[connections] Update Spanish translation



commit 03711806d5269dc738e396334986a3fa7dce910f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jun 15 11:10:41 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 137 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9401c3f..c7134f1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 10:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-15 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -17,30 +17,53 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-#| msgid "Connections"
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "Conexiones de GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:84
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "Un cliente de escritorio remoto para GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "Ver y usar otros escritorios"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Un cliente de escritorio remoto para GNOME."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr ""
+"Conexiones le permite conectarse y usar otros escritorios. Esto puede ser "
+"una buen amanera de acceder a contenido o software en un escritorio de un "
+"sistema operativo diferente. También se puede utilizar para ofrecer soporte "
+"a usuarios que necesitan ayuda."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"Se puede conectar a distintos sistemas operativos, incluyendo Linux y "
+"Windows. También puede conectarse a máquinas virtuales."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
+"Conexiones usa los protocolos VNC y RDP, ampliamente soportados, y al menos "
+"uno de ellos debe estar activado en el escritorio al que quiera conectarse."
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El Proyecto GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr "vnc;rdp;remoto;escritorio;ventanas;soporte;acceso;ver"
 
 #: data/org.gnome.Connections.xml:5
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -50,101 +73,99 @@ msgstr "Archivo de escritorio remoto (VNC)"
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:80
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2021"
+
+#: src/application.vala:81 src/application.vala:214
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Un cliente de escritorio remoto para GNOME"
 
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:128
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s o tipo MIME desconocido"
 
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:157
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado la conexión a «%s»"
 
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:160
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:206
 msgid "URL to connect"
 msgstr "URL al que conectar"
 
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:207
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "Abrir archivo .vnc .o .rdp en la RUTA dada"
 
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:229
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:65
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de las %s"
 
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:80
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura realizada"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:83
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:128
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "«%s» requiere autenticación"
 
+#: src/connection.vala:142
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Falló la autenticación: %s"
+
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
 #: src/display-view.vala:138
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:285
+#: src/rdp-connection.vala:122 src/vnc-properties-dialog.vala:28
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalado"
 
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "Crear una conexión nueva"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
-msgstr ""
-"Introduzca la máquina al a conectarse. La dirección puede empezar por rdp:// "
-"o vnc://"
-
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/ui/assistant.ui:17
+msgid "Connect to a Desktop"
+msgstr "Conectarse a un escritorio"
 
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/ui/assistant.ui:46
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
 
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: src/ui/assistant.ui:61
+msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
+msgstr "Las direcciones empiezan con vnc:// o rdp://."
 
 #: src/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
@@ -170,10 +191,14 @@ msgstr "Pulse el botón <b>+</b> para crear su primera conexión."
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Propiedades de la conexión"
 
-#: src/ui/properties.ui:109
+#: src/ui/properties.ui:32
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
+#: src/ui/properties.ui:67
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
 #: src/ui/topbar.ui:21
 msgid "New"
 msgstr "Nueva"
@@ -214,60 +239,98 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "About Connections"
 msgstr "Acerca de Conexiones"
 
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
 
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Supr"
 
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/vnc-connection.vala:167
+#: src/vnc-connection.vala:119
 msgid "Couldn’t parse the file"
 msgstr "No se pudo analizar el archivo"
 
 #. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
+#: src/vnc-connection.vala:127 src/vnc-connection.vala:132
+#: src/vnc-connection.vala:137 src/vnc-connection.vala:142
 #, c-format
 msgid "VNC File is missing key “%s”"
 msgstr "El archivo VNC no tiene la clave «%s»"
 
-#: src/vnc-connection.vala:295
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
 msgid "View only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: src/vnc-connection.vala:305
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "Mostrar puntero local"
 
-#: src/vnc-connection.vala:315
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
 msgid "High quality"
 msgstr "Alta calidad"
 
-#: src/vnc-connection.vala:316
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "Actualización rápida"
 
-#: src/vnc-connection.vala:319
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:54
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo escalado"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:56
+msgid "Fit window"
+msgstr "Ajustar a la ventana"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:57
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#~| msgid "Connections"
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "Conexiones de GNOME"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "Un cliente de escritorio remoto para GNOME."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "Crear una conexión nueva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la máquina al a conectarse. La dirección puede empezar por "
+#~ "rdp:// o vnc://"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
 
 #~ msgid "org.gnome.Connections"
 #~ msgstr "org.gnome.Connections"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]