[damned-lies] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 8 Jun 2021 19:45:50 +0000 (UTC)
commit 0dd952d7a721473be2da81fb766a4d6a2aabc706
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Jun 8 19:45:47 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 284 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1d3b75c8..942ee019 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 09:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-08 22:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Гуджараті"
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдська"
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "dialogs"
msgstr "діалоги"
#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
msgid "User Guide"
msgstr "Підручник користувача"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "глосарій"
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Підручник з погодного звіту"
-#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
@@ -1058,211 +1058,207 @@ msgid "introduction"
msgstr "вступ"
#: database-content.py:391
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Підручник з аплету Invest"
-
-#: database-content.py:392
msgid "menus"
msgstr "меню"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "colors menus"
msgstr "меню кольорів"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "colors auto menu"
msgstr "автоматичне меню кольорів"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "colors component menu"
msgstr "меню компонент кольорів"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "меню зменшення насиченості кольорів"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "colors info menu"
msgstr "меню інформації про кольори"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "colors map menu"
msgstr "меню карти кольорів"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "меню прив'язки тонів кольорів"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "edit menu"
msgstr "меню редагування"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "file menu"
msgstr "меню файлів"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "filters menu"
msgstr "меню фільтрів"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "help menu"
msgstr "меню довідка"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "image menu"
msgstr "меню зображення"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "layer menu"
msgstr "меню шарів"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
msgid "select menu"
msgstr "меню вибору"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "view menu"
msgstr "меню перегляду"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Підручник з командного рядка"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Підручник з системного монітора"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Підручник з аплету Netspeed"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Настанови з оптимізації"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Демонстраційний підручник"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "Platform Overview"
msgstr "Огляд платформи"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "preface"
msgstr "пролог"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Настанови з програмування"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Підручник з «Липких приміток»"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Настанови з системного адміністрування"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox"
msgstr "панель інструментів"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "панель інструментів (малюнок)"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "панель інструментів (вибір)"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "панель інструментів (перетворення)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Підручник з аплету «Смітник»"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
msgid "tutorial"
msgstr "підручник"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
msgid "using gimp"
msgstr "використання gimp"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
msgid "preferences"
msgstr "параметри"
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Око GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Сховище розширень GNOME Shell"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Підручник користувача GIMP"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Документація для розробників GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Вступ у GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Користувацька документація GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Сайт GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
msgid "King’s Cross"
msgstr "Кінгс-кросс"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Сайт бібліотеки GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Підручник з GTK 3 для Python"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Спільні відомості про MIME"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Субтитри до відео з GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:441
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:442
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1273,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">створіть "
"запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1281,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian "
"AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">створіть запит щодо "
"об'єднання</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1302,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href=\"https://github."
"com/lathiat/avahi/pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1366,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1375,13 +1371,13 @@ msgstr ""
"створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного "
"відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до "
"служби CUPS."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1389,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. Майте "
"терпіння :-)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1398,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"заголовку ваших файлів .po. Якщо цього рядка не буде, програму не вдасться "
"зібрати."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1408,17 +1404,17 @@ msgstr ""
"Для надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
"pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання відбитків пальців."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу "
"оновлювати мікропрограми UEFI."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">рекомендації щодо "
"перекладу</a> у вікі gbrainy."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:466
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1436,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Попри рядки інтерфейсу й документації, є ще додаткові файли прикладів, які "
"варто перекласти."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1446,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"started-docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, "
"як перекласти цей пакунок."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1456,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"запозичено з модуля <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1466,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki."
"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1482,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації "
"функцій Gnumeric."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1490,29 +1486,29 @@ msgstr ""
"Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу "
"користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "«Погані» додатки і допоміжні бібліотеки GStreamer."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "«Базові» додатки та допоміжні бібліотеки GStreamer."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "«Добрі» додатки GStreamer."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "«Незугарні» додатки GStreamer."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із "
"мультимедійними даними GStreamer."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1524,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"репозиторію Git, навіть якщо один з них не містить перекладених повідомлень. "
"У іншому випадку у po-properties виникає помилка при збиранні GTK+."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1540,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"відгалуженому проєкті і <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/"
"add-merge-request.html\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1551,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/"
"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1561,11 +1557,11 @@ msgstr ""
"перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Бібліотека криптографічних функцій PKCS#11 для багатьох інших програм."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1573,11 +1569,7 @@ msgstr ""
"Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного "
"забезпечення на вашому комп'ютері."
-#: database-content.py:485
-#| msgid ""
-#| "Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href="
-#| "\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests"
-#| "\">create a pull request</a>."
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
@@ -1587,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests"
"\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1596,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості "
"дистрибутивів."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1606,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"надсилання перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1614,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна "
"підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1622,15 +1614,15 @@ msgstr ""
"Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або "
"доменах, подібних до Active Directory або IPA."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Специфікація даних MIME для спільного використання."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "System and session manager."
msgstr "Засіб керування системою і сеансом."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1638,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та "
"пристроями для зберігання даних."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1650,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед "
"інших."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1659,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">створіть запит щодо "
"об'єднання</a>."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1669,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">створіть запит "
"щодо об'єднання</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1677,10 +1669,15 @@ msgstr ""
"Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема "
"каталогами стільниці або музики."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "База даних налаштувань клавіатури."
+#: database-content.py:497
+#| msgid "GNOME 40 (development)"
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "GNOME 41 (версія у розробці)"
+
#: database-content.py:498
msgid "GNOME 40 (stable)"
msgstr "GNOME 40 (стабільна версія)"
@@ -1722,164 +1719,160 @@ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:508
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
-
-#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Застарілі програми GNOME"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Інфраструктура GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP та друзі"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Додаткові програми GNOME (стабільна гілка)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Додаткові програми GNOME"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 – Purism"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "Засоби адміністрування"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "Програми"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "Модулі"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "Головні бібліотеки"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "Типове"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "Гілки для розробки"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "Засоби розробки"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Додаткові бібліотеки"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Середовище GNOME"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Платформа розробки GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Застаріла стільниця"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Нові запропоновані модулі"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "Офісні програми"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "Стабільні гілки"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "Інструменти"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:69
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "Переклади інтерфейсу"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Переклади інтерфейсу (спрощено)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Оригінальні рядки"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "Виберіть ім'я:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Може містити лише латинські літери, цифри і символи @/./+/-/_."
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "Ел.пошта:"
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Принаймні 7 символів"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Підтвердження пароля:"
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Це ім'я вже зайнято. Виберіть інше."
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "Вам слід вказати пароль"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1889,16 +1882,16 @@ msgstr ""
"Вашу реєстрацію на %s успішно завершено. Для активації облікового запису "
"клацніть на посиланні нижче або скопіюйте та вставте її до веб-оглядача."
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Адміністратори %s"
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
msgid "Account activation"
msgstr "Активація облікового запису"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1906,11 +1899,11 @@ msgstr ""
"Зображення є надто високим або надто широким (%(width)d×%(height)d, "
"максимальні розміри — 100×100 пікселів)"
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Вказаний URL некоректний"
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Схоже, Вказаний URL не відповідає коректному зображенню"
@@ -1918,80 +1911,80 @@ msgstr "Схоже, Вказаний URL не відповідає корект
msgid "Authentication Token"
msgstr "Жетон розпізнавання"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Адреса файла зображення (.jpg, .png, …) гакерґотчі (макс. 100×100 пікселів)"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
msgstr "Постачальник аватарів"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Веб-сторінка"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
msgid "IRC nickname"
msgstr "Ім'я у IRC"
-#: people/templatetags/people.py:22
+#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:38
+#: people/templatetags/people.py:37
msgid "avatar icon"
msgstr "піктограма аватара"
-#: people/templatetags/people.py:47
+#: people/templatetags/people.py:46
msgid "generic person icon"
msgstr "типова піктограма особи"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Вибачте, ця форма є некоректною."
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Ви успішно приєдналися до команди «%s»."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Нова особа приєдналась до вашої команди"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s приєднався до команди перекладу %(site)s"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Вас видалено з команди «%s»."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Ви не є учасником цієї команди."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Пароль змінено."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Вам слід вказати категорію, якщо вказано версію."
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2002,31 +1995,31 @@ msgstr ""
"проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%(link)s\">зовнішньою "
"платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:315
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску"
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:494
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Не вдалося видалити POT-файл, використовується старий."
-#: stats/models.py:486
+#: stats/models.py:496
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не вдалося створити POT-файл, статистичну обробку перервано."
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:517
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Не вдалося скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:783
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Помилка під час спроби отримати файл pot за адресою."
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:812
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Не знайдено файлів субтитрів."
-#: stats/models.py:799
+#: stats/models.py:821
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2037,15 +2030,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:823
+#: stats/models.py:845
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Не вдалося створити файл POT"
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:901
msgid "The repository is read only"
msgstr "Сховище захищено від запису"
-#: stats/models.py:888
+#: stats/models.py:910
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2053,22 +2046,22 @@ msgstr ""
"Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є "
"невідомим, не передбачено."
-#: stats/models.py:910
+#: stats/models.py:934
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у змінній %(var)s у файлі %(file)s."
-#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1519
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Файл POT є недоступним"
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2076,18 +2069,18 @@ msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1525
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "оновлено %(date)s"
-#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2095,7 +2088,7 @@ msgstr[0] "%(count)s слово"
msgstr[1] "%(count)s слова"
msgstr[2] "%(count)s слів"
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1531
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2103,17 +2096,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ілюстрація"
msgstr[1] "%(count)s ілюстрації"
msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1532
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1536
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1631
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2121,26 +2114,26 @@ msgstr ""
"У поточному внесеному файлі менше перекладених рядків. Вам, ймовірно, слід "
"надіслати цей файл."
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Не вдалося знайти makefile для пакета %s"
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Помилки при виконанні перевірки «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Відсутні деякі файли у POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2149,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"Наступні файли посилаються на POTFILES.in чи POTFILES.skip, але вони не "
"існують: %s"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2160,61 +2153,61 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "PO-файл «%s» не проходить перевірку msgfmt."
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"виконуваний\"."
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-файл «%s» записано у відмінному від UTF-8 кодуванні."
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "Файла «%s» не існує"
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Помилка під час спроби запустити pofilter: %s"
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-файла «%s» не існує або його неможливо прочитати."
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:584
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Не вдалося отримати статистику POT-файла «%s»."
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:604
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі LINGUAS."
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:636
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Потреби у редагуванні файла LINGUAS або змінної для цього пакета немає"
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:644
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:646
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної LINGUAS, спитайте у "
"керівника модуля."
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:665
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2222,45 +2215,45 @@ msgstr ""
"Невідомо де отримати інформацію про знаходження змінної DOC_LINGUAS, "
"спитайте у керівника модуля."
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:667
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Позначити як неактивний"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Видалити з команди"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Вас видалено з команди %(team)s на %(site)s"
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Це автоматичне повідомлення, яке надіслано з %(site)s. Будь ласка, не "
"відповідайте на нього."
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "Видалено з команди"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"Вашу роль у команді %(team)s у системі %(site)s визначено як «%(role)s»"
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "Змінено роль"
@@ -2276,61 +2269,61 @@ msgstr "Список листування"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Адреса для оформлення підписки"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Це автоматичне повідомлення, надіслане з %s."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Для мови з кодом %s немає команди перекладу"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Рецензент"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Відповідальний перекладач"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Про «Damned Lies»"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "Відповідальні перекладачі"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "Немає відповідальних перекладачів"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "Рецензенти"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "Немає рецензентів"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "Немає перекладачів"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "Неактивні учасники"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "Немає неактивних учасників"
@@ -3286,7 +3279,7 @@ msgstr "Пошукайте подібні вади, перш ніж повідо
msgid "Report this bug"
msgstr "Повідомити про цю помилку"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
msgid "Translated"
msgstr "Перекладено"
@@ -3525,7 +3518,7 @@ msgstr "(Повернутися до поточних дій)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Історія попередніх змін)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
msgid "deleted account"
msgstr "вилучений обліковий запис"
@@ -3591,17 +3584,17 @@ msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з остан
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — процес роботи для мовної команди %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Останні дії у GNOME Translation Project для мови %s"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — процес роботи мовної команди %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Останні дії виконані командою %s у GNOME Translation Project"
@@ -3648,42 +3641,42 @@ msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2, .xz або .png"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Надіслати повідомлення до списку листування команди"
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2, .xz або .png."
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Команда «msgfmt -vc» завершилась з помилкою цього po-файла. Виправте його та "
"спробуйте знову."
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Неправильна дія. Можливо, хтось надіслав іншу дію прямо перед вами."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Для надсилання файла слід вказати автора внеску."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr "Внесення файлів за допомогою розпізнавання за жетонами заборонено."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати коментар або файл."
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати файл."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Не надсилайте файл з дією «Зарезервувати»."
@@ -3691,97 +3684,97 @@ msgstr "Не надсилайте файл з дією «Зарезервува
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
-#: vertimus/models.py:155
+#: vertimus/models.py:157
msgid "Translating"
msgstr "Переклад"
-#: vertimus/models.py:194
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofreading"
msgstr "Вичитування"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:212
+#: vertimus/models.py:214
msgid "Proofread"
msgstr "Рецензування"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Готовий до рецензування"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Готовий для запису до репозиторію"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Записується до репозиторію"
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Записано до репозиторію"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Коментар"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Зарезервовано для перекладу"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Завантажити новий переклад"
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Резервування для вичитування"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Вивантажити переклад після рецензії"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Готовий до запису"
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Записати у репозиторій"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Резервування для прийняття"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Повідомлення для прийняття"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Слід переробити"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Архівувати дії"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Скасувати останню зміну стану"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
msgid "File in repository"
msgstr "Файл у репозиторії"
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Файл надано %(name)s %(date)s"
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3790,15 +3783,15 @@ msgstr ""
"Новим станом %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) тепер є "
"«%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:558
+#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
msgstr "Привіт,"
-#: vertimus/models.py:567
+#: vertimus/models.py:570
msgid "Without comment"
msgstr "Без коментаря"
-#: vertimus/models.py:606
+#: vertimus/models.py:614
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3807,59 +3800,59 @@ msgstr ""
"Додано новий коментар щодо %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:683
+#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Не вдалося надіслати. Помилка: «%s»"
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Файл було успішно записано до сховища."
-#: vertimus/models.py:690
+#: vertimus/models.py:698
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr ""
" Крім того, успішно виконано синхронізацію із основною гілкою розробки."
-#: vertimus/models.py:692
+#: vertimus/models.py:700
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Втім, виконати синхронізацію із основною гілкою розробки не вдалося."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Під час спроби надіслати повідомлення електронною поштою сталася помилка. "
"Повідомлення не надіслано"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Під час спроби виконати потрібну вам дію сталася помилка: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Вивантажено файл</a>, автор — %(name)s, дата — %(date)s"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Останній записаний файл</a> для мови %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
msgid "Latest POT file"
msgstr "Останній POT-файл"
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
msgid "No po file to check"
msgstr "Немає файла po для перевірки"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
msgid "The po file looks good!"
msgstr "Файл po є коректним!"
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3869,20 +3862,23 @@ msgstr ""
"перекладу. У ньому міститься розмітка HTML для позначення відмінних частин у "
"змінених рядках."
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Не вдалося зібрати (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Підручник з аплету Invest"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
+
#~ msgid "alpha-to-logo filter"
#~ msgstr "фільтр alpha-to-logo"
#~ msgid "toolbox (color)"
#~ msgstr "панель інструментів (колір)"
-#~ msgid "GNOME 40 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 40 (версія у розробці)"
-
#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Або <a href=\"%(link)s\">увійдіть за допомогою свого облікового запису "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]