[gnome-calendar] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Slovak translation
- Date: Sun, 13 Jun 2021 20:01:27 +0000 (UTC)
commit 446ee386dc881489bae7e10234583970356ad869
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Jun 13 20:01:20 2021 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 517 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 262 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d3717fcb..c0c04730 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-17 02:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-window.ui:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"režimu."
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1882
+#: src/core/gcal-event.c:1887
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -133,14 +133,14 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1890
+#: src/core/gcal-event.c:1895
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1911 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -149,6 +149,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Nastavenia kalendára"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Správa kalendárov"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalendár <b>%s</b> bol odstránený"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť späť"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Pridať kalendár…"
+
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
msgid "Account"
msgstr "Účet"
@@ -158,7 +177,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -183,30 +202,11 @@ msgstr "Pridávať nové udalosti predvolene do tohto kalendára"
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Odstrániť kalendár"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Správa kalendárov"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Kalendár <b>%s</b> bol odstránený"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726
-msgid "Undo"
-msgstr "Vrátiť späť"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Pridať kalendár…"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendár"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676
msgid "Calendar files"
msgstr "Súbory kalendára"
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Súbory kalendára"
msgid "Calendar Name"
msgstr "Názov kalendára"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Importovanie kalendára"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
@@ -227,15 +227,15 @@ msgstr ""
"V inom prípade zadajte webovú adresu online kalendára, ktorý chcete "
"importovať, alebo otvorte podporovaný súbor s kalendárom."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138
msgid "Open a File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendáre"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -243,30 +243,30 @@ msgstr ""
"Ak kalendár patrí do jedného z vašich účtov služieb, môžete ho pridať cez <a "
"href=\"GOA\">nastavenia účtov služieb</a>."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinou a %3$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinou a %3$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinou a %3$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinami a %3$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinami a %3$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinami a %3$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinou a %3$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinou a %3$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinou a %3$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinami a %3$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinami a %3$u minúto"
msgstr[2] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinami a %3$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňom a %2$u hodinami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňom a %2$u hodinou"
msgstr[2] "Pred %1$u dňom a %2$u hodinami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňami a %2$u hodinami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňami a %2$u hodinou"
msgstr[2] "Pred %1$u dňami a %2$u hodinami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňom a %2$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňom a %2$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u dňom a %2$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňami a %2$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňami a %2$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u dňami a %2$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u dňami"
msgstr[1] "Pred %1$u dňom"
msgstr[2] "Pred %1$u dňami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u hodinou a %2$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u hodinou a %2$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u hodinou a %2$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u hodinami a %2$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u hodinami a %2$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u hodinami a %2$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr[0] "Pred %1$u hodinami"
msgstr[1] "Pred %1$u hodinou"
msgstr[2] "Pred %1$u hodinami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
@@ -370,91 +370,111 @@ msgstr[0] "Pred %1$u minútami"
msgstr[1] "Pred %1$u minútou"
msgstr[2] "Pred %1$u minútami"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
msgid "Event start time"
msgstr "Čas začiatku udalosti"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Prepína zvuk upozornenia"
# tooltip
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Odstráni upozornenie"
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "Ukončí Kalendár prostredia GNOME"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "Vypíše číslo verzie"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Povolí ladiace správy"
+# tooltip
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Kliknutím vyberiete kalendár"
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Otvorí kalendár na určenom dátume"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plánovanie"
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Otvorí kalendár zobrazujúc určenú udalosť"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomienky"
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Autorské práva © 2012–%d Autori aplikácie Kalendár"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Odstrániť udalosť"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Synchronizovať kalendáre"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Pridať pripomienku…"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Spravovať kalendáre…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minút"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Synchronizujú sa vzdialené kalendáre…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minút"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minút"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minút"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodina"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 deň"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dni"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dni"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 týždeň"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "Minulý/-ú %A"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:190
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "Tento/Túto %A"
@@ -463,143 +483,139 @@ msgstr "Tento/Túto %A"
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Nepomenovaná udalosť"
-
-# tooltip
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Kliknutím vyberiete kalendár"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plánovanie"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
msgid "Starts"
msgstr "Začína"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Skontrolovať to!"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
msgid "Ends"
msgstr "Končí"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovanie"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez opakovania"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Od pondelka do piatku"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "Yearly"
msgstr "Ročne"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
msgid "End Repeat"
msgstr "Koniec opakovania"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
msgid "Forever"
msgstr "Navždy"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Počet výskytov"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
msgid "Until Date"
msgstr "Do dátumu"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Počet výskytov"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Dátum konca opakovania"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "Pripomienky"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Nepomenovaná udalosť"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Pridať pripomienku…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Odstrániť udalosť"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "Dopoludnia"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minút"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "Popoludní"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minút"
+#: src/gui/gcal-application.c:63
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Ukončí Kalendár prostredia GNOME"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minút"
+#: src/gui/gcal-application.c:68
+msgid "Display version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hodina"
+#: src/gui/gcal-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Povolí ladiace správy"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 deň"
+#: src/gui/gcal-application.c:78
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Otvorí kalendár na určenom dátume"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dni"
+#: src/gui/gcal-application.c:83
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Otvorí kalendár zobrazujúc určenú udalosť"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dni"
+#: src/gui/gcal-application.c:234
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Autorské práva © 2012–%d Autori aplikácie Kalendár"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 týždeň"
+#: src/gui/gcal-application.c:288
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Synchronizovať kalendáre"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Spravovať kalendáre…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Synchronizujú sa vzdialené kalendáre…"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
@@ -878,185 +894,157 @@ msgstr "Nová udalosť na %d. december"
msgid "Edit Details…"
msgstr "Upraviť podrobnosti…"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:330
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Počasie"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "AM"
-msgstr "Dopoludnia"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Zobraziť počasie"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "PM"
-msgstr "Popoludní"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Automatická poloha"
-#: src/gui/gcal-window.c:722
+#: src/gui/gcal-window.c:672
msgid "Another event deleted"
msgstr "Iná udalosť bola odstránená"
-#: src/gui/gcal-window.c:726
+#: src/gui/gcal-window.c:676
msgid "Event deleted"
msgstr "Udalosť bola odstránená"
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:63
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:78
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:179
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Pridá novú udalosť"
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:268
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Spravuje vaše kalendáre"
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:279
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Vyhľadá udalosti"
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:321
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Úč_ty služieb…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Počasie"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:345
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:354
msgid "_About Calendar"
msgstr "_O aplikácii Kalendár"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Nová udalosť"
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zatvorenie okna"
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazenie pomocníka"
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Prejdenie späť"
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Prejdenie dopredu"
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Zobrazenie dnešného dňa"
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Nasledujúce zobrazenie"
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Predchádzajúce zobrazenie"
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Zobrazenie"
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Prehľad týždňa"
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Prehľad mesiaca"
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Prehľad roka"
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"Udalosť, ktorú sa pokúšate upraviť, sa opakuje. Zmeny, ktoré ste vybrali, by "
-"mali byť použité na:"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "_Iba táto udalosť"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "_Nasledujúce udalosti"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "Všetk_y udalosti"
-
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Nová udalosť…"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
msgid "00 AM"
msgstr "00 dopoludnia"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
@@ -1064,7 +1052,7 @@ msgstr[0] "%d iných udalostíIná udalosť"
msgstr[1] "Iná udalosť"
msgstr[2] "%d iné udalosti"
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "týždeň č. %d"
@@ -1072,32 +1060,51 @@ msgstr "týždeň č. %d"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:291
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
msgid "%B %d…"
msgstr "%e. %B…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
msgid "%B %d"
msgstr "%e. %B"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "Žiadne udalosti"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Pridať udalosť…"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Zobraziť počasie"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Udalosť, ktorú sa pokúšate upraviť, sa opakuje. Zmeny, ktoré ste vybrali, by "
+"mali byť použité na:"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Automatická poloha"
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Iba táto udalosť"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Nasledujúce udalosti"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "Všetk_y udalosti"
+
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "Skontrolovať to!"
#~ msgid "Search for events"
#~ msgstr "Vyhľadať udalosti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]