[gnome-maps/gnome-40] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-40] Update Slovak translation
- Date: Sun, 13 Jun 2021 19:59:45 +0000 (UTC)
commit 39fe5d1aaa8564510ce55f9f583080b1cd23f746
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Jun 13 19:59:13 2021 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 710 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 382 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4ea81d10..4b888ccf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-16 21:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-01 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-04 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-13 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Môžete vyhľadať špecifické typy umiestnení, napríklad „Hostince neďaleko "
"Hlavnej ulice, Boston“ alebo „Ubytovňa neďaleko Alexanderplatzu, Berlin“."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:210
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Projekt GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -267,8 +267,7 @@ msgstr "Uverejniť na Twitter"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
msgid "C_heck in"
msgstr "Oznámiť _polohu"
@@ -443,17 +442,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Prejdenie na aktuálne umiestnenie"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Prepnutie na pohľad ulíc"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Prepnutie na letecký pohľad"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Otvorenie vrstvy s tvarmi"
@@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Otvoriť hlavnú ponuku"
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!"
-#: data/ui/main-window.ui:122
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -518,34 +517,10 @@ msgstr ""
"Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové "
"pripojenie, ale žiadne nie je dostupné."
-#: data/ui/main-window.ui:130
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy."
-# tooltip
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Pridá do novej trasy"
-
-# tooltip
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Sprístupní umiestnenie"
-
-# tooltip
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Označí ako obľúbené"
-
-# tooltip
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Oznámi túto polohu"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Účet projektu OpenStreetMap"
@@ -666,25 +641,19 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
-
-# tooltip
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Zobrazí viac informácií"
-
#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
+#: src/osmEditDialog.js:558
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
@@ -696,16 +665,22 @@ msgid "Open Location"
msgstr "Otvorenie umiestnenia"
# gtkbutton
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
msgid "Send To…"
msgstr "Odoslať do…"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+#, fuzzy
+#| msgid "C_heck in"
+msgid "Check In…"
+msgstr "Oznámiť _polohu"
+
# dialo title
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Otvorenie vrstvy s tvarmi"
@@ -806,9 +781,33 @@ msgstr "Trajekty"
msgid "Airplanes"
msgstr "Lietadlá"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuálne umiestnenie"
+# tooltip
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+msgid "Share location"
+msgstr "Sprístupní umiestnenie"
+
+# tooltip
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Pridá do novej trasy"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Označí ako obľúbené"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
@@ -835,23 +834,23 @@ msgstr "Chýbajú potrebné atribúty"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prvok služby OSM"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Cesta k štruktúre adresárov miestnych dlaždíc"
-#: src/application.js:101
+#: src/application.js:114
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Veľkosť dlaždice pre adresár miestnych dlaždíc"
-#: src/application.js:105
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Zobrazí verziu programu"
-#: src/application.js:111
+#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorovať dostupnosť siete"
-#: src/application.js:121 src/application.js:122
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[SÚBOR…|URI]"
@@ -897,10 +896,6 @@ msgstr "Oznámiť polohu %s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Vyskytla sa chyba"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: src/checkIn.js:144
#, javascript-format
@@ -960,6 +955,10 @@ msgstr "Nie je určený názov súboru"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nie je možné exportovať zobrazenie"
+#: src/geoclue.js:118
+msgid "Current Location"
+msgstr "Aktuálne umiestnenie"
+
#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neplatná súradnica"
@@ -972,41 +971,41 @@ msgstr "chyba analýzy"
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznáma geometria"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Požiadavka na trasu zlyhala."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Nenašla sa žiadna trasa."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Začiatok!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všetky súbory vrstiev"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:492
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:587
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
-#: src/mainWindow.js:579
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:601
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
-"Autorské práva © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy "
+"Autorské práva © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy "
"prostredia GNOME"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:621
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov"
@@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:637
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s"
@@ -1030,20 +1029,31 @@ msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:666
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s"
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Typ súboru nie je podporovaný"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:513
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/mapView.js:514
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+
+#: src/mapView.js:544
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Typ súboru nie je podporovaný"
+
+#: src/mapView.js:582
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI"
@@ -1077,23 +1087,27 @@ msgstr "Objekt bol odstránený"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Cesta alebo relácia odkazuje na neexistujúceho potomka"
-#: src/osmEditDialog.js:106
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: src/osmEditDialog.js:109
+#: src/osmEditDialog.js:115
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Oficiálny názov. Toto obvykle býva napísané na tabuliach."
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:118
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/osmEditDialog.js:120
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
-#: src/osmEditDialog.js:123
+#: src/osmEditDialog.js:130
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1101,11 +1115,11 @@ msgstr ""
"Oficiálna webová stránka. Skúste použiť čo najjednoduchší tvar URL napr. "
"http://priklad.sk namiesto of http://priklad.sk/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
-#: src/osmEditDialog.js:132
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1114,11 +1128,13 @@ msgstr ""
"na miestne zákony o ochrane súkromia, obzvlášť pri súkromných telefónnych "
"číslach."
-#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:149
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1126,170 +1142,173 @@ msgstr ""
"Použitý formát by mal zahŕňať kód jazyka a názov článku ako „sk:Názov "
"článku“."
-#: src/osmEditDialog.js:145
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307
msgid "Opening hours"
msgstr "Otváracia doba"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:158
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Pre pomoc k formátu si prezrite odkaz v menovke."
-#: src/osmEditDialog.js:153
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417
msgid "Population"
msgstr "Obyvateľstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmorská výška"
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Stúpanie (výška nad morskou hladinou) bodu v metroch."
-#: src/osmEditDialog.js:164
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Bezbariérový prístup"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:177
msgid "Limited"
msgstr "Obmedzený"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:178
msgid "Designated"
msgstr "Vyhradený"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Internet access"
msgstr "Prístup na internet"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:186
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wired"
msgstr "Drôtový"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Service"
msgstr "Obsluha"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Religion"
msgstr "Náboženstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Animizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Bahá’í"
msgstr "Baháizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Budhizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Kresťanstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucianizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Jainizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Judaizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Viacero náboženstiev"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Paganizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Scientológia"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Šintoizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Taoizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Centralistický univerzalizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Vúdú"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Toilets"
msgstr "Toalety"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:226
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:229
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1300,118 +1319,152 @@ msgstr ""
"neskoršie vylepšenia."
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995
-#: src/osmEditDialog.js:326
+#: src/osmEditDialog.js:334
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pridanie do projektu OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:388
msgid "Select Type"
msgstr "Výber typu"
-#: src/osmEditDialog.js:497
+#: src/osmEditDialog.js:505
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:105
msgid "Unnamed place"
msgstr "Nepomenované miesto"
-#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
-#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
-#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
-#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
-#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
-#.
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Population:"
-msgstr "Obyvateľstvo:"
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy"
-#: src/placeBubble.js:155
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Nadmorská výška:"
+#: src/placeView.js:267
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Súradnice"
-#: src/placeBubble.js:160
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Otváracia doba:"
+#: src/placeView.js:271
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Presnosť"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:274
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Presnosť: %s"
-#: src/placeBubble.js:165
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Prístup na internet:"
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:293
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefónne číslo"
-#: src/placeBubble.js:170
-msgid "Religion:"
-msgstr "Náboženstvo:"
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeView.js:317
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Prístup na internet"
-#: src/placeBubble.js:175
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Toalety:"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access"
+msgid "No internet access"
+msgstr "Prístup na internet"
-#: src/placeBubble.js:180
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Bezbariérový prístup:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:334
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Verejná Wi-Fi"
-#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefón:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:342
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Drôtový prístup na internet"
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:350
+msgid "Computers available for use"
+msgstr ""
#. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
+#: src/placeView.js:358
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr ""
+
+#: src/placeView.js:364
+msgid "No toilets available"
+msgstr ""
+
+#: src/placeView.js:367
+msgid "Toilets available"
+msgstr ""
+
#. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: src/placeView.js:376
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Bezbariérový prístup"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "obmedzený"
+#: src/placeView.js:386
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Obmedzený bezbariérový prístup"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/placeView.js:395
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Bez bezbariérového prístupu"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "vyhradený"
+#: src/placeView.js:405
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr ""
-#: src/place.js:475
+#: src/placeView.js:432
+msgid "Religion:"
+msgstr "Náboženstvo:"
+
+#: src/place.js:429
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Miesto sa nenašlo v projekte OpenStreetMap"
-#: src/place.js:495
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "URL projektu OpenStreetMap nie je platná"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:436
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Súradnice v URL nie sú platné"
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:445
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nie je podporovaná"
@@ -1449,31 +1502,31 @@ msgstr "Obráti trasu"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Pridať obec %s do aplikácie %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie URI"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou %s"
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "zlyhalo načítanie súboru"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:359
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Odhadovaný čas: %s"
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:415
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itinerár poskytnutý zo služby %s"
@@ -1510,7 +1563,7 @@ msgstr "Chôdza %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Príchod na adresu %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
msgid "Arrive"
msgstr "Príchod"
@@ -1549,11 +1602,11 @@ msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Pre túto trasu sa nenašli žiadne údaje cestovného poriadku."
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Pre túto trasu sa nenašiel žiadny poskytovateľ."
@@ -1562,7 +1615,7 @@ msgstr "Pre túto trasu sa nenašiel žiadny poskytovateľ."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1571,7 +1624,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1583,7 +1636,7 @@ msgstr[2] "%s minúty"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1595,7 +1648,7 @@ msgstr[2] "%s hodiny"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1609,55 +1662,18 @@ msgstr[2] "%s:%s hodiny"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "nonstop"
-
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "od východu slnka po západ slnka"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: src/translations.js:53
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Nonstop"
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:55
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Od východu slnka po západ slnka"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1668,7 +1684,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1683,32 +1699,32 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "každý deň"
+#: src/translations.js:154
+msgid "Every day"
+msgstr "Každý deň"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "štátne sviatky"
+#: src/translations.js:177
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Štátne sviatky"
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "školské prázdniny"
+#: src/translations.js:179
+msgid "School holidays"
+msgstr "Školské prázdniny"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1718,13 +1734,13 @@ msgstr "školské prázdniny"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "zatvorené"
@@ -1735,39 +1751,12 @@ msgstr "zatvorené"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "drôtový"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "terminál"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "obsluha"
-
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Presnosť: %s"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
@@ -1781,16 +1770,16 @@ msgstr "Presná"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:348
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:354
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1802,7 +1791,7 @@ msgstr[2] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1814,7 +1803,7 @@ msgstr[2] "%s minúty"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1823,25 +1812,25 @@ msgstr[1] "%s s"
msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:378
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:389
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1850,110 +1839,175 @@ msgstr "%s ft"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Tento zásuvný modul nepodporuje posledný príchod"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Pokračujte na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Continue"
msgstr "Pokračujte"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Odbočte doľava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn left"
msgstr "Odbočte doľava"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Odbočte mierne doľava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Odbočte mierne doľava"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Odbočte ostro doľava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Odbočte ostro doľava"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Odbočte doprava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn right"
msgstr "Odbočte doprava"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Odbočte mierne doprava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Odbočte mierne doprava"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Odbočte ostro doprava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Odbočte ostro doprava"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "Na kruhovom objazde použite %s. výjazd"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Na kruhovom objazde použite výjazd na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Vojdite do kruhového objazdu"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Použite výťah a vstúpte na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
msgid "Take the elevator"
msgstr "Použite výťah"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Otočte sa doľava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Otočte sa doľava"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Otočte sa doprava na %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Otočte sa doprava"
+# tooltip
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Oznámi túto polohu"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Zobrazí viac informácií"
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Obyvateľstvo:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Nadmorská výška:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Otváracia doba:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "Prístup na internet:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Toalety:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Bezbariérový prístup:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Telefón:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "áno"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "obmedzený"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "vyhradený"
+
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "URL projektu OpenStreetMap nie je platná"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "drôtový"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "terminál"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "obsluha"
+
# tooltip
#~ msgid "Find a Route"
#~ msgstr "Nájsť trasu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]