[evolution] Update Romanian translation



commit 180f3b6dc77ecc742c46f0304a2a07c11597307e
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Jun 12 20:19:49 2021 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 2375 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1212 insertions(+), 1163 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 181cba4154..d60f80d375 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-12 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 11:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-09 13:22+0200\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
 "n%100<=19) ? 1: 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "20)) ? 1: 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -1410,46 +1410,54 @@ msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "Permite folosirea unor vizualizări similare pentru toate dosarele."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
+msgstr "Permite folosirea acelorași configurări de căutare pentru toate dosarele"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
+msgstr "Aceasta este considerată numai în combinație cu „global-view-setting”."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Marchează citatele în „Previzualizarea” mesajului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Marchează citatele în „Previzualizarea” mesajului."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Culoarea de evidențiere pentru citare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Culoarea de evidențiere pentru citare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activează/dezactivează modul cu cursor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Activează modul cu cursor, în așa fel încât să puteți vedea un cursor în timp ce citiți emailul."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Setul implicit de caractere pentru afișarea mesajelor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Setul implicit de caractere pentru afișarea mesajelor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Încarcă imaginile automat pentru mesajele HTML via HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Arată notificări despre lipsa conținutului de la distanță"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is 
not allowed for "
 "the user or the site, then show a notification about it on top of the preview panel."
@@ -1458,27 +1466,27 @@ msgstr ""
 "este permisă pentru utilizator sau sit, atunci arată o notificare despre asta în partea superioară a 
panoului de "
 "previzualizare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Arată animațiile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Arată imaginile animate ca animații."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Arată toate anteturile mesajului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Arată toate anteturile la vizualizarea unui mesaj."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Listă de anteturi de arătat la vizualizarea unui mesaj."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is 
enabled. Disabled "
 "headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences."
@@ -1486,94 +1494,94 @@ msgstr ""
 "Fiecare antet reprezentat ca pereche: numele antetului, și un boolean ce indică dacă antetul este activat. 
Anteturile "
 "dezactivate nu sunt arătate la vizualizarea unui mesaj, dar sunt încă listate în Preferințe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Arată fotografia expeditorului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Arată fotografia expeditorului în panoul de citire a mesajului."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
 msgstr "Caută pe libravatar.org pentru poza expeditorului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
 msgstr "Permite căutarea de asemenea pe libravatar.org după o fotografie a expeditorului."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marchează ca citit după durata de timp specificată"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marchează ca citit după durata de timp specificată."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Marchează ca citit întotdeauna după durata de timp specificată"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder 
change."
 msgstr ""
 "Dacă este stabilit la „true”, mesajul selectat va fi stabilit ca necitit după durata de timp specificată 
chiar și după "
 "schimbarea dosarului."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Limită de timp pentru a marca mesajele ca fiind citite (văzute)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Limită de timp în milisecunde pentru a marca mesajele ca fiind citite (văzute)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Arată bara de atașamente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
 msgstr "Arată bara de atașamente sub panoul de previzualizare a mesajului când mesajul are atașamente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Câmpul adresă expeditor în lista de mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "Arată adresa de email a expeditorului întro coloană separată în lista de mesaje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Arată mesajele șterse în lista de mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Arată mesajele șterse (cu o tăietură) în lista de mesaje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Arată mesajele spam în lista de mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Arată mesajele spam (cu o tăietură roșie) în lista de mesaje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Activează dosarul de căutare nepotrivit"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
 msgstr ""
 "Activează dosarul de căutare nepotrivit în Dosarele de căutare. Nu face nimic dacă Dosarele de căutare sunt 
dezactivate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Ascunde previzualizarea per-dosar și elimină selecția"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the list and removes 
the preview "
 "for that folder."
@@ -1581,31 +1589,31 @@ msgstr ""
 "Această cheie este citită o singură dată și este restabilită la „fals” după citire. Aceasta deselectează 
mesajul din listă "
 "și elimină previzualizarea pentru acel dosar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Înălțimea panoului cu lista de mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Înălțimea panoului cu lista de mesaje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Dacă anteturile mesajului sunt restrânse în interfața pentru utilizator"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Lățimea panoului cu lista de mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Lățimea panoului cu lista de mesaje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stil aspect"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0” (Classic 
View) places the "
 "preview pane below the message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
@@ -1614,52 +1622,52 @@ msgstr ""
 "„0” (vizualizare clasică) plasează panoul de previzualizare sub lista de mesaje. „1” (vizualizare 
verticală) plasează "
 "panoul de previzualizare lângă lista de mesaje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Font cu lățime variabilă"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Fontul variabil pentru afișare email."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Fontul pentru terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Fontul de terminal pentru afișare email."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Folosește fonturi personalizate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Folosește fonturi personalizate pentru afișarea poștei."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimă afișarea adreselor în TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr "Comprimă afișarea adreselor în TO/CC/BCC la numărul specificat în address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Numărul de adrese pentru afișare în TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...” is 
shown."
 msgstr ""
 "Aceasta definește numărul adreselor arătate în vizualizarea implicită a listei de mesaje, după care se va 
arăta un „...”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr "Arată emailuri în partea antetelor a previzualizării mesajului când numele este disponibil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email parts in headers like 
To/Cc/Bcc will be "
 "shown only with the name part, without the actual email, with the name made clickable."
@@ -1667,22 +1675,22 @@ msgstr ""
 "Când este stabilit la fals, adresele de email care conțin și partea de nume și partea de email în antete ca 
Către/Cc/Bcc "
 "vor fi afișate numai cu partea de nume, fără adresa de email, cu numele clicabil."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Grupează discuțiile în lista de mesaje după subiect"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
 msgstr ""
 "Dacă să se revină la gruparea discuțiilor după subiecte atunci când mesajul nu conține anteturile 
In-Reply-To sau "
 "References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valoare implicită pentru starea de extindere a discuțiilor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution 
requires a "
 "restart."
@@ -1690,11 +1698,11 @@ msgstr ""
 "Această opțiune specifică dacă firele de discuție să fie implicit în stare extinsă sau pliată. Necesită 
repornirea "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Dacă firele de discuții să fie sortate după ultimul mesaj din acel fir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather 
than by "
 "message’s date. Evolution requires a restart."
@@ -1702,11 +1710,11 @@ msgstr ""
 "Această opțiune specifică dacă firele de discuții să fie sortate pe baza ultimului mesaj din acel fir și nu 
după data "
 "mesajului. Necesită repornirea lui Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Dacă să se sorteze sau nu copii firului de discuție întotdeauna ascendent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the 
same sort "
 "order as in the thread root level."
@@ -1714,21 +1722,21 @@ msgstr ""
 "Această opțiune specifică dacă copii firelor de discuții să fie sortați întotdeauna ascendent, în loc de a 
utiliza același "
 "tip de ordine de sortare ca la nivelul rădăcină al firului de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Whether to compress thread level"
 msgstr "Dacă să se comprime nivelul firelor de discuție"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level not so deep."
 msgstr ""
 "Stabiliți la adevărat pentru a comprima nivelurile firelor de discuție pentru conversații plate, pentru a 
nu face nivelul "
 "atât de adânc."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Sortează conturile alfabetic într-un arbore de dosare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with "
 "an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given 
by a user"
@@ -1737,27 +1745,27 @@ msgstr ""
 "adevărat, conturile sunt sortate alfabetic, cu excepția „Pe Acest Calculator” și „Dosare de căutare”, în 
caz contrar "
 "conturile sunt sortate în funcție de ordinea dată de utilizator"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Înregistrează acțiunile de filtrare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Înregistrează acțiunile de filtrare către fișierul de jurnal specificat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fișierul în care se vor loga acțiunile de filtrare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
 msgstr "Dacă nu este stabilit, sau este „stdout”, atunci înregistrarea este făcută în stdout, în loc de un 
fișier."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Golește mesajele netrimise după filtrare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 
“Forward to” filter "
 "action and approximately one minute after the last action invocation."
@@ -1765,66 +1773,66 @@ msgstr ""
 "Dacă să se golească dosarul Netrimise după ce se efectuează filtrarea. Golirea dosarului Netrimise se va 
întâmpla, numai "
 "atunci când a fost folosit orice filtru „Înaintează la” și la aproximativ un minut după ultima invocare a 
acțiunii."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Stilul implicit pentru înaintare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Stilul implicit pentru răspuns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use the same language as the 
user interface."
 msgstr ""
 "Tag lingvistic de atribuire pentru înaintare și răspuns, cum ar fi ro_RO. Șir de caractere gol înseamnă să 
se folosească "
 "aceeași limbă ca interfața pentru utilizator."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Atenționează la trimitere când se folosesc tastele de accelerare (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
 msgstr "Atenționează utilizatorul la încercarea de a trimite cu tastele de accelerare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Atenționează la subiect gol"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Atenționează utilizatorul la încercarea de a trimite un mesaj fără subiect."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Atenționează când se golește coșul de gunoi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Atenționează utilizatorul când încearcă să golească coșul de gunoi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să șteargă fizic emailuri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Atenționează utilizatorul când acesta încearcă să șteargă definitiv mesajele dintr-un dosar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Atenționează când utilizatorul cere golirea gunoiului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr "Atenționează utilizatorul când acesta încearcă să golească un dosar cu gunoi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Întreabă înainte de a trimite destinatarilor ce nu sunt introduși ca adrese de email"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not 
entered as mail "
 "addresses"
@@ -1832,47 +1840,47 @@ msgstr ""
 "Activează/dezactivează solicitările repetate pentru a vă avertiza că încercați să trimiteți un mesaj către 
destinatari ce "
 "nu au fost introduși ca adrese de email"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Atenționează când utilizatorul completează doar Bcc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să trimită un mesaj fără destinatari în câmpurile Către sau 
CC."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să trimită HTML fără intenție"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
 msgstr ""
 "Atenționează când utilizatorul încearcă să trimită emailuri în format HTML către destinatari ce s-ar putea 
să nu dorească "
 "să primească emailuri HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Atenționează când utilizatorul încearcă să deschidă 10 sau mai multe mesaje în același timp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
 msgstr ""
 "Dacă un utilizator încearcă să deschidă 10 sau mai multe mesaje în același timp, întreabă utilizatorul dacă 
dorește într-"
 "adevăr acest lucru."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Atenționează la marcarea mai multor mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Activează sau dezactivează atenționarea la marcarea mai multor mesaje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Intrebă atunci când urmează să se șteargă mesaje din dosarul de cautare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently 
deletes the "
 "message, not simply removing it from the search results."
@@ -1880,11 +1888,11 @@ msgstr ""
 "Activează sau dezactivează notificările repetate prin care se atenționează că ștergerea mesajelor din 
dosarele de căutare "
 "determină ștergerea permanentă a mesajelor, nu doar înlăturarea lor din rezultatele căutării."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Întreabă dacă să se copieze un dosar prin tragere și plasare în arborele cu dosare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, “always” — 
allow copy "
 "with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask 
user."
@@ -1893,11 +1901,11 @@ msgstr ""
 "permite copierea prin tragere și plasare a dosarelor în arborele cu dosare fără a întreba, sau „ask” — (sau 
orice altă "
 "valuare) va întreba utilizatorul."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Întreabă dacă să se mute un dosar prin tragere și plasare în arborele cu dosare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, “always” — 
allow move "
 "with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask 
user."
@@ -1906,11 +1914,11 @@ msgstr ""
 "permite mutarea prin tragere și plasare a dosarelor în arborele cu dosare fără a întreba, sau „ask” — (sau 
orice altă "
 "valuare) va întreba utilizatorul."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Atenționează când se răspunde în privat unor mesaje de pe listă"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which 
arrived via a "
 "mailing list."
@@ -1918,11 +1926,11 @@ msgstr ""
 "Activează/dezactivează notificările repetate pentru a vă avertiza că trimiteți un răspuns privat unui mesaj 
care a sosit "
 "de la o listă de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Atenționează când lista de discuții pe email capturează răspunsurile private"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message 
which arrived "
 "via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
@@ -1931,19 +1939,19 @@ msgstr ""
 "care a sosit prin intermediul unei liste de discuții, dar lista stabilește un antet „Reply-To:” care vă 
redirecționează "
 "răspunsul înapoi către listă"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Avertizează la trimiterea mesajelor cu mai mulți destinatari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
 msgstr "Activează/dezactivează notificările repetate pentru a vă avertiza că trimiteți un răspuns prea 
multor destinatari."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
 msgstr "Anunță când se schimbă formatul compunătorului și conținutul trebuie să-și piardă formatarea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the content 
needs to lose its "
 "formatting."
@@ -1951,11 +1959,11 @@ msgstr ""
 "Activează/dezactivează notificările repetate pentru a vă avertiza că schimbați formatul compunătorului și 
conținutul "
 "trebuie să-și piardă formatarea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Anunță când se trimite la mulți destinatari în câmpurile „Către” și „CC”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 
“composer-many-to-cc-recips-num” defines the "
 "threshold."
@@ -1963,52 +1971,52 @@ msgstr ""
 "Activează sau dezactivează promptul când se trimite la mulți destinatari în câmpurile „Către” și „CC”. 
Cheia „composer-"
 "many-to-cc-recips-num” definește pragul."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the 
displayed message."
 msgstr ""
 "Politica pentru închiderea automată a ferestrei navigatorului de mesaje când se înaintează sau răspunde la 
mesajul afișat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Golește dosarele de gunoi la ieșire"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Golește toate dosarele coșuri de gunoi la ieșirea din Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Numărul minim de zile pentru golirea coșului de gunoi la ieșire"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Durata de timp minimă pentru golirea coșului de gunoi la ieșire, în zile."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ultima dată la care a fost golit Coșul de gunoi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Ultima dată la care a fost golit Coșul de gunoi a fost la 1 Ianuarie 1970 (când a început epoca 
Unix)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Numărul de secunde pentru care eroare va fi arătată în bara de stare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivelul la care mesajul trebuie înregistrat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug messages."
 msgstr "Aceasta poate avea trei valori. „0” pentru erori. „1” pentru avertizări. „2” pentru mesaje de 
depanare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Arată valoarea originală a antetului „Dată”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show 
“Date” header "
 "value in a user preferred format and local time zone."
@@ -2016,11 +2024,11 @@ msgstr ""
 "Arată antetul „Dată” original (cu ora locală, doar dacă fusurile orare diferă). Altfel arată tot timpul 
valoarea antetului "
 "„Dată” într-un format și fus orar definit de utilizator."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista etichetelor și culorile lor asociate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color 
where color uses "
 "the HTML hex encoding."
@@ -2028,43 +2036,43 @@ msgstr ""
 "Lista etichetelor cunoscute de componenta de email a Evolution. Lista conține șiruri de forma nume:culoare, 
unde culoarea "
 "folosește codarea hexazecimală HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Verificați pentru spam în mesajele noi venite"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Testează toate mesajele care sosesc pentru a vedea care sunt spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "La ieșire golește dosarele Spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "La ieșire din Evolution golește toate dosarele Spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum de zile între golirea la ieșire a dosarelor Spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Intervalul minimum între golirea la ieșire a dosarelor Spam, în zile."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ultima dată la care a fost golit dosarul Spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Ultima dată la care a fost golit dosarul Spam a fost la 1 Ianuarie 1970 (când a început epoca Unix)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Modulul implicit pentru prinderea Spamului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed 
plugin is disabled, "
 "then it won’t fall back to the other available plugins."
@@ -2072,11 +2080,11 @@ msgstr ""
 "Acesta este modulul implicit pentru spam, chiar dacă sunt mai multe module activate. Dacă modulul implicit 
este "
 "dezactivat, nu se vor folosi restul de module disponibile."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Determină dacă să se verifice în agendă pentru adresa email a expeditorului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks 
up in the books "
 "marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for 
autocompletion."
@@ -2085,11 +2093,11 @@ msgstr ""
 "Va căuta în agendele marcate pentru autocompletare. Poate fi încet, dacă agendele (cum ar fi LDAP) sunt 
marcate pentru "
 "autocompletare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr "Determină dacă să se verifice adresele pentru filtrarea spam doar în agenda personală"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses 
in local "
 "address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
@@ -2097,11 +2105,11 @@ msgstr ""
 "Această opțiune este legată de cheia lookup_addressbook și este folosită pentru a determina dacă să se 
caute adrese în "
 "agenda locală de adrese doar pentru a exclude mesajele trimise de contacte cunoscute de la filtrul de spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Determină pentru verificarea spamului să fie folosite anteturi personalizate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are 
mentioned, it "
 "will be improve the junk checking speed."
@@ -2109,51 +2117,51 @@ msgstr ""
 "Determină dacă să fie folosite anteturi specifice pentru a cauta mesajele spam.Dacă această opțiune este 
activată și se "
 "specifică anteturile, viteza de verificare a mesajelor spam va fi îmbunătățită."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Anteturile personalizate de folosit la verificarea pentru spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
“headername=value”."
 msgstr ""
 "Anteturi personalizate de folosit la verificarea pentru spam. Elementele listei sunt șiruri de caractere de 
forma "
 "„numeantet=valoare”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Stringul UID pentru contul implicit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Save directory"
 msgstr "Director salvare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Director în care să fie salvate fișierele componente ale unui email."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Director pentru atașare fișiere la compunere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Director de unde să fie încărcate/atașate fișiere la compunere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Verifică mesajele noi la pornire"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
 msgstr ""
 "Dacă să se verifice pentru mesaje noi, la pornirea Evolution. Aceasta include, de asemenea, trimiterea de 
mesaje din "
 "Netrimise."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Verifică mesajele noi în toate conturile active"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages 
every X "
 "minutes” option when Evolution is started. This option is used only together with “send_recv_on_start” 
option."
@@ -2162,11 +2170,11 @@ msgstr ""
 "fiecare X minute” când se pornește Evolution. Această opțiune este utilizată numai împreună cu opțiunea "
 "„send_recv_on_start”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval sincronizare server"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at 
least 30 "
 "seconds."
@@ -2174,11 +2182,11 @@ msgstr ""
 "Controlează cât de frecvent, schimbările locale sunt sincronizate cu serverul de email. Acest interval 
trebuie să fie de "
 "cel puțin 30 de secunde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Permite ștergerea definitivă în dosarele virtuale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual 
folders, while the "
 "expunge itself will be done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for 
deleted "
@@ -2188,95 +2196,103 @@ msgstr ""
 "dosarele virtuale, în timp ce ștergerea definitivă va putea fi efectuată pentru toate mesajele șterse din 
dosarul virtual, "
 "nu numai pentru mesajele ce aparțin dosarului virtual."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Moștenește culorile temei în format HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted 
message."
 msgstr "Când este activ, culorile temei pentru fundal, text și legături sunt trimise în mesajul formatat 
HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Un dosar Arhivă pentru dosarele din „Pe acest calculator”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
 msgstr ""
 "Un dosar de Arhivă de folosit pentru funcționalitatea Mesaje|Arhivă... când sunteți în dosarul „Pe acest 
calculator”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Dacă bara „De făcut” este vizibilă în fereastra principală"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "Stochează dacă sau nu bara „De făcut” este vizibilă în fereastra principală."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Lățimea barei „De făcut” în fereastra principală"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Ține lățimea barei „De făcut” pentru fereastra principală."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Dacă bara „De făcut” este vizibilă într-o sub-fereastră"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr "Stochează dacă sau nu bara „De făcut” este vizibilă într-o subfereastră."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "Lățimea barei „De făcut” între-o subfereastră"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Tîne lățimea barei „De făcut” pentru o sub-fereastră."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "Dacă bara „De făcut” ar trebui să arate sarcini completate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr "Stochează dacă bara „De făcut” ar trebui să arate și sarcini completate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr "Dacă bara „De făcut” ar trebui să arate sarcini fără dată scadentă"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr "Stochează dacă bara „De făcut” ar trebui să arate și sarcini fără o dată scadentă."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "How many days to show in the To Do bar"
+msgstr "Câte zile să se afișeze în bara „De făcut”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
+msgstr "Valorile din afara intervalului sunt prinse la limită."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Arată asistentul la pornire"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr "Dacă să se arate asistentul de pornire când nu există vreun cont de email configurat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr "Dacă să se navigheze la mesajul anterior după ștergerea mesajului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 msgid ""
 "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next message, when 
it’s set to false."
 msgstr ""
 "Dacă este stabilită la adevărat, navighează la mesajul anterior când cel selectat este șters; sau la 
următorul mesaj, când "
 "este stabilită la fals."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
 msgstr "Arată subiectul deasupra expeditorului în coloana cu mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid ""
 "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the Vertical/Wide 
view of the "
 "message list"
@@ -2284,57 +2300,57 @@ msgstr ""
 "Dacă să se arate Subiectul deasupra Expeditorului (De la/Către) în coloana cu mesaje, de obicei afișată în 
vizualizarea "
 "verticală/lată a listei de mesaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "Încadrează vizual linii lungi în compunător"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 ../src/composer/e-composer-actions.c:556
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 ../src/composer/e-composer-actions.c:556
 msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
 msgstr "Dacă să se încadreze vizual liniile lungi de text pentru a evita derulare orizontală"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "Stilul pentru răspuns alternativ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid "Format message in HTML"
 msgstr "Formatează mesajele în HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "Plasează cursorul la sfârșitul răspunsurilor alternative"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom when using 
Alternative Reply."
 msgstr ""
 "Aceasta determină dacă cursorul este plasat la vârful mesajului sau la baza lui când se folosește Răspuns 
alternativ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid "Put the signature at the top of the message"
 msgstr "Pune semnătura la începutul mesajului"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
 msgid "This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom when using 
Alternative Reply."
 msgstr ""
 "Aceasta determină dacă semnătura este plasată la vârful mesajului sau la baza lui când se folosește Răspuns 
alternativ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
 msgstr "Aplică șablonul ales când se folosește Răspuns alternativ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
 msgstr "URI-ul dosarului pentru șablonul ales ultima dată pentru Răspuns alternativ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
 msgstr "UID-ul mesajului pentru șablonul ales ultima dată pentru Răspuns alternativ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative Reply"
 msgstr "Dacă să se păstreze subiectul mesajului original când se aplică șablonul pentru Răspuns alternativ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to “false”, then Normal paragraph 
style will be "
 "used."
@@ -2342,19 +2358,19 @@ msgstr ""
 "Dacă este stabilit la „body” în mailto: URI ca stil de paragraf neformatat. Dacă este stabilit la „fals”, 
atunci stilul de "
 "paragraf normal va fi folosit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as Junk."
 msgstr "Închide fereastra navigatorului de mesaje când mesajul selectat este șters sau marcat ca Spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
 msgstr "Pliază dosarele arhivă în selectorii „Mută/Copiază mesajul în dosar” și „Navighează la dosar”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
 msgstr "Dacă să se verifice certificatele S/MIME ale destinatarului sau cheile PGP când se criptează 
mesajele."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
 "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value provides certificates 
only for auto-"
 "completed contacts; the “books” value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books 
marked for auto-"
@@ -2364,11 +2380,11 @@ msgstr ""
 "contactele autocompletate; valoarea „books” folosește certificate de la contactele autocompletate și 
căutări în cărți "
 "marcate pentru autocompletare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
 msgstr "Dacă Trimite/Primește ar trebui să descărce mesaje pentru vizualizarea în modul deconectat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages for offline use. The 
option is disabled "
 "by default."
@@ -2376,28 +2392,28 @@ msgstr ""
 "Dacă este activat, de oricâte ori Trimite/Primește este rulat va rula de asemenea o sincronizare a 
mesajelor pentru "
 "utilizare în modul deconectat. Această opțiune este dezactivată în mod implicit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid "Whether display delivery notification parts inline."
 msgstr "Dacă să se afișeze părțile de notificare ale livrării intercalat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts are shown 
automatically inline."
 msgstr ""
 "Dacă este activat, părțile message/delivery-status și message/disposition-notification sunt afișate automat 
intercalate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
 msgstr "Dacă să se destabilească culorile oferite de emailurile HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
 msgid "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors instead."
 msgstr "Dacă este activat, culorile din mesajele HTLM vor fi destabilite, forțând culorile temei desktopului 
în loc."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
 msgid "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder."
 msgstr "Dacă se păstrează starea extinsă a dosarelor când se apelează Copiază/Mută în dosar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
 msgid ""
 "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the folders in the dialog, 
otherwise all the "
 "folders will be expanded."
@@ -2405,54 +2421,54 @@ msgstr ""
 "Dacă este activată, dialogul Copiază/Mută în dosar va păstra starea extinsă a dosarelor din dialog, altfel 
toate dosarele "
 "vor fi extinse."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Învechită) Stilul implicit pentru înaintare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-name” 
instead."
 msgstr ""
 "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați 
„forward-style-"
 "name” în locul acesteia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Învechită) Stilul implicit pentru răspuns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name” instead."
 msgstr ""
 "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați 
„reply-style-"
 "name” în locul acesteia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Învechită) Lista anteturilor personalizate și afișarea lor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” instead."
 msgstr ""
 "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați 
„show-headers” "
 "în locul acesteia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Învechită) Încarcă imaginile pentru mesajele HTML prin HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policy” 
instead."
 msgstr ""
 "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați 
„image-loading-"
 "policy” în locul acesteia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message 
shown in the window"
 msgstr ""
 "(Învechită) Întreabă dacă să închidă fereastra de mesaje când utilizatorul înaintează sau răspunde la 
mesajul arătat în "
 "fereastră"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use 
“browser-close-on-reply-policy” instead."
 msgstr ""
 "Această cheie a fost marcată ca învechită în versiunea 3.10 și nu ar trebui să mai fie folosită. Utilizați 
„browser-close-"
@@ -3034,7 +3050,7 @@ msgstr "Contacte"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544 
../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendar"
@@ -3046,15 +3062,15 @@ msgid "Mail"
 msgstr "Email"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 
../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1893 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
 msgid "Memos"
 msgstr "Memo-uri"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 
../src/calendar/gui/print.c:2442
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1853 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
 msgid "Tasks"
 msgstr "Sarcini"
@@ -3540,7 +3556,7 @@ msgstr "Lista „{0}” este deja în această listă de contacte."
 msgid "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
 msgstr "Lista de contacte cu numele „{0}” este deja în lista de contacte. Doriți să o adăugați oricum?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Nu s-a putut șterge contactul"
 
@@ -3651,7 +3667,7 @@ msgstr "Arată certificate"
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contacte"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
@@ -3666,7 +3682,7 @@ msgstr "Opțiuni"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 
../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 
../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 
../src/e-util/e-attachment-store.c:848
@@ -3682,7 +3698,7 @@ msgstr "Opțiuni"
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540 
../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 
../src/e-util/e-web-view.c:3994
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 ../src/mail/e-mail-config-window.c:310
-#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 
../src/mail/em-composer-utils.c:4031
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 
../src/mail/em-composer-utils.c:4054
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:874 ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
@@ -3760,7 +3776,7 @@ msgstr "Adresă SIP"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mesagerie instant"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 
../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 
../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
@@ -3769,7 +3785,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "Pagină _proprie:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendar:"
 
@@ -3856,17 +3872,17 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "A_niversare:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversare"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
 msgid "Birthday"
 msgstr "Ziua de naștere"
 
 #. Other options
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
@@ -3911,7 +3927,7 @@ msgstr "Loc de muncă"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
 msgid "Other"
 msgstr "Alte"
 
@@ -3958,7 +3974,7 @@ msgid "Certificates"
 msgstr "Certificate"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113
 msgid "_Undo"
 msgstr "An_ulează"
 
@@ -3968,7 +3984,7 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refă"
 
@@ -4293,7 +4309,7 @@ msgstr "Email-ul începe cu"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Orice câmp conține"
@@ -4615,11 +4631,11 @@ msgstr "Mută contactul către"
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiază contactul către"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
 msgid "No contacts"
 msgstr "Niciun contact"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -4627,11 +4643,11 @@ msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacte"
 msgstr[2] "%d de contacte"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Eroare la obținerea vizualizării cărții"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Căutare întreruptă"
 
@@ -4639,60 +4655,60 @@ msgstr "Căutare întreruptă"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Eroare la modificarea cardului"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Taie contactele selectate în clipboard"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copiază contactele selectate în clipboard"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Lipește contactele din clipboard"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Șterge contactele selectate"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Selectează toate contactele vizibile"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
 msgid "Searching for the Contacts…"
 msgstr "Se caută contacte…"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste liste de contacte?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți această listă de contacte?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți această lista de contacte (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste contacte?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest contact?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest contact (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 
../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
@@ -4700,7 +4716,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "Șt_erge"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -4718,11 +4734,11 @@ msgstr[2] ""
 "Deschizând %d de contacte se vor deschide și %d de ferestre noi.\n"
 "Doriți să afișați aceste contacte?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "_Nu afișa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Afișează toate contactele"
 
@@ -4897,12 +4913,12 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Mărește"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Mi_cșorează"
 
 #. Search button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
 msgid "_Find"
 msgstr "_Caută"
@@ -4966,8 +4982,8 @@ msgstr ""
 "Nu există articole de arătat în această vizualizare."
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 
../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 
../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 
../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
 msgid "Importing…"
 msgstr "Se importă…"
 
@@ -5011,11 +5027,11 @@ msgstr "Format pentru schimbul datelor LDAP (.ldif)"
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importator LDIF Evolution"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importator Evolution vCard"
 
@@ -5823,7 +5839,7 @@ msgstr "Există"
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Nu există"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recurență"
 
@@ -5859,7 +5875,7 @@ msgstr "Rezumatul conține"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Descrierea conține"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
@@ -5867,57 +5883,57 @@ msgstr[0] "cu un oaspete"
 msgstr[1] "cu %d oaspeți"
 msgstr[2] "cu %d de oaspeți"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Comentarii: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "None"
 msgstr "Nespecificat"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativă"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Confirmat"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Draft"
 msgstr "Ciornă"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Final"
 msgstr "Final"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Neînsemnat"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necesită acțiune"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "In Progress"
 msgstr "În derulare"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminat"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulată"
@@ -6024,25 +6040,25 @@ msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Clic aici, puteți găsi mai multe evenimente."
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Redă un sunet"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Alertă pop-up"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Trimite un emai"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Rulează un program"
@@ -6143,7 +6159,7 @@ msgid "Categories:"
 msgstr "Categorii:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 
../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
 msgid "Location:"
 msgstr "Locație:"
 
@@ -6163,8 +6179,8 @@ msgstr "Dată scadentă:"
 msgid "Recurs:"
 msgstr "Recurs:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
 msgid "Status:"
 msgstr "Stare:"
 
@@ -6192,7 +6208,8 @@ msgstr "Prioritate:"
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Participanți:"
 
@@ -6250,7 +6267,7 @@ msgstr "_Retrage comentariu"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selectați data"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selectează _azi"
 
@@ -6346,48 +6363,48 @@ msgstr "Trimite mementourile mele cu acest eveniment"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "N_otifică doar participanții noi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Taie evenimentele selectate în clipboard"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copiază evenimentele selectate în clipboard"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Lipește evenimente din clipboard"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Șterge evenimentele selectate"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Textul lipit nu conține date iCalendar valide"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Calendarul implicit nu a fost găsit"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Lista de mementouri implicită nu a fost găsită"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Lista de sarcini implicită nu a fost găsită"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Niciun component potrivit nu a fost găsit"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Se lipește datele din iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -6396,12 +6413,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -6411,13 +6428,13 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -6426,7 +6443,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -6434,14 +6451,14 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizator: %s"
 
 #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 
../src/calendar/gui/print.c:3627
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
@@ -6449,12 +6466,12 @@ msgstr "Locație: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data: %s %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4175
 msgid "…"
@@ -6464,7 +6481,7 @@ msgstr "…"
 #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
 #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
 #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
 #, c-format
 msgctxt "BirthdaySummary"
 msgid "%s (%d)"
@@ -6509,7 +6526,7 @@ msgstr "Sursă"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 
../src/mail/message-list.etspec.h:1
@@ -6528,8 +6545,8 @@ msgstr "Tip"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 
../src/calendar/gui/print.c:1265
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -6567,31 +6584,31 @@ msgstr "Da"
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptată"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
 msgid "Declined"
 msgstr "Refuzată"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "Acceptată provizoriu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegată"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesită o acțiune"
 
@@ -6630,15 +6647,15 @@ msgstr "Modificarea unui memo"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Se modifică o sarcină"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Se elimină un eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Se elimină un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Se elimină o sarcină"
 
@@ -6844,9 +6861,9 @@ msgstr "Ora începerii nu este validă"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 
../src/e-util/e-misc-utils.c:4003
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
 #: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3820 ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 ../src/shell/e-shell.c:1260
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 ../src/shell/e-shell.c:1263
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
@@ -6860,12 +6877,12 @@ msgstr "Data finalizării nu este validă"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Ora finalizării nu este validă"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorii"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Comută afișarea categoriilor"
@@ -6933,7 +6950,7 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Eveniment pentru toată _ziua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
@@ -6949,7 +6966,7 @@ msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recurență"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -6974,33 +6991,33 @@ msgstr "Programare — %s"
 msgid "New note"
 msgstr "Notă nouă"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr "Memo-ul nu a putut fi editat, deoarece lista de memo-uri aleasă nu poate fi deschisă"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Memo-ul nu a putut fi editat, deoarece lista de memo-uri aleasă este protejată la scriere"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
 msgid "Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not the organizer"
 msgstr "Modificările aduse memo-ului nu vor fi trimise participanților, întrucât nu sunteți organizatorul"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
 msgid "_List:"
 msgstr "_Listă:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Data de î_nceput:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Memo repartizat — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
 #, c-format
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Memo — %s"
@@ -7039,29 +7056,29 @@ msgstr "Fișierul atașat „%s” nu a putut fi găsit, eliminați-l din listă
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Fișierul atașat „%s” nu are un URI valid, eliminați-l din listă"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 ../src/composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 ../src/composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "_Attachment…"
 msgstr "Fișiere _atașate…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 ../src/composer/e-composer-actions.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 ../src/composer/e-composer-actions.c:328
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Atașează un fișier"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Fișiere _atașate"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Arată fișierele atașate"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vizualizare iconițe"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
 msgid "List View"
 msgstr "Vizualizare listă"
@@ -7157,8 +7174,8 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees…"
 msgstr "Participa_nți…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 
../src/e-util/filter.ui.h:26
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 
../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
@@ -7328,7 +7345,7 @@ msgid "occurrences"
 msgstr "apariții"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Programarea este rec_urentă"
@@ -7359,81 +7376,81 @@ msgstr "Data recurentă pentru excepție este nevalidă"
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Ora de sfârșit a recurenței este înaintea celei de început"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "R_ecurență"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Stabilește sau destabilește recurența"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "La fiecare"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "zi(le)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "săptămână(i)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "lună(i)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "an(i)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "pentru"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "până la"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "pentru totdeauna"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Această programare conține recurențe pe care Evolution nu le poate edita."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Excepții"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_daugă"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "Eli_mină"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
@@ -7441,16 +7458,16 @@ msgstr "Previzualizare"
 msgid "Send To"
 msgstr "Trimite către"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Mementouri"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Stabilește sau destabilește mementouri"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
@@ -7458,168 +7475,168 @@ msgstr "Fără"
 #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
 #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
 #. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s before"
 msgstr "înainte cu %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "at the start"
 msgstr "la început"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+msgid "Add predefined time…"
+msgstr "Adaugă timp predefinit…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
+msgid "Remove predefined times"
+msgstr "Elimină timpurile predefinite"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
 msgid "Set a custom predefined time to"
 msgstr "Stabilește un timp personalizat predefinit la"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "da_ys"
 msgstr "zi_le"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_hours"
 msgstr "_ore"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minute"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
 msgid "_Add time"
 msgstr "_Adaugă timp"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Reminders"
 msgstr "Mementouri"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Memento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110
-msgid "Add custom predefined time"
-msgstr "Adaugă timp personalizat predefinit"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
-msgid "Remove custom predefined times"
-msgstr "Elimină timpurile personalizate predefinite"
-
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut(e)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "oră(e)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "zi(le)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "înainte"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "după"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "început"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "sfârșit"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "Re_petă mementoul"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "ori la fiecare"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "zile"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Mesaj personalizat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "_Sunet personalizat pentru memento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Selectați un fișier sunet"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "P_arametri:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Trimite către:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
 msgid "_Schedule"
 msgstr "Progra_mează"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Interoghează informația disponibil/ocupat pentru participanți"
 
@@ -7828,7 +7845,7 @@ msgid "Close the current window"
 msgstr "Închide fereastra curentă"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
 #: ../src/e-util/e-text.c:2065 ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
 msgid "_Copy"
@@ -7841,7 +7858,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiază selecția"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
 #: ../src/e-util/e-text.c:2051 ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
@@ -7862,7 +7879,7 @@ msgid "View help"
 msgstr "Consultați ajutorul"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092
 #: ../src/e-util/e-text.c:2077 ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
 msgid "_Paste"
 msgstr "Li_pește"
@@ -7873,18 +7890,18 @@ msgstr "Li_pește"
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Lipește clipboard-ul"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 
../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 
../src/mail/e-mail-reader.c:2782
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ti_părește…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Pre_view…"
 msgstr "Pre_vizualizare…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:484 ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează to_ate"
@@ -7898,13 +7915,13 @@ msgstr "Selectează tot textul"
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Clasificare"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 
../src/mail/e-mail-notes.c:1029
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserează"
 
@@ -7912,7 +7929,7 @@ msgstr "_Inserează"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opțiuni"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 
../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 
../src/mail/e-mail-browser.c:224
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
@@ -7949,7 +7966,7 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
@@ -7976,14 +7993,14 @@ msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Arată fusul orar secundar"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
 msgid "Select…"
 msgstr "Selectează…"
 
@@ -8313,58 +8330,58 @@ msgid "Completed: %s"
 msgstr "Terminat: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 
../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 
../src/e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1943 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
 msgid "Today"
 msgstr "Astăzi"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mâine"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Sarcini fără dată scadentă"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2177 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
 msgid "New _Appointment…"
 msgstr "Progr_amare nouă…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2185 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "New _Meeting…"
 msgstr "Întâlnire _nouă…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2193
 msgid "New _Task…"
 msgstr "_Sarcină nouă…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2201
 msgid "_New Assigned Task…"
 msgstr "Sarcină repartizată _nouă…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2214
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Deschide…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2228
 msgid "_Delete This Instance…"
 msgstr "Șterge această _instanță…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2236
 msgid "D_elete All Instances…"
 msgstr "Șt_erge toate instanțele…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2244
 msgid "_Delete…"
 msgstr "Șt_erge…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2261
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "_Arată sarcini fără o dată scadentă"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2540
 msgid "To Do"
 msgstr "De făcut"
 
@@ -8384,31 +8401,31 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979 
../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 
../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Trebuie definit un organizator."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Este necesar cel puțin un participant"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
 msgid "Event information"
 msgstr "Informație eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
 msgid "Task information"
 msgstr "Informație sarcină"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informații memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informație disponibil/ocupat"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informație calendar"
 
@@ -8416,7 +8433,7 @@ msgstr "Informație calendar"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptată"
@@ -8425,7 +8442,7 @@ msgstr "Acceptată"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptată provizoriu"
@@ -8437,7 +8454,7 @@ msgstr "Acceptată provizoriu"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Refuzată"
@@ -8446,7 +8463,7 @@ msgstr "Refuzată"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegată"
@@ -8454,7 +8471,7 @@ msgstr "Delegată"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizată"
@@ -8462,7 +8479,7 @@ msgstr "Actualizată"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
@@ -8470,7 +8487,7 @@ msgstr "Anulează"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizare"
@@ -8478,47 +8495,47 @@ msgstr "Actualizare"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contra propunere"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informație disponibil/ocupat (%s către %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "informație iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Nu s-a putut rezerva o resursă, noul eveniment este în conflict cu un altul."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Nu s-a putut rezerva o resursă, eroare: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Trebuie să fiți un participant la acest eveniment."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Se trimite un eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Se trimite un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Se trimite o sarcină"
 
 #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
 msgctxt "Location"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecificat"
@@ -8745,176 +8762,176 @@ msgstr "Cree_ază un calendar nou"
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Cree_ază o listă nouă de sarcini"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Se deschide calendarul"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Fișiere iCalendar (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importator evolution pentru iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Memento!"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Fișiere vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importator Evolution pentru vCalendar"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Evenimente calendar"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Calendar GNOME"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importator Evolution inteligent pentru calendar"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Întâlnire"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Eveniment"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Sarcină"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "este o instanță"
 
 #. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "are recurențe"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "are mementouri"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "are fișiere atașate"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Personal"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidențial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Clasificare"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Rezumat"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Început"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Scadent"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Șfârșit"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorii"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminat"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participanți"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
@@ -10696,23 +10713,23 @@ msgstr "Nu s-a putut semna mesajul de trimis: niciun certificat pentru semnare n
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Nu s-a putut cripta mesajul de trimis: niciun certificat pentru criptare nu a fost definit pentru 
acest cont"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2495
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Compune un mesaj"
 
 # Daniel Șerbănescu: This is a heading in the preference menu (Email preferences → HTML messages)
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381 ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4466 ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
 msgid "Reading text content…"
 msgstr "Se citește conținutul textului…"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5276
 msgid "Review attachment before sending."
 msgid_plural "Review attachments before sending."
 msgstr[0] "Revizuiți atașamentul înainte de trimitere."
 msgstr[1] "Revizuiți atașamentele înainte de trimitere."
 msgstr[2] "Revizuiți atașamentele înainte de trimitere."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5281
 #, c-format
 msgid ""
 "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive information before sending 
the message."
@@ -10722,7 +10739,7 @@ msgstr[0] "A fost adăugat %d atașament. Asigurați-vă că nu conține informa
 msgstr[1] "Au fost adăugate %d atașamente. Asigurați-vă că nu conțin informații senzitive înainte de a 
trimite mesajul."
 msgstr[2] "Au fost adăugate %d de atașamente. Asigurați-vă că nu conțin informații senzitive înainte de a 
trimite mesajul."
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5414
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Fereastra de compunere conține un corp de mesaj non-text, ce nu poate fi editat."
 
@@ -11369,7 +11386,7 @@ msgid "Address Books"
 msgstr "Agende"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 
../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
 msgid "Calendars"
 msgstr "Calendare"
 
@@ -11378,7 +11395,7 @@ msgid "Memo Lists"
 msgstr "Liste de memo-uri"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 
../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Liste de sarcini"
 
@@ -11637,7 +11654,7 @@ msgid "A_dd Attachment…"
 msgstr "A_daugă fișier atașat…"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Properties"
@@ -12092,7 +12109,7 @@ msgstr "Alegeți o culoare personalizată"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 
../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4917 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
@@ -12828,489 +12845,489 @@ msgstr "Introdu fișier text"
 msgid "Text file"
 msgstr "Fișier text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Copiază textul selectat în clipboard"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Taie textul selectat în clipboard"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Lipește textul din clipboard"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refă ultima acțiune anulată"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_matează"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Stil _paragraf"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Aliniere"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "_Limbi curente"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Mărește _identarea"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Mărește identarea"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216
 msgid "E_moji"
 msgstr "E_moji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Introdu emoji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
 msgid "Insert E_moji"
 msgstr "Inserează e_moji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
 msgid "_HTML File…"
 msgstr "Fișier _HTML…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209
 msgid "Te_xt File…"
 msgstr "Fișier te_xt…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Lipește _citatul"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Caută…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225
 msgid "Search for text"
 msgstr "Caută text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Caută din _nou"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "Re_place…"
 msgstr "În_locuiește…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Caută și înlocuiește text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244
 msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "_Verifică ortografia…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Micșorează identarea"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Micșorează identarea"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "Încadrea_ză liniile"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Centrează alinierea"
 
 #. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
 msgid "_Justified"
 msgstr "La ambele margini"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
 msgid "Align Justified"
 msgstr "Aliniază la ambele margini"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
 msgid "_Left"
 msgstr "_La stânga"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Aliniere la stânga"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
 msgid "_Right"
 msgstr "La d_reapta"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Aliniere la dreapta"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Modul de editare HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Text simplu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Mod de editare text simplu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Titlu de rubrică _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Titlu de rubrică _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Titlu de rubrică _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Titlu de rubrică _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Titlu de rubrică _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Titlu de rubrică _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Preformatat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dresă"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "Listă _punctată"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Listă de numerale _romane"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "_Listă numerotată"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Listă _alfabetică"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
 msgid "_Image…"
 msgstr "_Imagine…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Introdu imagine"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461
 msgid "_Link…"
 msgstr "_Legătură…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
 msgid "Insert Link"
 msgstr "_Introdu legătura"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
 msgid "_Rule…"
 msgstr "_Regulă…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "_Introdu regulă"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
 msgid "_Table…"
 msgstr "_Tabel…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442
 msgid "Insert Table"
 msgstr "_Introdu tabel"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447
 msgid "_Cell…"
 msgstr "_Celulă…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
 msgid "Pa_ge…"
 msgstr "Pa_gină…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Dimen_siune font"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Stilul _fonturi"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Lipește ca _text"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Aldin"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
 msgid "Bold"
 msgstr "Aldin"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iv"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiv"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tăiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tăiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541
 msgid "Subs_cript"
 msgstr "Subs_cript"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subsscript"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_perscript"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superscript"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubliniat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliniat"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Conținutul celulelor"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643
 msgid "Column"
 msgstr "Coloană"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650
 msgid "Row"
 msgstr "Rând"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Ștergere tabel"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Introducere tabel"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700
 msgid "Column After"
 msgstr "Coloană după"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707
 msgid "Column Before"
 msgstr "Coloană înainte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Introdu _legătură"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721
 msgid "Row Above"
 msgstr "Rând deasupra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728
 msgid "Row Below"
 msgstr "Rând dedesupt"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735
 msgid "Cell…"
 msgstr "Celulă…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742
 msgid "Image…"
 msgstr "Imagine…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749
 msgid "Link…"
 msgstr "_Legătură…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756
 msgid "Page…"
 msgstr "Pagină…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763
 msgid "Paragraph…"
 msgstr "Paragraf…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
 msgid "Rule…"
 msgstr "Regulă…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
 msgid "Table…"
 msgstr "Tabel…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
 msgid "Text…"
 msgstr "Text…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Elimină legătura"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Adaugă cuvântul la dicționar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignoră cuvântul ortografiat greșit"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Adaugă cuvântul la"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Mai multe sugestii"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s dicționar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Introdu emoticon"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213
 msgid "Re_place"
 msgstr "În_locuiește"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagine"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
 msgid "_Link"
 msgstr "_Legătură"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Regulă"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabel"
 
@@ -13629,7 +13646,7 @@ msgstr "Nume _font:"
 msgid "Background Image"
 msgstr "Imagine de fundal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 msgid "_Template:"
 msgstr "Șa_blon:"
 
@@ -14088,7 +14105,7 @@ msgid "_Search:"
 msgstr "_Caută:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1776
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Any Category"
 msgstr "Orice categorie"
@@ -14350,13 +14367,13 @@ msgstr "Opțiuni trimitere"
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "Răs_puns solicitat"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "Încorpora_t"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
@@ -14371,13 +14388,13 @@ msgstr "_Când e convenabil"
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "Î_ntârzie livrarea mesajului"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_După"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
@@ -14387,7 +14404,7 @@ msgstr "zile"
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Definește data expirării"
 
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
@@ -14457,33 +14474,33 @@ msgstr "Notificare de întoarcere"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Urmărire sta_tus"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
 msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Numele nu poate fi gol"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Actualizează la fiecare"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Folosește o conexiune _securizată"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "Destabilește încrederea pentru cer_tificatul SSL/TLS"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
 msgid "User:"
 msgstr "Utilizator:"
 
@@ -15091,11 +15108,11 @@ msgstr "Salvează _imaginea…"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Salvează imaginea într-un fișier"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
 msgid "Search _Web…"
 msgstr "Caută pe _web…"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
 msgid "Search the Web with the selected text"
 msgstr "Caută pe Web după textul selectat"
 
@@ -15425,33 +15442,33 @@ msgstr "URI-ul pentru dosarul „%s” nu este valid"
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 
../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inbox"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
 msgid "Drafts"
 msgstr "Ciorne"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 
../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
 msgid "Outbox"
 msgstr "Netrimise"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 msgid "Sent"
 msgstr "Trimise"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 
../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 
../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 
../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Șabloane"
 
@@ -15865,11 +15882,11 @@ msgstr "Limbă:"
 msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr "Limba pentru textul de atribuire la Răspuns și Înaintare"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 
../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 
../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "Începe _tastarea la sfârșitul mesajului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 
../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 
../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "_Menține semnătura deasupra mesajului original"
 
@@ -15915,71 +15932,71 @@ msgstr "Gata"
 msgid "Checking server settings…"
 msgstr "Se verifică configurările serverului…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Dosare speciale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Dosar _mesaje ciornă:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Alegeți un dosar pentru a salva mesajele ciornă."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Dosar _mesaje trimise:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Alegeți un dosar pentru a salva mesajele trimise."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "S_alvează răspunsurile în dosarul mesajelor la care se răspund"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Dosar arhi_vă:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Alegeți un dosar în care să arhivați mesajele."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "_Dosar de șabloane:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Alegeți un dosar pentru utilizarea mesajelor șabloane."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Restabilește implicitele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "_Verifică dosarele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Utilizează un dosar real pentru _Gunoi:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Alegeți un dosar pentru mesajele șterse."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Utilizează un dosar real pentru _Spam:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Alegeți un dosar pentru mesajele spam."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
 msgid "Defaults"
 msgstr "Implicite"
 
@@ -16090,7 +16107,7 @@ msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 
../src/mail/mail-config.ui.h:34
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
@@ -16430,7 +16447,7 @@ msgstr "De făcu_t"
 msgid "_Later"
 msgstr "Mai _târziu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 
../src/mail/em-folder-properties.c:1170
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 
../src/mail/em-folder-properties.c:1170
 msgid "Add Label"
 msgstr "Adaugă etichetă"
 
@@ -16531,640 +16548,640 @@ msgstr "C_opiază"
 msgid "Deleting message note…"
 msgstr "Se șterge nota mesajului…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910 ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "Nu mă întreba _din nou."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignoră întotdeaun_a dialogul „Răspunde-la”: pentru listele de discuții."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Nu s-a putut prelua mesajul:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3730
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Se obține mesajul „%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_daugă expeditorul în agendă"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Adaugă expeditorul în agendă"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "_Archive…"
 msgstr "_Arhivează…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Mută mesajele selectate în dosarul „Arhivă” al contului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Verifică de _spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrează mesajele selectate după starea de spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "Atribuie cul_oare…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "Atribuie o culoare pentru mesajele selectate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "Des_tabilește culoarea"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "Destabilește culoarea pentru mesajele selectate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "_Copy to Folder…"
 msgstr "_Copiază în dosar…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copiază mesajele selectate în alt dosar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Ș_terge mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marchează mesajele selectate pentru ștergere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "_Add note…"
 msgstr "_Adaugă notă…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Adaugă notă pentru mesajul selectat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Șterge no_tă"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Șterge nota pentru mesajul selectat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
 msgid "_Edit note…"
 msgstr "_Editează nota…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Editează o notă pentru mesajul selectat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru _lista de discuții…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele pentru această listă de discuții"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
 msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru _destinatari…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele pentru acești destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
 msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru e_xpeditor…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele de la acest expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
 msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru _subiect…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Creează o regulă pentru a filtra mesajele cu acest subiect"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_plică filtrele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplică regulile de filtrare pe mesajele selectate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
 msgid "_Find in Message…"
 msgstr "_Caută în mesaj…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Caută textul în corpul mesajului afișat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Ș_terge fanion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Elimină marcajul de urmărire pentru mesajele selectate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Fanion completat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Definește marcajul de urmărire pentru mesajele selectate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
 msgid "Follow _Up…"
 msgstr "_Urmărește…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marchează mesajele selectate pentru urmărire"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Atașate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Înaintează mesajul selectat ca fișier atașat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Înaintează ca fișier _atașat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inclus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Înaintează mesajul selectat în corpul unui nou mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Înaintează ca _inclus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cotat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Înaintează mesajul selectat cotat ca răspuns"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Înaintează ca _citat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etichetă _nouă"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
 msgid "N_one"
 msgstr "_Fără"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Încarcă _imaginile"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forțează încărcarea imaginilor în HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignoră subdiscuția"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Marchează automat emailurile noi dintr-un subgrup ca citite"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignoră discuția"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Marchează automat emailurile noi din acest grup ca citite"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marchează mesajele selectate ca spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non-spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marchează mesajele selectate ca non-spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
 msgid "_Read"
 msgstr "_Citește"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marchează mesajele selectate ca citite"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Nu _ignora subdiscuția"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Nu marca automat emailurile noi dintr-un subgrup ca citite"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Nu _ignora discuția"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Nu marca automat emailurile noi din acest grup ca citite"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Nei_mportant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marchează mesajele selectate ca neimportante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
 msgid "_Unread"
 msgstr "N_ecitit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marchează mesajele selectate ca necitite"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message…"
 msgstr "_Editare ca mesaj nou…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Deschide mesajele selectate în compositor pentru editare"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Compune mesaj _nou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Deschide o fereastră pentru a compune un mesaj nou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Deschide mesajele selectate într-o fereastră nouă"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "Mută în dosar…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mută mesajele selectate în alt dosar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Următorul me_saj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Afișează următorul mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Următorul mesaj _important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Afișează următorul mesaj important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Următoarea _discuție"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Afișează următoarea discuție"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "_Următorul mesaj necitit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Afișează următorul mesaj necitit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mesajul _precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Afișează mesajul precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Pr_ecedentul mesaj important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Afișează mesajul precedent important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Firul de discuție anterior"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Afișează firul de discuție anterior"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_recedentul mesaj necitit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Afișează mesajul necitit precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
 msgid "Print this message"
 msgstr "Tipărește acest mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previzualizează mesajul ce va fi tipărit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_directează"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirectează (bounce) mesajul selectat la altcineva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Eli_mină fișierele atașate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Elimină fișierele atașate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Elimină mesajele du_plicate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifică mesajele selectate pentru duplicate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Răspunde _tuturor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Compune un răspuns pentru toți destinatarii mesajelor selectate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr "Răspuns al_ternativ…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Alege opțiuni de răspuns pentru mesajul selectat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Răspunde _listei"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Compune un mesaj pentru lista de email a mesajului selectat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Răspunde expeditorului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Compune un răspuns pentru expeditorul acestui mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
 msgid "Repl_y with Template"
 msgstr "Răspund_e cu șablon"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
 msgid "_Save as mbox…"
 msgstr "_Salvează ca mbox…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salvează mesajele selectate ca fișier mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Sursă _mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Arată sursa primară a mesajului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperează mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recuperează mesajele selectate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensiune _normală"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Definește textul la dimensiunea originală"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Mărește"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Mărește dimensiunea textului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Micșorează dimensiunea textului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cree_ază"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codare c_aractere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Î_naintează ca"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etichetă"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Răspunde _grupului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Du-te la"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_chează ca"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mesaj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mărește"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
 msgstr "Creează un dosar de căutare din _lista de discuții…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Creează un dosar de căutare pentru această listă de discuții"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
 msgstr "Creează un dosar de căutare din Des_tinatari…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Creează un dosar de căutare pentru acești destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgstr "Creează un dosar de căutare din expe_ditor…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Creează un dosar de căutare pentru acest expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
 msgstr "Creează un dosar de căutare din s_ubiect…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Creează un dosar de căutare pentru acest subiect"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
 msgid "Mark for Follo_w Up…"
 msgstr "Marchează pentru _urmare…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marchează ca _important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marchează ca _spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marchează ca _non-spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marchează ca _citit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marchează ca nei_mportant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marchează ca _necitit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Mod cu _cursor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Arată un cursor clipitor în corpul mesajelor afișate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Toate a_ntetele mesajului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Arată mesajele cu toate anteturile de email"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3736
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Se obține mesajul"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5109 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "Îna_intează"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5110 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva"
 
@@ -17172,27 +17189,27 @@ msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5129
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Răspunde grupului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5130
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Răspunde către lista de discuții sau către toți desinatarii"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5196 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Next"
 msgstr "Înainte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5212 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Previous"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5221 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Răspunde"
 
@@ -17226,13 +17243,13 @@ msgstr "Se marchează subfirul de discuție pentru a fi ignorat"
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Se demarchează subfirul de discuție de la a fi ignorat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
 msgid "Printing"
 msgstr "Se tipărește"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
 msgid_plural "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
@@ -17240,7 +17257,7 @@ msgstr[0] "Dosarul „%s” conține un mesaj duplicat. Sigur doriți să îl ș
 msgstr[1] "Dosarul „%s” conține %u mesaje duplicate. Sigur doriți să le ștergeți?"
 msgstr[2] "Dosarul „%s” conține %u de mesaje duplicate. Sigur doriți să le ștergeți?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Mesaj salvat"
@@ -17252,14 +17269,14 @@ msgstr[2] "Mesaje salvate"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mesaj"
 msgstr[1] "Mesaje"
 msgstr[2] "Mesaje"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Se parsează mesajul"
 
@@ -17320,7 +17337,7 @@ msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s autentificare eșuată"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
@@ -17329,7 +17346,7 @@ msgstr[1] "Sigur doriți să trimiteți un mesaj cu %d destinatari în câmpul 
 msgstr[2] "Sigur doriți să trimiteți un mesaj cu %d de destinatari în câmpul „Către” și „CC”?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients 
seeing the "
@@ -17354,7 +17371,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
 msgid "Waiting for attachments to load…"
 msgstr "Se așteaptă după încărcarea fișierelor atașate…"
 
@@ -17362,82 +17379,82 @@ msgstr "Se așteaptă după încărcarea fișierelor atașate…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr "În data de ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} la ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, 
${Sender} a scris:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "---------- Mesaj înaintat ----------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mesaj Original-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Rs: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expeditor necunoscut"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Răspuns alternativ"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Răspunde"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Destinatari:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "Ră_spunde expeditorului"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Stil de răspuns:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
 msgid "_Default"
 msgstr "_Implicit"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "Fișier _atașat"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Inclus (ca în _Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Citat"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "_Nu cita"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "Formatează mesajul în _HTML"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "Aplică ș_ablon"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "Păstrează s_ubiectul mesajului original"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -17446,11 +17463,11 @@ msgstr[1] "%d destinatari"
 msgstr[2] "%d de destinatari"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postare destinație"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Alegeți dosarele pentru postarea mesajului."
 
@@ -17715,7 +17732,7 @@ msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NEPOTRIVIRE"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
 msgid "Trash"
 msgstr "Coș de gunoi"
 
@@ -17777,8 +17794,8 @@ msgstr "Deza_bonează-mă de la ascunse"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Dezabonează-mă de la _toate"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -17786,7 +17803,7 @@ msgstr[0] "%d necitit, "
 msgstr[1] "%d necitite, "
 msgstr[2] "%d necitite, "
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -17872,18 +17889,18 @@ msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mesaje de la %s"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1583
+#: ../src/mail/em-utils.c:1626
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re"
 msgstr "Rs"
 
 #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1586
+#: ../src/mail/em-utils.c:1629
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1886
+#: ../src/mail/em-utils.c:1929
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Se șterg mesaje vechi"
 
@@ -18484,7 +18501,7 @@ msgstr "T_rimiterea unui mesaj cu destinatari ce nu sunt introduși ca adrese de
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Trimiterea unui mesaj utilizând un accelerator de _tastatură (Ctrl+Enter)"
 
-#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#. Translators:
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Înaintea compunătorului _formatează modificările din HTML în text simplu"
@@ -18578,7 +18595,7 @@ msgstr "Font d_e lățime fixă:"
 msgid "Minimum Font _Size:"
 msgstr "Dimen_siune font minimă:"
 
-#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(În pixeli)"
@@ -19771,7 +19788,7 @@ msgstr "Se generează lista de mesaje"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../src/mail/message-list.c:2154 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Astăzi %l:%M %p"
 
@@ -20083,7 +20100,7 @@ msgstr "Proprietăți _agendă"
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Arată proprietățile agendei selectate"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualizează"
@@ -20104,7 +20121,7 @@ msgstr "_Harta agendei"
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Arată harta cu toate contactele din agenda selectată"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
 msgid "_Rename…"
@@ -20178,7 +20195,7 @@ msgstr "Trimite me_saj la contact…"
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Trimite un mesaj contactelor selectate"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acțiuni"
@@ -20188,7 +20205,7 @@ msgstr "_Acțiuni"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Previzualizare"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
 msgid "_Manage groups…"
 msgstr "Ad_ministrează grupuri…"
@@ -20231,12 +20248,12 @@ msgstr "Vizualizare _verticală"
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Arată previzualizarea contactului lângă lista de contacte"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nicio potrivire"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1807
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
@@ -20537,6 +20554,7 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filtrează spamuri folosind Bogofilter"
 
 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
 msgid "Choose an Address Book"
 msgstr "Alegeți o agendă"
 
@@ -20548,7 +20566,7 @@ msgstr "Alegeți o agendă"
 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
@@ -20567,7 +20585,15 @@ msgstr "Evită IfMatch (necesar pentru Apache < 2.2.8)"
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "URL-ul nu este un URL valid http:// nici https://";
 
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr "Agenda utilizatorului implicit"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Agendă:"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 
../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
@@ -20921,40 +20947,40 @@ msgstr "Selector listă de memo-uri"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector listă sarcini"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Calendare selectate pentru notificările mementourilor"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Listele de sarcini selectate pentru notificările mementourilor"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Invitații la sedință"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "Șterge mesajul _după acțiune"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
 msgid "_Preserve existing reminder by default"
 msgstr "_Păstrează mementoul existent în mod implicit"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Caută conflicte"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Selectați calendarele pentru a căuta conflictele de întâlniri"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "D_ată și oră:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Doar _dată:"
 
@@ -21018,7 +21044,7 @@ msgstr "_12 ore (AM/PM)"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 de ore"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
 msgid "Work Week"
 msgstr "Săptămână de lucru"
 
@@ -21190,63 +21216,75 @@ msgstr "Bara De făcut"
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "Arată sarcini fără _dată scadentă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "Show"
+msgstr "Arată"
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "da_ys"
+msgstr "zi_le"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Afișează fereastra mementourilor cu _notificări"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Păstrează _fereastra notificării mementoului întotdeauna deasupra"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Afișează mementorui pentru sarcinile finaliza_te"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Afișează mementorui _pentru evenimentele din trecut"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Stabilește memento im_plicit"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "înainte de fiecare programare nouă"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Arată un _memento"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "înainte de fiecare aniversare/zi de naștere"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Selectați sursele pentru notificarea mementoului:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Server implicit disponibil/ocupat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u și %d vor fi înlocuite cu un utilizator și un domeniu din adresa de email."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
 msgid ""
 "Specify login user name as part of the URL in case the server requires authentication, like: https://USER 
example com/"
 msgstr ""
 "Specificați numele de utilizator pentru autentificare ca partea a URL-ului în cazul în care serverul 
necesită "
 "autentificare, cum ar fi: https://utilizator exemplu ro/"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publicarea de informații"
 
@@ -21255,7 +21293,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "Progr_amare"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Creează o programare nouă"
 
@@ -21282,7 +21320,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Creează un calendar nou"
 
@@ -21308,349 +21346,357 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Șterge evenimentele mai vechi de"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Se face o apariție mutabilă"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
 msgid "event"
 msgstr "eveniment"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Salveză ca iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "_Copy…"
 msgstr "_Copiază…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Șt_erge calendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Șterge calendarul selectat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Go Back"
 msgstr "Mergi înapoi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Mergi înainte"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Select today"
 msgstr "Selectează astăzi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selectează _dată"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selectează o dată specifică"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "_Manage Calendar groups…"
 msgstr "Ad_ministrează grupuri pentru calendare…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Administrează ordinea grupurilor de calendar și vizibilitatea lor"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Calendar _nou"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Șterge _definitiv"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Șterge definitiv programările și întâlnirile vechi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Reîncarcă calendarul selectat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "Re_fresh list of account calendars"
 msgstr "Reî_ncarcă lista de conturi calendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Redenumește calendarul selectat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Găsește ur_mătoarea"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Găsește potrivirea următoare a căutării curente"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Găsește _precedenta"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Găsește potrivirea precedentă a căutării curente"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Op_rește Căutarea în execuție"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Oprește căutarea ce rulează curent"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "Afișea_ză toate calendarele"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Arată d_oar acest calendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Cop_y to Calendar…"
 msgstr "Cop_iază în calendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "_Delegate Meeting…"
 msgstr "_Delegă întâlnirea…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Ș_terge programarea"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Șterge programarea selectată"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Șterge această _apariție"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Șterge această apariție"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
+msgstr "Șterge această apariție și cele _viitoare"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+msgid "Delete this and any future occurrences"
+msgstr "Șterge această apariție și cele viitoare"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Șterge _toate aparițiile"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Șterge toate aparițiile"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
 msgid "Edit as Ne_w…"
 msgstr "Editare ca no_u…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "Editează programarea curentă ca una nouă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "New All Day _Event…"
 msgstr "_Eveniment nou pentru toată ziua…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Creează un eveniment nouă pentru toată ziua"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "_Forward as iCalendar…"
 msgstr "Î_naintează ca iCalendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Creează o nouă întâlnire"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Send _RSVP"
 msgstr "Trimite _RSVP"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
 msgid "Send a meeting response"
 msgstr "Trimitere un răspuns la întâlnire"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acceptă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
 msgid "Accept meeting request"
 msgstr "Acceptă cererea de întâlnire"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
 msgid "A_ccept this instance"
 msgstr "A_cceptă această instanță"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
 msgid "Accept meeting request for selected instance only"
 msgstr "Acceptă cererea de întâlnire numai pentru instanța selectată"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refuză"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
 msgid "Decline meeting request"
 msgstr "Refuză cererea de întâlnire"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
 msgid "D_ecline this instance"
 msgstr "R_efuză această instanță"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
 msgid "Decline meeting request for selected instance only"
 msgstr "Refuză cererea de întâlnire numai pentru instanța selectată"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
 msgid "_Tentatively accept"
 msgstr "Acceptă de _probă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
 msgid "Tentatively accept meeting request"
 msgstr "Acceptă de probă cererea de întâlnire"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
 msgid "Te_ntatively accept this instance"
 msgstr "Acceptată de _probă această instanță"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
 msgstr "Acceptă de probă cererea de întâlnire numai pentru instanța selectată"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
 msgid "Mo_ve to Calendar…"
 msgstr "M_ută în calendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Fă această apariție _mutabilă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Deschide programarea"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Afișează programarea curentă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
 msgid "_Schedule Meeting…"
 msgstr "Progra_mează întâlnirea…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertește o programare într-o întâlnire"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
 msgid "Conv_ert to Appointment…"
 msgstr "Conv_ertește în programare…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertește o întâlnire într-o programare"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieși"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Day"
 msgstr "Zi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Show one day"
 msgstr "Arată o zi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
 msgid "List"
 msgstr "Listă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 msgid "Show as list"
 msgstr "Arată ca listă"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
 msgid "Month"
 msgstr "Lună"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
 msgid "Show one month"
 msgstr "Arată o lună"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
 msgid "Week"
 msgstr "Săptămână"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
 msgid "Show one week"
 msgstr "Arată o săptămână"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Arată o săptămână de lucru"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Programări active"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Programările pentru următoarele 7 zile"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Apare mai puțin de 5 ori"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Description contains"
 msgstr "Descrierea conține"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Rezumatul conține"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1838 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074
 msgid "Print…"
 msgstr "Tipărește…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1840
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Tipărește acest calendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previzualizează calendar pentru tipărire"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091
 msgid "_Save as iCalendar…"
 msgstr "_Salvează ca iCalendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1946
 msgid "Go To"
 msgstr "Salt la"
 
@@ -22162,483 +22208,483 @@ msgstr "Afișează partea ca o invitație"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Astăzi %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Astăzi %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Astăzi %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Mâine %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Mâine %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Mâine %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Mâine %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, 
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
 #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks 
like depends on the user settings.
 #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
 msgid "An unknown person"
 msgstr "O persoană necunoscută"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Te rog răspunde în numele lui %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Primit din partea lui %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s prin %s vă solicită prezența la următoarea ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s vă solicită prezența la următoarea ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o ședință existentă:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s dorește să adauge la o ședință existentă:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s până la %s doresc să primească ultimele informații pentru următoarele întâlnire:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s dorește să primească ultimele informații despre următoarea ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s a trimis înapoi următorul răspuns la ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s a anulat următoare întâlnire:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s până la %s a propus următoarele modificări de ședință."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s a publicat următoarele modificări pentru ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s până la %s a refuzat următoarele modificări pentru ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s a refuzat următoarele modificări pentru ședință:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s prin %s a publicat următoarea sarcină:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s a publicat următoarea sarcină:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s vă solicită alocarea lui %s la următoarea sarcină:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s prin %s v-a atribuit la o sarcină:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s v-a alocat o sarcină:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o sarcină existentă:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s dorește să adauge la o sarcină existentă:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s până la %s doresc să primească ultimele informații pentru următoarea sarcină alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s dorește să primească ultimele informații despre următoarea sarcină alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru sarcina alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s a trimis următorul răspuns pentru sarcina alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s prin %s au anulat următoarea sarcină alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s a anulat următoarea sarcină alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s prin %s au propus următoarele modificări de alocare a sarcinii:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s a propus următoarele modificări de alocare a sarcinii:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s prin %s au refuzat următoarea sarcină alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s a refuzat următoarea sarcină alocată:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s prin %s au publicat următorul memo:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s a publicat următorul memo:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s prin %s doresc să adauge la un memo existent:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s doresc să adauge la un memo existent:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s prin %s au anulat următorul memo partajat:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s a anulat următorul memo partajat:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
 msgid "All day:"
 msgstr "Toată ziua:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
 msgid "Start day:"
 msgstr "Ziua de început:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
 msgid "Start time:"
 msgstr "Timp de început:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "End day:"
 msgstr "Ziua de sfârșit:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
 msgid "End time:"
 msgstr "Ora de sfârșit:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Deschide cale_ndarul"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Refuză toate"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tentativ toate"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Tentativ"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acce_ptă toate"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_ptă"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Trimite _informațiile"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Act_ualizează starea de participant"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualzează"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentariu:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Trimite răspunsul la expeditor"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Trimite act_ualizări la participanți"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplică la toate instanțele"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Arată timpul ca _liber"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Păstrează memento-ul"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Moștenește memento-ul"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Sarcini:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo-uri:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sal_vează"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Starea participantului actualizată"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "O programare „%s” din calendarul „%s” intră în conflict cu această întâlnire"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
 #, c-format
 msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
 msgstr "O sarcină „%s” în lista de sarcini „%s” este în conflict cu această sarcină"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
 #, c-format
 msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
 msgstr "Un memo „%s” în lista de memo-uri „%s” este în conflict cu acest memo"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
 #, c-format
 msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
 msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
@@ -22646,7 +22692,7 @@ msgstr[0] "Calendarul „%s” conține o programare care intră în conflict cu
 msgstr[1] "Calendarul „%s” conține %d programări care intră în conflict cu această întâlnire"
 msgstr[2] "Calendarul „%s” conține %d programări care intră în conflict cu această întâlnire"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
 #, c-format
 msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
 msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
@@ -22654,7 +22700,7 @@ msgstr[0] "Lista de sarcini „%s” conține o sarcină ce intră în conflict
 msgstr[1] "Lista de sarcini „%s” conține %d sarcini ce intră în conflict cu aceasta"
 msgstr[2] "Lista de sarcini „%s” conține %d sarcini ce intră în conflict cu aceasta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
 #, c-format
 msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
 msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
@@ -22662,244 +22708,244 @@ msgstr[0] "O listă de memouri „%s” conține un memo ce intră în conflict
 msgstr[1] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în conflict cu acest memo"
 msgstr[2] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în conflict cu acest memo"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "S-a găsit programarea în calendarul „%s”"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
 #, c-format
 msgid "Found the task in the task list “%s”"
 msgstr "S-a găsit sarcina în lista de sarcini „%s”"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
 #, c-format
 msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
 msgstr "S-a găsit memo-ul în lista de memo-uri „%s”"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Invitația la această întâlnire este depășită. A fost actualizată."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nu se pot găsi calendare"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Nu s-a putut găsi această întâlnire în vre-un calendar"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Nu se poate găsi această sarcină în listele de sarcini"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nu se poate găsi acest memo în listele de memo-uri"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestei întâlniri"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
 msgid "Searching for an existing version of this task"
 msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestei sarcini"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
 msgid "Searching for an existing version of this memo"
 msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestui memo"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
 msgid "Opening the calendar. Please wait…"
 msgstr "Se deschide calendarul. Așteptați…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Nu se poate trimite elementul la calendarul „%s”. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
 msgstr "Nu se poate trimite elementul la lista de sarcini „%s”. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
 msgstr "Nu se poate trimite elementul la lista de memo-uri „%s”. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca acceptat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
 msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca acceptat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
 msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca acceptat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca tentativ"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
 msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca tentativ"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
 msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca tentativ"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca refuzat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as declined"
 msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca refuzat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
 msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca refuzat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca anulat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
 #, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
 msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca anulat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
 #, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
 msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca anulat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Se salvează modificările la calendar. Așteptați…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
 msgstr "Se salvează modificările la lista de sarcini. Așteptați…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
 msgstr "Se salvează modificările la lista de memo-uri. Așteptați…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nu se poate parsa elementul"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizatorul a eliminat delegatul %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
 msgstr "S-a trimis o înștiințare de anulare la delegat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Nu s-a putut trimite înștiințarea de anulare la delegat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nu se poate actualiza participantul. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Întâlnirea este nevalidă și nu poate fi actualizată"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Starea participantului nu a putut fi actualizată pentru că este nevalidă"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Starea participantului nu a putut fi actualizată pentru că elementul nu mai există"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informațiile de întâlnire au fost trimise"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informațiile de sarcină au fost trimise"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informațiile de memo au fost trimise"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nu s-a putut trimite informații despre întâlnire, întâlnirea nu există"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nu se pot trimite informațiile de sarcină, sarcina nu există"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nu se pot trimite informațiile de memo, memo-ul nu există"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salvează calendarul"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Calendarul atașat nu este valid"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "Mesajul pretinde a conține un calendar, dar calendarul nu este unul iCalendar valid."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Elementul din calendar nu este valid"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy 
information"
 msgstr ""
 "Mesajul nu conține un calendar, dar calendarul nu conține evenimente, sarcini sau informații despre zone 
libere/ocupate"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Calendarul atașat conține mai multe elemente"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Pentru a procesa toate aceste elemente, fișierul trebuie salvat și calendarul importat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptată tentativ"
 
@@ -22920,12 +22966,12 @@ msgid "Google Features"
 msgstr "Funcționalități Google"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Adaugă Ca_lendar Google acestui cont"
+msgid "Add Ca_lendar to this account"
+msgstr "Adaugă Ca_lendar acestui cont"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Adaugă Con_tacte Google acestui cont"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
+msgid "Add Con_tacts to this account"
+msgstr "Adaugă Con_tacte la acest cont"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
@@ -23085,12 +23131,8 @@ msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Funcționalități Yahoo!"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Adaugă Ca_lendar Yahoo! și Sarcini pentru acest cont"
-
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
-msgid "Add Con_tacts to this account"
-msgstr "Adaugă Con_tacte la acest cont"
+msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Adaugă Ca_lendar și Sarcini pentru acest cont"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
 #, c-format
@@ -23560,7 +23602,7 @@ msgstr "Căutare prin toate conturile"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Căutare prin cont"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -23568,7 +23610,7 @@ msgstr[0] "%d selectat, "
 msgstr[1] "%d selectate, "
 msgstr[2] "%d selectate, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:942 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:959
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -23576,7 +23618,7 @@ msgstr[0] "%d șters"
 msgstr[1] "%d șterse"
 msgstr[2] "%d șterse"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -23584,7 +23626,7 @@ msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam-uri"
 msgstr[2] "%d de spam-uri"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -23592,7 +23634,7 @@ msgstr[0] "%d ciornă"
 msgstr[1] "%d ciorne"
 msgstr[2] "%d de ciorne"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -23600,7 +23642,7 @@ msgstr[0] "%d netrimis"
 msgstr[1] "%d netrimise"
 msgstr[2] "%d netrimise"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -23608,7 +23650,7 @@ msgstr[0] "%d trimis"
 msgstr[1] "%d trimise"
 msgstr[2] "%d trimise"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -23616,7 +23658,7 @@ msgstr[0] "%d necitit"
 msgstr[1] "%d necitite"
 msgstr[2] "%d necitite"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1533
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Trimite / Primește"
 
@@ -25220,27 +25262,27 @@ msgstr "Salvează ca ș_ablon"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Salvează ca șablon"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:379
+#: ../src/shell/e-shell.c:382
 msgid "Preparing to go offline…"
 msgstr "Se pregătește pentru a fi deconectat…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:408
+#: ../src/shell/e-shell.c:411
 msgid "Preparing to go online…"
 msgstr "Se pregătește pentru a fi conectat…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:519
+#: ../src/shell/e-shell.c:522
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Se pregătește de ieșire"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:525
+#: ../src/shell/e-shell.c:528
 msgid "Preparing to quit…"
 msgstr "Se pregătește de ieșire…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1088
+#: ../src/shell/e-shell.c:1091
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "Deschide configurările"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297
+#: ../src/shell/e-shell.c:1300
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Certificările sunt necesare pentru a conecta la gazda de destinație."
 
@@ -25717,11 +25759,11 @@ msgstr "Cere unui proces Evolution care rulează să iasă"
 msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
 msgstr "Nu se poate porni Evolution.  O altă instanță Evolution poate să nu răspundă. Eroare de sistem: %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
+#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— PIM-ul și clientul de email al Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:554
+#: ../src/shell/main.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -25730,7 +25772,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online și --offline nu pot fi utilizate împreună.\n"
 "  Rulați “%s --help” pentru mai multe informații.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:560
+#: ../src/shell/main.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -25944,7 +25986,11 @@ msgstr "Eliberat"
 msgid "Expires"
 msgstr "Expiră"
 
-#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"),          e_cert_get_sha256_fingerprint,  FALSE },
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
+msgid "SHA256 Fingerprint"
+msgstr "Amprentă SHA256"
+
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "SHA1 Fingerprint"
@@ -26320,6 +26366,9 @@ msgstr "Nu se poate scrie stocarea la disc, err_code: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificatul importat"
 
+#~ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+#~ msgstr "Adaugă Con_tacte Google acestui cont"
+
 #~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 #~ msgstr "Evenimentul nu a putut fi modificat în totalitate, deoarece nu sunteți organizatorul"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]