрасная кніга \"%s\" па-за сеткай, таму кантакт не можа быць створаны."
+msgstr "Адрасная кніга \"%s\" па-за сецівам, таму кантакт не можа быць створаны"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2698
 #, c-format
 msgid "New contact is not writeable: %s"
-msgstr "Новы кантакт не падтрымлівае аперацыі запісу: %s"
+msgstr "Новы кантакт недаступны для запісу: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2702
 #, c-format
 msgid "Invalid value in contact: %s"
-msgstr "Хібнае значэнне кантакту: %s"
+msgstr "Хібнае значэнне ў кантакце: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2726
 #, c-format
 msgid "Unknown error adding contact: %s"
-msgstr "Невядомая памылка пры дадаванні кантакту: %s"
+msgstr "Падчас дадання кантакту адбылася невядомая памылка: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2759
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
-msgstr "Уласцівасць \"%s\" не падтрымлівае аперацыі запісу: %s"
+msgstr "Уласцівасць \"%s\" недаступная для запісу: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Хібнае значэнне ўласцівасці \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2794
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
-msgstr "Невядомая памылка настаўлення ўласцівасці \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася наладзіць уласцівасць \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
 #, c-format
 msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць ключавы файл адносін \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць файл спадарожнага ключа \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
-msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для ключавых файлаў адносін \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася стварыць каталог для файла спадарожнага ключа \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
 #, c-format
 msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
-msgstr "Не ўдалося стварыць ключавы файл адносін \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася стварыць файл спадарожнага ключа \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
-msgstr "Не ўдалося запісаць абноўлены ключавы файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася запісаць абноўлены файл ключа \"%s\": %s"
 
 #. Translators: this is an error message for if the user
 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:176
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
-msgstr "Хібны IM-адрас \"%s\" для пратакола \"%s\": %s"
+msgstr "Хібны адрас IM \"%s\" для пратакола \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:508
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя з ключавога файла: %s"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць даныя з файла ключа: %s"
 
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
-#, c-format
-msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
-msgstr "Не ўдалося падрыхтаваць службу libsocialweb: %s"
-
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
-msgid "No capabilities were found."
-msgstr "Магчымасці не знойдзеныя."
-
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
-msgid "No contacts capability was found."
-msgstr "Магчымасці кантактаў не былі знойдзеныя."
+#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+msgid "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either oFono isn’t installed 
or the service can’t be started."
+msgstr "Кіраўнік аб'ектаў oFono не запушчаны, таму драйвер oFono будзе неактыўны. Альбо oFono не ўсталяваны, 
альбо служба не запускаецца."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
-msgid "Error opening contacts view."
-msgstr "Памылка адкрыцця аб'екта прагляду кантактаў."
-
-#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
-msgid ""
-"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
-"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
-msgstr ""
-"Кіраўнік аб'ектаў oFono не запушчаны, таму драйвер oFono будзе неактыўны. "
-"Або oFono не ўсталяваны, або служба не запускаецца."
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
-msgstr ""
-"Немагчыма выдаліць Telepathy-кантакты, якія прадстаўляюць мясцовых "
-"карыстальнікаў."
+msgstr "Немагчыма выдаліць кантакты Telepathy, якія належаць лакальным карыстальнікам."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
-msgstr "Не ўдалося выдаліць асобу са сховішча: %s"
+msgstr "Не атрымалася выдаліць кантакт са сховішча: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
 #, c-format
-msgid ""
-"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+msgid "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
 "    contact (provided: ‘%s’)\n"
-msgstr ""
-"Сховішча асоб (%s, %s) патрабуе наступных звестак:\n"
-"    кантакт (пададзена: \"%s\")\n"
+msgstr "Сховішчу (%s, %s) патрабуюцца наступныя звесткі:\n"
+"    кантакт (ідэнтыфікатар: \"%s\")\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr "Немагчыма стварыць новы Telepathy-кантакт у пазасеткавым рэжыме."
+msgstr "Немагчыма стварыць новы кантакт Telepathy у пазасеціўным рэжыме."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
-msgstr "Не ўдалося дадаць асобу з прапанаваных звестак: %s"
+msgstr "Не атрымалася дадаць кантакт са звестак: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
-msgid ""
-"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
-"service."
-msgstr ""
-"Не ўдалося змяніць упадабанае без злучэння са службай telepathy-logger."
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
+msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
+msgstr "Не атрымалася змяніць улюбёнае без злучэння са службай telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
-msgid ""
-"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
-"attached TpContact."
-msgstr ""
-"Не ўдалося змяніць стан упадабанасці Telepathy-асобы, бо яна не мае "
-"прычэпленых даных TpContact."
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
+msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
+msgstr "Не атрымалася змяніць статус кантакту Telepathy, бо ён не мае далучанага TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr "Не ўдалося змяніць стан упадабанасці для Telepathy-кантакту \"%s\"."
+msgstr "Не атрымалася змяніць статус для кантакту Telepathy \"%s\"."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
-msgstr "Не ўдалося змяніць псеўданім кантакту: %s"
+msgstr "Не атрымалася змяніць псеўданім кантакту: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
 msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
-msgstr ""
-"Пашыраную інфармацыю можна прызначыць толькі для Telepathy-кантактаў "
-"карыстальніка."
+msgstr "Дадатковую інфармацыю можна прызначыць толькі для кантакту карыстальніка Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
-msgid ""
-"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
-msgstr "Немагчыма запісаць пашыраную інфармацыю, бо сховішча адлучана."
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
+msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr "Немагчыма запісаць дадатковую інфармацыю праз адсутнасць злучэння са сховішчам."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
-msgstr "Не ўдалося змяніць групавую прыналежнасць: %s"
+msgstr "Не атрымалася змяніць групавую прыналежнасць: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
-msgstr "Конт камунікатара па-за сеткай."
-
-#. Translators: the first parameter is the unknown key that
-#. * was received with the details params, and the second
-#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
-#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
-msgstr "У сховішча асоб \"%2$s\" перададзены невядомы параметр \"%1$s\"."
+msgstr "Акаўнт па-за сецівам."
 
-#: ../folks/alias-details.vala:61
+#: folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "Псеўданім гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць псеўданім."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:654
+#: folks/backend-store.vala:655
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
-msgstr "Памылка пераліку змесціва папкі \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць змесціва каталога \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:695
+#: folks/backend-store.vala:696
 #, c-format
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Памылка атрымання дэталяў пра мэту \"%s\" сімвальнай спасылкі \"%s\": %s"
+msgstr "Падчас атрымання звестак пра мэту \"%s\" сімвальнай спасылкі адбылася памылка \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:823
+#: folks/backend-store.vala:824
 #, c-format
 msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
 msgstr "Файл ці каталог \"%s\" не існуе."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:829
+#: folks/backend-store.vala:830
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
-msgstr "Не ўдалося апазнаць тып змесціва для \"%s\"."
+msgstr "Не атрымалася распазнаць тып змесціва для \"%s\"."
 
-#: ../folks/birthday-details.vala:93
+#: folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар дня нараджэння гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць ідэнтыфікатар падзеі для дня нараджэння."
 
-#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
+#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
 msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
-msgstr "Пашыраныя графы гэтага кантакту не падтрымліваюць аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць дадатковыя палі."
 
-#: ../folks/favourite-details.vala:58
+#: folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr "Стан упадабанасці гэтага кантакту не падтрымлівае аперацыі запісу."
+msgstr "У гэты кантакт немагчыма запісаць статус \"Улюбёны\"."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
+#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
 #, c-format
 msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
-msgstr "Не ўдалося разабраць IM-адрас \"%s\"."
+msgstr "Не атрымалася разабраць адрас IM \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1051
+#: folks/individual-aggregator.vala:1052
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
-msgstr "Памылка падрыхтоўкі сховішча асоб \"%s\": %s"
+msgstr "Падчас падрыхтоўкі асабістага сховішча адбылася памылка \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1282
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1555
+#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
 #, c-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
 msgstr "Невядомая ўласцівасць \"%s\" у спісе ўласцівасцяў."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2041
+#: folks/individual-aggregator.vala:2042
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
-msgstr "Не ўдалося дадаць кантакт для ідэнтыфікатара сховішча асоб \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася дадаць кантакт для сховішча з ідэнтыфікатарам \"%s\": %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2138
-msgid "Can’t link personas with no primary store."
-msgstr "Немагчыма спасылацца на асоб без асноўнага сховішча."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2169
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
+msgstr "Немагчыма выдаліць антыспасылкі паміж звязанымі кантактамі."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2139
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2470
-#, c-format
-msgid ""
-"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
-"failed to load."
-msgstr ""
-"Сховішча асоб \"%s:%s\" з'яўляецца асноўным, але яго не ўдалося адшукаць або "
-"загрузіць."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2493
+msgid "Can’t add personas with no primary store."
+msgstr "Немагчыма дадаць кантакты без асноўнага сховішча."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2140
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2471
+#: folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
-msgid ""
-"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the ‘%s’ GSettings key."
-msgstr ""
-"Праверце, каб працавала адпаведная служба, або змяніце прадвызначанае "
-"сховішча ў службе ці з дапамогай GSettings-ключа \"%s\"."
-
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2172
-msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
-msgstr "Немагчыма выдаліць антыспасылкі паміж звязанымі асобамі."
+msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
+msgstr "Сховішча \"%s:%s\" ёсць асноўным, але яго не атрымалася адшукаць альбо загрузіць."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2469
-msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr "Немагчыма дадаць асоб без асноўнага сховішча."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2495
+#, c-format
+msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the ‘%s’ 
GSettings key."
+msgstr "Праверце ці запушчаная адпаведная служба, або змяніце прадвызначанае сховішча ў службе ці пры 
дапамозе ключа GSettings \"%s\"."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2480
+#: folks/individual-aggregator.vala:2504
 #, c-format
 msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
-msgstr ""
-"Немагчыма запісаць патрэбную ўласцівасць (\"%s\") сховішча, даступнага для "
-"запісу."
+msgstr "Немагчыма запісаць патрэбную ўласцівасць (\"%s\") сховішча."
 
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
-#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
-#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059
+#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
+#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
+#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
-msgstr "Не ўдалося змяніць уласцівасць \"%s\": адпаведныя асобы не знойдзены."
+msgstr "Не атрымалася змяніць уласцівасць \"%s\": адпаведных кантактаў не знойдзена."
 
 #. Translators: This is the default name for an Individual
 #. * when displayed in the UI if no personal details are available
 #. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:2072
+#: folks/individual.vala:2110
 msgid "Unnamed Person"
-msgstr "Асоба без назвы"
+msgstr "Кантакт без назвы"
 
 #. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
 #. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
@@ -688,221 +579,217 @@ msgstr "Асоба без назвы"
 #. *
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
-#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#. *   https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
 #.
-#: ../folks/name-details.vala:268
+#: folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%g%t%m%t%f"
 
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "Ідэнтыфікатар асноўнага сховішча"
 
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
-"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
-msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар асноўнага сховішча асоб для folks (г. зн. сховішча, у якім "
-"трэба захоўваць звязаныя даныя). Дадаткова, можна вызначыць тып сховішча, "
-"дадаўшы ў пачатку адпаведны ідэнтыфікатар і двукроп'е. Напрыклад, \"eds:"
-"system-address-book\" ці \"key-file\"."
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
+msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The 
type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: 
‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
+msgstr "Ідэнтыфікатар асноўнага сховішча для folks (у якім трэба захоўваюцца звязаныя даныя). Дадаткова 
можна вызначыць тып сховішча, дадаўшы ў пачатку адпаведны ідэнтыфікатар і двукроп'е. Напрыклад, 
\"eds:system-address-book\" ці \"key-file\"."
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:232
+#: folks/postal-address-details.vala:232
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
-msgstr "Невядомы стан"
+msgstr "Невядомы статус"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
-msgstr "Па-за сеткай"
+msgstr "Па-за сецівам"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:177
+#: folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:179
+#: folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
-msgstr "Даступны"
+msgstr "У сеціве"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:181
+#: folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
-msgstr "Адсутны"
+msgstr "Адсутнічае"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:183
+#: folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
-msgstr "Адсутны (пашырана)"
+msgstr "Даўно адсутнічае"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:185
+#: folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "Заняты"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:187
+#: folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "Схаваны"
 
-#: ../folks/role-details.vala:151
+#: folks/role-details.vala:151
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
-msgstr "Пасада: %s, Установа: %s, Роля: %s"
+msgstr "Імя: %s, Установа: %s, Роля: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:49
+#: tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Файл %s не існуе."
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:65
+#: tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю аб файле %s: %s"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра файл %s: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:72
+#: tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "Файл %s недаступны для чытання."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:82
+#: tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
-msgstr "Не ўдалося загрузіць файл \"%s\" са спісам Pidgin-сяброў."
+msgstr "Не атрымалася загрузіць файл \"%s\" са спісам сяброў з Pidgin."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:97
+#: tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
-msgid ""
-"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognized."
-msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць файл \"%s\" са спісам Pidgin-сяброў: не ўдалося "
-"адшукаць ці апазнаць каранёвы элемент."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not 
recognized."
+msgstr "Не атрымалася загрузіць файл \"%s\" са спісам сяброў з Pidgin: не атрымалася знайсці ці распазнаць 
каранёвы элемент."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:117
+#: tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
 msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
 msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
 msgstr[0] "%u сябар імпартаваны з \"%s\"."
 msgstr[1] "%u сябры імпартаваныя з \"%s\"."
-msgstr[2] "%u сяброў імпартаваныя з \"%s\"."
+msgstr[2] "%u сяброў імпартавана з \"%s\"."
+msgstr[3] "%u сяброў імпартавана з \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:164
+#: tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Памылка змянення групы кантакту \"%s\": %s"
+msgstr "Падчас змены групы кантакту адбылася памылка \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:221
+#: tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ігнаруецца сябар без псеўданіма і з адзіным IM-адрасам:\n"
+msgstr "Ігнараванне сябра без псеўданіма і з адзіным адрасам IM:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#: tools/import-pidgin.vala:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Не ўдалося стварыць новы кантакт для сябра з псеўданімам \"%s\" і IM-"
-"адрасамі:\n"
+msgstr "Не атрымалася стварыць новы кантакт для сябра з псеўданімам \"%s\" і адрасамі IM:\n"
 "%s\n"
 "Памылка: %s\n"
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
 #. * addresses each on a new line.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#: tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Створаны кантакт \"%s\" для сябра з псеўданімам \"%s\" і IM-адрасамі:\n"
+msgstr "Створаны кантакт \"%s\" для сябра з псеўданімам \"%s\" і адрасамі IM:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import.vala:44
+#: tools/import.vala:44
 msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
-msgstr "Назва праграмнага драйвера крыніцы (прадвызначана: \"pidgin\")"
+msgstr "Назва драйвера крыніцы (прадвызначана: \"pidgin\")"
 
-#: ../tools/import.vala:47
+#: tools/import.vala:47
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
-msgstr "Назва файла-крыніцы (прадвызначана: залежыць ад віду крыніцы)"
+msgstr "Назва файла крыніцы (прадвызначана: вызначаецца драйверам крыніцы)"
 
-#: ../tools/import.vala:58
+#: tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr "— імпартаванне метакантактаў у libfolks"
+msgstr "— імпартаванне метакантактнай інфармацыі ў libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:68
+#: tools/import.vala:68
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
-msgstr "Не ўдалося разабраць опцыі загаднага радка: %s"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:109
+#: tools/import.vala:109
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load the backends: %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць праграмныя драйверы крыніц: %s"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць драйверы: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:120
+#: tools/import.vala:120
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
-msgstr "Не ўдалося загрузіць праграмны драйвер крыніц \"%s\"."
+msgstr "Не атрымалася загрузіць драйвер \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:133
+#: tools/import.vala:133
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
-msgstr "Не ўдалося падрыхтаваць праграмны драйвер крыніц \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася падрыхтаваць драйвер \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:146
+#: tools/import.vala:146
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
-msgstr "Не ўдалося загрузіць сховішча асоб праграмнага драйвера крыніц \"%s\"."
+msgstr "Не атрымалася загрузіць драйвер сховішча \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:167
+#: tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
-msgstr ""
-"Не ўдалося падрыхтаваць сховішча асоб праграмнага драйвера крыніц \"%s\": %s"
+msgstr "Не атрымалася падрыхтаваць драйвер сховішча \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:185
+#: tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
-msgstr "Памылка імпартавання кантактаў: %s"
+msgstr "Падчас імпартавання кантактаў адбылася памылка: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:199
+#: tools/import.vala:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
-"source backend."
-msgstr ""
-"Невядомая назва праграмнага драйвера крыніц \"%s\". Пакуль што адзіным "
-"магчымым драйверам з'яўляецца \"%s\"."
+msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend."
+msgstr "Невядомая назва драйвера крыніцы \"%s\". Пакуль што адзіным магчымым драйверам ёсць \"%s\"."
+
+#~ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
+#~ msgstr "Не ўдалося падрыхтаваць службу libsocialweb: %s"
+
+#~ msgid "No capabilities were found."
+#~ msgstr "Магчымасці не знойдзеныя."
+
+#~ msgid "No contacts capability was found."
+#~ msgstr "Магчымасці кантактаў не былі знойдзеныя."
+
+#~ msgid "Error opening contacts view."
+#~ msgstr "Памылка адкрыцця аб'екта прагляду кантактаў."
+
+#~ msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
+#~ msgstr "У сховішча асоб \"%2$s\" перададзены невядомы параметр \"%1$s\"."
+
+#~ msgid "Can’t link personas with no primary store."
+#~ msgstr "Немагчыма спасылацца на асоб без асноўнага сховішча."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
@@ -910,3 +797,4 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Не ўдалося вызначыць, ці магчыма прызначаць псеўданімы для Telepathy-"
 #~ "конта \"%s\": %s"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]