[gnome-music/gnome-40] Update Occitan translation



commit 5b28d7e3bf8e8dcf59edb176836d91084e01d97f
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sat Jun 12 21:07:01 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 451 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index dcf8f2239..537d0ec1c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,10 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-06 21:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-06-09 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -16,44 +15,78 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Music"
+msgstr "GNOME Musica"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Jogar e organizar vòstra discotèca"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
+msgid ""
+"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
+"computer, the local network and internet services."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
+msgid ""
+"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
+"something new with the Jamendo and Magnatune services."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
+msgid "The GNOME Music developers"
+msgstr "Los desvolopaires de l'aplicacion Musica de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
+#: gnomemusic/window.py:70
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
+msgid "Music Player"
+msgstr "Lector de musica"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "musica;lector de musica;"
+
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
 msgid "Window size"
 msgstr "Talha de la fenèstra"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "La talha de la fenèstra (en largor e nautor)."
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
 msgid "Window position"
 msgstr "Posicion de la fenèstra"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "La posicion de la fenèstra (en x e y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenèstra maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estat maximizat de la fenèstra."
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
 msgid "Playback repeat mode"
 msgstr "Mòde de lectura repeticion"
 
 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
-#| msgid ""
-#| "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-#| "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), "
-#| "\"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), "
-#| "\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
 "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -66,310 +99,54 @@ msgstr ""
 "» (rejòga tota la lista de lectura, sens mescla), « shuffle » (mescla la "
 "lista de lectura, en supausant de tot rejogar)."
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
-msgid "Search mode"
-msgstr "Mòde de recèrca"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
-msgid "If true, the search bar is shown."
-msgstr "Se true (verai), la barra de recèrca s'aficha."
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
-msgid "Notifications mode"
-msgstr "Mòde de notificacions"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
-msgid "Enables or disables playback notifications"
-msgstr "Activa o desactiva las notificacions de lectura"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
 msgid "Enable ReplayGain"
 msgstr "Activar ReplayGain"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
 msgstr "Activa o desactiva ReplayGain pels albums"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
 msgid "Inital state has been displayed"
 msgstr "L'estat initial es estat afichat"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
 msgid "Set to true when initial state has been displayed"
 msgstr "Val « true » (verai) se l'estat inicial es estat afichat"
 
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
-#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
-msgid "Music Player"
-msgstr "Lector de musica"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Jogar e organizar vòstra discotèca"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
-msgid "Music;Player;"
-msgstr "musica;lector de musica;"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "GNOME Musica"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-msgstr "Musica es la novèla aplicacion de lectura de musica de GNOME."
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:559
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:562
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
-msgid "Play"
-msgstr "Lectura"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "Seguent"
-
-#: ../gnomemusic/player.py:1132
-msgid "Unable to play the file"
-msgstr "Impossible de legir lo fichièr"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
-#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
-#. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1137
-#, python-format
-msgid "_Find in %s"
-msgstr "_Trobar dins %s"
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1147
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1150
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnomemusic/player.py:1151
-#, python-format
-msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
-msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
-msgstr[0] "%s es necessari per legir lo fichièr, mas es pas installat."
-msgstr[1] "%s son necessaris per legir lo fichièr, mas son pas installats."
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:59
-msgid "Most Played"
-msgstr "Los mai jogats"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
-msgid "Never Played"
-msgstr "Pas jamai jogats"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:69
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Jogats recentament"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:74
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Aponduts recentament"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:79
-msgid "Favorite Songs"
-msgstr "Tròces favorits"
-
-#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
-#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
-#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
-#. list should include the basic english translatable strings
-#. regardless of language because they are so universal.
-#. If some articles occur more frequently than others, the most
-#. common one should appear first, the least common one last.
-#: ../gnomemusic/query.py:90
-msgid "the|a|an"
-msgstr "the|a|an|lo|la|l'|un|una"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
-msgid "Artist"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
-msgid "Album"
-msgstr "Albums"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
-msgid "Track Title"
-msgstr "Títol del tròç"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
-msgid "Local"
-msgstr "Locala"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
-msgid "Sources"
-msgstr "Fonts"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
-msgid "Match"
-msgstr "Correspondéncia"
-
-#: ../gnomemusic/utils.py:63
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconegut"
-
-#: ../gnomemusic/utils.py:75
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sens títol"
-
-#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
-msgid "Albums"
-msgstr "Albums"
-
-#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
-#| msgid "Selected %d item"
-#| msgid_plural "Selected %d items"
-msgid "Selected {} item"
-msgid_plural "Selected {} items"
-msgstr[0] "{} element es seleccionat"
-msgstr[1] "{} elements son seleccionats"
-
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clicatz suls elements per los seleccionar"
-
-#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
-msgid "Music folder"
-msgstr "Dorsièr de musica"
-
-#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta"
-
-#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
-msgid "Hey DJ"
-msgstr "È DJ"
-
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de lectura"
-
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:421
-#, python-format
-msgid "%d Song"
-msgid_plural "%d Songs"
-msgstr[0] "%d tròç"
-msgstr[1] "%d tròces"
-
-#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
-msgid "Songs"
-msgstr "Tròces"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "%d element es seleccionat"
-msgstr[1] "%d elements son seleccionats"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
-#, python-format
-msgid "%d min"
-msgstr "%d min"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
-msgid "Disc {}"
-msgstr "Disc {}"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:128
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargament en cors"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+msgid "Inhibit system suspend"
+msgstr ""
+"Permet a las aplicacions d'empachar l'ivernacion automatica del sistèma"
 
-#. Undo button
-#: ../gnomemusic/window.py:183
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Anullar"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
+msgstr ""
 
-#: ../gnomemusic/window.py:342
-msgid "Empty"
-msgstr "Void"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
+msgid "Report music history to Last.fm"
+msgstr ""
 
-#: ../gnomemusic/window.py:419
-#| msgid "Playlist %s removed"
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "Lista de lectura {} suprimida"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
+msgid ""
+"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
+"Last.fm."
+msgstr ""
 
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-#| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
-msgstr "Copyright © 2016 Desvolopaires de l'aplicacion Musica de GNOME"
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
+msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2018 Desvolopaires de l'aplicacion Musica de GNOME"
 
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
 msgid "A music player and management application for GNOME."
 msgstr "Un lector de musica e una aplicacion de gestion per GNOME."
 
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
 msgid "Visit GNOME Music website"
 msgstr "Visitar lo site Web de GNOME Musica"
 
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#| "Public License for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-#| "\n"
-#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
-#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
-#| "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
-#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
-#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
-#| "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
-#| "exception statement from your version.\n"
-#| "\n"
-#| "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
-#| "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
 msgid ""
 "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -394,7 +171,7 @@ msgid ""
 "statement from your version.\n"
 "\n"
 "“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
-"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
+"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403";
 msgstr ""
 "GNOME Musica es un logicial liure ; podètz lo redistribuir e/o lo modificar "
 "al títol de las clausas de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma "
@@ -420,220 +197,511 @@ msgstr ""
 "suprimissètz aquesta mencion d'excepcion de vòstra version.\n"
 "\n"
 "L'imatge « Magic of the vinyl » per Sami Pyylampi es jos licéncia CC-BY-SA "
-"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\\n\n";
+"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403";
 
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:106
 msgid "Released"
 msgstr "Publicat"
 
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:122
 msgid "Running Length"
 msgstr "Durada"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:166
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: data/ui/AppMenu.ui:20 data/ui/LastfmDialog.ui:8
+msgid "Last.fm Account"
+msgstr "Compte Last.fm"
+
+#: data/ui/AppMenu.ui:38
+msgid "Report Music Listening"
+msgstr "Senhalar las escotas musicalas"
+
+#: data/ui/AppMenu.ui:69
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Acorchis de clavièr"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/AppMenu.ui:83
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "A _prepaus"
+#: data/ui/AppMenu.ui:97
+msgid "_About Music"
+msgstr "_A prepaus de Musica"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar tot"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar pas res"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
+#: data/ui/HeaderBar.ui:16
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
-#| msgid "Cancel"
+#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:244
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nullar"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:7
+#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#: data/ui/HeaderBar.ui:102
 msgid "Back"
 msgstr "Retorn"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Tampar la fenèstra"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Recèrca"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Acorchis"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Play"
+#: data/ui/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Lectura"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Pause"
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lectura/Pausa"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Next"
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next song"
 msgstr "Tròç seguent"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Previous"
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous song"
 msgstr "Tròç precedent"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle repeat"
 msgstr "Bascular la repeticion"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle shuffle"
 msgstr "Bascular la lectura aleatòri"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacion"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Albums"
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Albums"
 msgstr "Anar als albums"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Artists"
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Artists"
 msgstr "Anar als artistas"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Favorite Songs"
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Songs"
-msgstr "Anar als tròces"
+msgstr "Anar a las cançons"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Add to Playlist"
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Playlists"
 msgstr "Anar a las listas de lectura"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Tornar en arrièr"
 
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No music found"
-msgstr "Cap de musica pas trobada"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
+msgid ""
+"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
+"recommendations based on the music you listen to."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:32 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+msgid "Music Reporting Not Setup"
+msgstr "Lo senhalament musical es pas configurat"
+
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:46 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
+msgstr ""
 
-#. Translators: %s will be replaced with a link with text
-#: ../data/NoMusic.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "The contents of your %s will appear here."
-msgstr "Lo contengut de vòstre %s s'afichara aicí."
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:57 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+msgid "Login"
+msgstr "Identificant"
 
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
+#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargament en cors"
+
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mesclar"
 
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir tot"
 
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
 msgid "Repeat Song"
 msgstr "Repetir lo tròç"
 
 #. Causes tracks to play in random order
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
 msgid "Shuffle/Repeat Off"
 msgstr "Desactivar mesclar/repetir"
 
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:69
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:85 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:146
+msgid "Play"
+msgstr "Lectura"
+
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:101
+msgid "Next"
+msgstr "Seguent"
+
+#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
+msgctxt "context menu item"
+msgid "Play"
+msgstr "Lectura"
+
+#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
+msgid "Add to Playlist…"
+msgstr "Apondre a la lista de lectura…"
+
+#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Suprimir de la lista de lectura"
+
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
 msgid "_Play"
 msgstr "_Legir"
 
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renomenar…"
+
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:41
 msgid "Playlist Name"
 msgstr "Nom de la lista de lectura"
 
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:74
+msgid "_Done"
+msgstr "_Acabat"
+
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
 msgid "Enter a name for your first playlist"
 msgstr "Sasissètz un nom per la primièra lista de lectura"
 
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:92
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Novèla lista de lectura"
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:155
+msgid "New Playlist…"
+msgstr "Lista de lectura novèla…"
 
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:169
 msgid "Add"
 msgstr "Apondre"
 
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:241
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Apondre a la lista de lectura"
+
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:257
 msgid "_Add"
 msgstr "_Apondre"
 
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-#| msgid "Add to Playlist"
+#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:43
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:53 data/ui/SearchView.ui:106
+msgid "View All"
+msgstr "Afichar tot"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:47
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:44
+msgid "Songs"
+msgstr "Tròces"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar tot"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar pas res"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clicatz suls elements per los seleccionar"
+
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Apondre a la lista de lectura"
 
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-#| msgid "Remove from Playlist"
-msgid "_Remove from Playlist"
-msgstr "_Suprimir de la lista de lectura"
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:897
+msgid "Most Played"
+msgstr "Los mai jogats"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:950
+msgid "Never Played"
+msgstr "Pas jamai jogats"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1002
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Jogats recentament"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Aponduts recentament"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1126
+msgid "Favorite Songs"
+msgstr "Tròces favorits"
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:402
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Impossible de legir lo fichièr"
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:408
+msgid "_Find in {}"
+msgstr "_Trobar dins {}"
+
+#. TRANSLATORS: separator for two codecs
+#: gnomemusic/gstplayer.py:418
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: gnomemusic/gstplayer.py:421
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:423
+msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "{} es necessari per legir lo fichièr, mas es pas installat."
+msgstr[1] "{} son necessaris per legir lo fichièr, mas son pas installats."
+
+#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
+msgid "Playing music"
+msgstr ""
+
+#: gnomemusic/utils.py:79
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Album desconegut"
+
+#: gnomemusic/utils.py:100
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconegut"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
+msgid "Your XDG Music directory is not set."
+msgstr ""
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:74
+msgid "Music folder"
+msgstr "Dorsièr de musica"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
+#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:78
+msgid "The contents of your {} will appear here."
+msgstr "Lo contengut de vòstre {} s'aficharà aicí."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:112
+msgid "Hey DJ"
+msgstr "È DJ"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:121 gnomemusic/views/emptyview.py:126
+msgid "No music found"
+msgstr "Cap de musica pas trobada"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:128
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:133
+msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
+msgstr ""
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:136
+msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
+msgstr ""
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:143
+msgid "Your system Tracker version seems outdated"
+msgstr ""
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:146
+msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher"
+msgstr ""
+
+#: gnomemusic/views/playlistsview.py:41
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de lectura"
+
+#: gnomemusic/views/searchview.py:386
+msgid "Artists Results"
+msgstr "Resultats artistas"
+
+#: gnomemusic/views/searchview.py:401
+msgid "Albums Results"
+msgstr "Resultats albums"
+
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:154
+msgid "{} minute"
+msgid_plural "{} minutes"
+msgstr[0] "{} minuta"
+msgstr[1] "{} minutas"
+
+#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:60
+msgid "Disc {}"
+msgstr "Disc {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
+msgid "Selected {} song"
+msgid_plural "Selected {} songs"
+msgstr[0] "{} cançon seleccionada"
+msgstr[1] "{} cançons seleccionadas"
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
+msgstr ""
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+msgid "Logged in as {}"
+msgstr "Connectat coma {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Lista de lectura {} suprimida"
+
+#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "{} tirat de {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:127
+msgid "{} Song"
+msgid_plural "{} Songs"
+msgstr[0] "{} cançon"
+msgstr[1] "{} cançons"
+
+#~ msgid "Search mode"
+#~ msgstr "Mòde de recèrca"
+
+#~ msgid "If true, the search bar is shown."
+#~ msgstr "Se true (verai), la barra de recèrca s'aficha."
+
+#~ msgid "Notifications mode"
+#~ msgstr "Mòde de notificacions"
+
+#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
+#~ msgstr "Activa o desactiva las notificacions de lectura"
+
+#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
+#~ msgstr "Musica es la novèla aplicacion de lectura de musica de GNOME."
+
+#~ msgid "the|a|an"
+#~ msgstr "the|a|an|lo|la|l'|un|una"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Artistas"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Albums"
+
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Títol del tròç"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Locala"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Fonts"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Correspondéncia"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sens títol"
+
+#~ msgid "Selected %d item"
+#~ msgid_plural "Selected %d items"
+#~ msgstr[0] "%d element es seleccionat"
+#~ msgstr[1] "%d elements son seleccionats"
+
+#~ msgid "%d min"
+#~ msgstr "%d min"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Void"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitar"
 
 #~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
 #~ msgstr ""
@@ -648,9 +716,6 @@ msgstr "_Suprimir de la lista de lectura"
 #~ "en mòde vista per artista abans que siá acorchit. Definissètz-lo a -1 per "
 #~ "lo desactivar."
 
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Album desconegut"
-
 #~ msgid "the a an"
 #~ msgstr "the a an la lo lo les las"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]