[damned-lies] Update Ukrainian translation



commit 0dd952d7a721473be2da81fb766a4d6a2aabc706
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Jun 8 19:45:47 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 284 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1d3b75c8..942ee019 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 09:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-08 22:45+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Гуджараті"
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Курдська"
 
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "dialogs"
 msgstr "діалоги"
 
 #: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
 msgid "User Guide"
 msgstr "Підручник користувача"
 
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "глосарій"
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Підручник з погодного звіту"
 
-#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
 #: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
@@ -1058,211 +1058,207 @@ msgid "introduction"
 msgstr "вступ"
 
 #: database-content.py:391
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Підручник з аплету Invest"
-
-#: database-content.py:392
 msgid "menus"
 msgstr "меню"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "colors menus"
 msgstr "меню кольорів"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "автоматичне меню кольорів"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "colors component menu"
 msgstr "меню компонент кольорів"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "меню зменшення насиченості кольорів"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "colors info menu"
 msgstr "меню інформації про кольори"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "colors map menu"
 msgstr "меню карти кольорів"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "меню прив'язки тонів кольорів"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "edit menu"
 msgstr "меню редагування"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "file menu"
 msgstr "меню файлів"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "filters menu"
 msgstr "меню фільтрів"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "help menu"
 msgstr "меню довідка"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "image menu"
 msgstr "меню зображення"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "layer menu"
 msgstr "меню шарів"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
 msgid "select menu"
 msgstr "меню вибору"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "view menu"
 msgstr "меню перегляду"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Підручник з командного рядка"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Підручник з системного монітора"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "Підручник з аплету Netspeed"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Настанови з оптимізації"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Демонстраційний підручник"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Огляд платформи"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid "preface"
 msgstr "пролог"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Настанови з програмування"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "Website"
 msgstr "Сайт"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Підручник з «Липких приміток»"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Настанови з системного адміністрування"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid "toolbox"
 msgstr "панель інструментів"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "панель інструментів (малюнок)"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "панель інструментів (вибір)"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "панель інструментів (перетворення)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Підручник з аплету «Смітник»"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
 msgid "tutorial"
 msgstr "підручник"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
 msgid "using gimp"
 msgstr "використання gimp"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
 msgid "preferences"
 msgstr "параметри"
 
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
 #: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Око GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Сховище розширень GNOME Shell"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Підручник користувача GIMP"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Документація для розробників GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Вступ у GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Користувацька документація GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Сайт GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "Кінгс-кросс"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Сайт бібліотеки GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr "Підручник з GTK 3 для Python"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Примітки до випуску GNOME"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Спільні відомості про MIME"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Субтитри до відео з GNOME"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:441
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:442
 msgid ""
 "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
@@ -1273,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">створіть "
 "запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1281,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian "
 "AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
@@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\";>створіть запит щодо "
 "об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1302,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href=\"https://github.";
 "com/lathiat/avahi/pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
@@ -1366,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1375,13 +1371,13 @@ msgstr ""
 "створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного "
 "відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до "
 "служби CUPS."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1389,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. Майте "
 "терпіння :-)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
 "of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1398,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "заголовку ваших файлів .po. Якщо цього рядка не буде, програму не вдасться "
 "зібрати."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1408,17 +1404,17 @@ msgstr ""
 "Для надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
 "pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання відбитків пальців."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу "
 "оновлювати мікропрограми UEFI."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
@@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>рекомендації щодо "
 "перекладу</a> у вікі gbrainy."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1436,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "Попри рядки інтерфейсу й документації, є ще додаткові файли прикладів, які "
 "варто перекласти."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1446,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, "
 "як перекласти цей пакунок."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1456,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "запозичено з модуля <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1466,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.";
 "gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1482,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації "
 "функцій Gnumeric."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1490,29 +1486,29 @@ msgstr ""
 "Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу "
 "користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "«Погані» додатки і допоміжні бібліотеки GStreamer."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "«Базові» додатки та допоміжні бібліотеки GStreamer."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "«Добрі» додатки GStreamer."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "«Незугарні» додатки GStreamer."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 "Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із "
 "мультимедійними даними GStreamer."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
 "new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1524,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
 "У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1540,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "відгалуженому проєкті і <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/";
 "add-merge-request.html\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1551,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/";
 "merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1561,11 +1557,11 @@ msgstr ""
 "перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Бібліотека криптографічних функцій PKCS#11 для багатьох інших програм."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1573,11 +1569,7 @@ msgstr ""
 "Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного "
 "забезпечення на вашому комп'ютері."
 
-#: database-content.py:485
-#| msgid ""
-#| "Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href="
-#| "\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests";
-#| "\">create a pull request</a>."
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
@@ -1587,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests";
 "\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
@@ -1596,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості "
 "дистрибутивів."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1606,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "надсилання перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1614,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна "
 "підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1622,15 +1614,15 @@ msgstr ""
 "Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або "
 "доменах, подібних до Active Directory або IPA."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Специфікація даних MIME для спільного використання."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Засіб керування системою і сеансом."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1638,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та "
 "пристроями для зберігання даних."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1650,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед "
 "інших."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1659,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>створіть запит щодо "
 "об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1669,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>створіть запит "
 "щодо об'єднання</a>."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1677,10 +1669,15 @@ msgstr ""
 "Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема "
 "каталогами стільниці або музики."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "База даних налаштувань клавіатури."
 
+#: database-content.py:497
+#| msgid "GNOME 40 (development)"
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "GNOME 41 (версія у розробці)"
+
 #: database-content.py:498
 msgid "GNOME 40 (stable)"
 msgstr "GNOME 40 (стабільна версія)"
@@ -1722,164 +1719,160 @@ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (стара стабільна версія)"
 
 #: database-content.py:508
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Застарілі програми GNOME"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Інфраструктура GNOME"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP та друзі"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Додаткові програми GNOME (стабільна гілка)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Додаткові програми GNOME"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 – Purism"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Доступність"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Засоби адміністрування"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Apps"
 msgstr "Програми"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Backends"
 msgstr "Модулі"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Core"
 msgstr "Ядро"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Головні бібліотеки"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "Default"
 msgstr "Типове"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Гілки для розробки"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Засоби розробки"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Додаткові бібліотеки"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Games"
 msgstr "Ігри"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Середовище GNOME"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Платформа розробки GNOME"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Застаріла стільниця"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Нові запропоновані модулі"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Офісні програми"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Стабільні гілки"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
 msgid "Utils"
 msgstr "Інструменти"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:69
+#: languages/models.py:68
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Переклади інтерфейсу"
 
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Переклади інтерфейсу (спрощено)"
 
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Оригінальні рядки"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Виберіть ім'я:"
 
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
 msgstr "Може містити лише латинські літери, цифри і символи @/./+/-/_."
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
 msgid "Email:"
 msgstr "Ел.пошта:"
 
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Принаймні 7 символів"
 
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Підтвердження пароля:"
 
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Це ім'я вже зайнято. Виберіть інше."
 
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "Вам слід вказати пароль"
 
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Паролі не збігаються"
 
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1889,16 +1882,16 @@ msgstr ""
 "Вашу реєстрацію на %s успішно завершено. Для активації облікового запису "
 "клацніть на посиланні нижче або скопіюйте та вставте її до веб-оглядача."
 
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Адміністратори %s"
 
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
 msgid "Account activation"
 msgstr "Активація облікового запису"
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1906,11 +1899,11 @@ msgstr ""
 "Зображення є надто високим або надто широким (%(width)d×%(height)d, "
 "максимальні розміри — 100×100 пікселів)"
 
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Вказаний URL некоректний"
 
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Схоже, Вказаний URL не відповідає коректному зображенню"
 
@@ -1918,80 +1911,80 @@ msgstr "Схоже, Вказаний URL не відповідає корект
 msgid "Authentication Token"
 msgstr "Жетон розпізнавання"
 
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Адреса файла зображення (.jpg, .png, …) гакерґотчі (макс. 100×100 пікселів)"
 
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
 msgid "Avatar provider"
 msgstr "Постачальник аватарів"
 
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Ім'я у IRC"
 
-#: people/templatetags/people.py:22
+#: people/templatetags/people.py:21
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/templatetags/people.py:38
+#: people/templatetags/people.py:37
 msgid "avatar icon"
 msgstr "піктограма аватара"
 
-#: people/templatetags/people.py:47
+#: people/templatetags/people.py:46
 msgid "generic person icon"
 msgstr "типова піктограма особи"
 
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Вибачте, ця форма є некоректною."
 
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Ви успішно приєдналися до команди «%s»."
 
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Нова особа приєдналась до вашої команди"
 
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s приєднався до команди перекладу %(site)s"
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
 
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Вас видалено з команди «%s»."
 
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Ви не є учасником цієї команди."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Пароль змінено."
 
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Вам слід вказати категорію, якщо вказано версію."
 
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2002,31 +1995,31 @@ msgstr ""
 "проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%(link)s\">зовнішньою "
 "платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
 
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:315
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску"
 
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:494
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Не вдалося видалити POT-файл, використовується старий."
 
-#: stats/models.py:486
+#: stats/models.py:496
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Не вдалося створити POT-файл, статистичну обробку перервано."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:517
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Не вдалося скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
 
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:783
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Помилка під час спроби отримати файл pot за адресою."
 
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:812
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Не знайдено файлів субтитрів."
 
-#: stats/models.py:799
+#: stats/models.py:821
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2037,15 +2030,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:823
+#: stats/models.py:845
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Не вдалося створити файл POT"
 
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:901
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Сховище захищено від запису"
 
-#: stats/models.py:888
+#: stats/models.py:910
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2053,22 +2046,22 @@ msgstr ""
 "Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є "
 "невідомим, не передбачено."
 
-#: stats/models.py:910
+#: stats/models.py:934
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Запис про цю мову відсутній у змінній %(var)s у файлі %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1519
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Файл POT є недоступним"
 
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1524
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2076,18 +2069,18 @@ msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
 msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
 msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
 
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1525
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "оновлено %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1529
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2095,7 +2088,7 @@ msgstr[0] "%(count)s слово"
 msgstr[1] "%(count)s слова"
 msgstr[2] "%(count)s слів"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1531
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2103,17 +2096,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
 msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
 msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1532
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1536
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1631
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2121,26 +2114,26 @@ msgstr ""
 "У поточному внесеному файлі менше перекладених рядків. Вам, ймовірно, слід "
 "надіслати цей файл."
 
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
 #, python-format
 msgid "Unable to find a makefile for module %s"
 msgstr "Не вдалося знайти makefile для пакета %s"
 
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
 
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Помилки при виконанні перевірки «intltool-update -m»."
 
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Відсутні деякі файли у POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2149,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "Наступні файли посилаються на POTFILES.in чи POTFILES.skip, але вони не "
 "існують: %s"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2160,61 +2153,61 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "PO-файл «%s» не проходить перевірку msgfmt."
 
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"виконуваний\"."
 
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO-файл «%s» записано у відмінному від UTF-8 кодуванні."
 
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
 #, python-format
 msgid "The file “%s” does not exist"
 msgstr "Файла «%s» не існує"
 
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
 #, python-format
 msgid "Error running pofilter: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби запустити pofilter: %s"
 
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO-файла «%s» не існує або його неможливо прочитати."
 
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:584
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Не вдалося отримати статистику POT-файла «%s»."
 
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:604
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:636
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Потреби у редагуванні файла LINGUAS або змінної для цього пакета немає"
 
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:644
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:646
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної LINGUAS, спитайте у "
 "керівника модуля."
 
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:665
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2222,45 +2215,45 @@ msgstr ""
 "Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної DOC_LINGUAS, "
 "спитайте у керівника модуля."
 
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:667
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Координатор"
 
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Позначити як неактивний"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Видалити з команди"
 
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Вас видалено з команди %(team)s на %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Це автоматичне повідомлення, яке надіслано з %(site)s. Будь ласка, не "
 "відповідайте на нього."
 
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Видалено з команди"
 
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 "Вашу роль у команді %(team)s у системі %(site)s визначено як «%(role)s»"
 
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
 msgid "Role changed"
 msgstr "Змінено роль"
 
@@ -2276,61 +2269,61 @@ msgstr "Список листування"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Адреса для оформлення підписки"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Це автоматичне повідомлення, надіслане з %s."
 
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Для мови з кодом %s немає команди перекладу"
 
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
 msgid "Translator"
 msgstr "Перекладач"
 
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Рецензент"
 
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
 msgid "Committer"
 msgstr "Відповідальний перекладач"
 
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Про «Damned Lies»"
 
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
 msgid "Committers"
 msgstr "Відповідальні перекладачі"
 
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
 msgid "No committers"
 msgstr "Немає відповідальних перекладачів"
 
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Рецензенти"
 
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Немає рецензентів"
 
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
 msgid "Translators"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
 msgid "No translators"
 msgstr "Немає перекладачів"
 
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Неактивні учасники"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Немає неактивних учасників"
 
@@ -3286,7 +3279,7 @@ msgstr "Пошукайте подібні вади, перш ніж повідо
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Повідомити про цю помилку"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
 msgid "Translated"
 msgstr "Перекладено"
 
@@ -3525,7 +3518,7 @@ msgstr "(Повернутися до поточних дій)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Історія попередніх змін)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
 msgid "deleted account"
 msgstr "вилучений обліковий запис"
 
@@ -3591,17 +3584,17 @@ msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з остан
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — процес роботи для мовної команди %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Останні дії у GNOME Translation Project для мови %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — процес роботи мовної команди %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Останні дії виконані командою %s у GNOME Translation Project"
@@ -3648,42 +3641,42 @@ msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2, .xz або .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Надіслати повідомлення до списку листування команди"
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2, .xz або .png."
 
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Команда «msgfmt -vc» завершилась з помилкою цього po-файла. Виправте його та "
 "спробуйте знову."
 
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Неправильна дія. Можливо, хтось надіслав іншу дію прямо перед вами."
 
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Для надсилання файла слід вказати автора внеску."
 
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
 msgstr "Внесення файлів за допомогою розпізнавання за жетонами заборонено."
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар або файл."
 
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Для цієї дії треба вказати файл."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Не надсилайте файл з дією «Зарезервувати»."
 
@@ -3691,97 +3684,97 @@ msgstr "Не надсилайте файл з дією «Зарезервува
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивний"
 
-#: vertimus/models.py:155
+#: vertimus/models.py:157
 msgid "Translating"
 msgstr "Переклад"
 
-#: vertimus/models.py:194
+#: vertimus/models.py:196
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Вичитування"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:212
+#: vertimus/models.py:214
 msgid "Proofread"
 msgstr "Рецензування"
 
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Готовий до рецензування"
 
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Готовий для запису до репозиторію"
 
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "Записується до репозиторію"
 
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Записано до репозиторію"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Зарезервовано для перекладу"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Завантажити новий переклад"
 
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Резервування для вичитування"
 
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Вивантажити переклад після рецензії"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Готовий до запису"
 
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Записати у репозиторій"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Резервування для прийняття"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Повідомлення для прийняття"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Слід переробити"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Архівувати дії"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Скасувати останню зміну стану"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
 msgid "File in repository"
 msgstr "Файл у репозиторії"
 
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Файл надано %(name)s  %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3790,15 +3783,15 @@ msgstr ""
 "Новим станом %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) тепер є "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:558
+#: vertimus/models.py:561
 msgid "Hello,"
 msgstr "Привіт,"
 
-#: vertimus/models.py:567
+#: vertimus/models.py:570
 msgid "Without comment"
 msgstr "Без коментаря"
 
-#: vertimus/models.py:606
+#: vertimus/models.py:614
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3807,59 +3800,59 @@ msgstr ""
 "Додано новий коментар щодо %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:683
+#: vertimus/models.py:691
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Не вдалося надіслати. Помилка: «%s»"
 
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:693
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Файл було успішно записано до сховища."
 
-#: vertimus/models.py:690
+#: vertimus/models.py:698
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr ""
 " Крім того, успішно виконано синхронізацію із основною гілкою розробки."
 
-#: vertimus/models.py:692
+#: vertimus/models.py:700
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Втім, виконати синхронізацію із основною гілкою розробки не вдалося."
 
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Під час спроби надіслати повідомлення електронною поштою сталася помилка. "
 "Повідомлення не надіслано"
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Під час спроби виконати потрібну вам дію сталася помилка: %s"
 
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\">Вивантажено файл</a>, автор — %(name)s, дата — %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Останній записаний файл</a> для мови %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Останній POT-файл"
 
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Немає файла po для перевірки"
 
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Файл po є коректним!"
 
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
 msgid ""
 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
 "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3869,20 +3862,23 @@ msgstr ""
 "перекладу. У ньому міститься розмітка HTML для позначення відмінних частин у "
 "змінених рядках."
 
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Не вдалося зібрати (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Підручник з аплету Invest"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
+
 #~ msgid "alpha-to-logo filter"
 #~ msgstr "фільтр alpha-to-logo"
 
 #~ msgid "toolbox (color)"
 #~ msgstr "панель інструментів (колір)"
 
-#~ msgid "GNOME 40 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 40 (версія у розробці)"
-
 #~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Або <a href=\"%(link)s\">увійдіть за допомогою свого облікового запису "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]