[connections] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 12 Jun 2021 16:37:43 +0000 (UTC)
commit 71d5caa7bf88db586eefd8935c5c23e375b58a0c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Jun 12 16:37:41 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 140 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a00c38a..e257696 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,45 +2,64 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 19:36+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-#| msgid "Connections"
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "З'єднання GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:84
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "З'єднання"
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "Клієнт віддалених стільниць для середовища GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr ""
+"Перегляд і користування іншими стільницями"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Клієнт віддалених стільниць для середовища GNOME."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr ""
+"«З'єднання» надають вам змогу з'єднуватися із іншими стільницями і користуватися ними. Це чудовий спосіб
доступу до даних або програмного забезпечення у іншій стільничній операційній системі. Крім того, цією
можливістю можна скористатися для надання підтримки користувачам, які потребують допомоги."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"З'єднуватися можна із широким діапазоном інших операційних систем, зокрема стільничними середовищами Linux
і Windows. Ви також зможете встановлювати з'єднання із віртуальними машинами."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
+"У «З'єднаннях» використано широко підтримувані протоколи VNC і RDP. Один з цих протоколів має бути
увімкнено на комп'ютері, з яким ви хочете встановити з'єднання."
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "З'єднання"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr ""
+"vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view;віенсі;внс;рдп;віддалена;стільниця;вікна;віндоус;віндовс;віндовз;підтримка;супровід;доступ;перегляд"
#: data/org.gnome.Connections.xml:5
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -50,101 +69,103 @@ msgstr "Файл віддаленої стільниці (VNC)"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:80
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:81 src/application.vala:214
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Клієнт віддалених стільниць для середовища GNOME"
+
+#: src/application.vala:128
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл невідомого типу MIME %s"
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:157
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "З'єднання із «%s» вилучено"
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:160
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:206
msgid "URL to connect"
msgstr "Адреса для з'єднання"
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:207
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Відкрити файл .vnc або .rdp за вказаним PATH"
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:229
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:65
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок екрана від %s"
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:80
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок отримано"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:83
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:128
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» потребує засвідчення"
+#: src/connection.vala:142
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr ""
+"Розпізнавання не пройдено: %s"
+
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: src/display-view.vala:138
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:285
+#: src/rdp-connection.vala:122 src/vnc-properties-dialog.vala:28
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабування"
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зробити знімок"
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "Створити з'єднання"
-
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-"Введіть адресу машини, з якою слід встановити з'єднання. Адреса може "
-"починатися з rdp:// або vnc://"
+"На увесь екран"
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: src/ui/assistant.ui:17
+msgid "Connect to a Desktop"
+msgstr ""
+"З'єднання зі стільницею"
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#: src/ui/assistant.ui:46
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
+#: src/ui/assistant.ui:61
+msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
+msgstr ""
+"Адреси починаються з vnc:// або rdp://."
#: src/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -172,10 +193,14 @@ msgstr ""
msgid "Connection Properties"
msgstr "Властивості з'єднання"
-#: src/ui/properties.ui:109
+#: src/ui/properties.ui:32
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
+#: src/ui/properties.ui:67
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
#: src/ui/topbar.ui:21
msgid "New"
msgstr "Створити"
@@ -216,60 +241,101 @@ msgstr "Довідка"
msgid "About Connections"
msgstr "Про «З'єднання»"
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/vnc-connection.vala:167
+#: src/vnc-connection.vala:119
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Не вдалося обробити файл"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
+#: src/vnc-connection.vala:127 src/vnc-connection.vala:132
+#: src/vnc-connection.vala:137 src/vnc-connection.vala:142
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "У файлі VNC не вказано ключа «%s»"
-#: src/vnc-connection.vala:295
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
msgid "View only"
msgstr "Лише перегляд"
-#: src/vnc-connection.vala:305
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
msgid "Show local pointer"
msgstr "Показувати локальний вказівник"
-#: src/vnc-connection.vala:315
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина каналу"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
msgid "High quality"
msgstr "Висока якість"
-#: src/vnc-connection.vala:316
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
msgid "Fast refresh"
msgstr "Швидке оновлення"
-#: src/vnc-connection.vala:319
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина каналу"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:54
+msgid "Scale mode"
+msgstr ""
+"Режим масштабування"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:56
+msgid "Fit window"
+msgstr ""
+"Вмістити у вікно"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:57
+msgid "Original size"
+msgstr ""
+"Початковий розмір"
+
+#~| msgid "Connections"
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "З'єднання GNOME"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "Клієнт віддалених стільниць для середовища GNOME."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "Створити з'єднання"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть адресу машини, з якою слід встановити з'єднання. Адреса може "
+#~ "починатися з rdp:// або vnc://"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасувати"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Створити"
#~ msgid "org.gnome.Connections"
#~ msgstr "org.gnome.Connections"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]