[epiphany] Update Turkish translation



commit fe7e6cd2c02fbaa5bf0ec440fce8dc60fa7f7f1e
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Jun 5 20:57:41 2021 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 595 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 315 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d5fa72892..366a8a5f7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,25 +12,25 @@
 # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017.
 # İbrahim Aydın <brhm 1995 hotmail com>, 2017.
 # Burak Kahraman <burakkaankhrmn gmail com>, 2017.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2018.
 # Hanifi Çakmak <hanifi0507 gmail com>, 2018.
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019-2021.
 # Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013-2021.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-19 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 01:04+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-01 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-05 23:56+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "GNOME Projesi"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1010
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Sürüm %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Web Hakkında"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1012
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi"
 
@@ -1092,13 +1092,13 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "İndirme istendi"
 
 #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
-#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
-#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
-#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1889
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:277
+#: src/window-commands.c:335 src/window-commands.c:379
+#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648
+#: src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1888
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
@@ -1504,38 +1504,38 @@ msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:258
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s geçerli bir URI değil"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:188 src/window-commands.c:1352
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:368
+#: embed/ephy-web-view.c:367
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Şimdi De_ğil"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:369
+#: embed/ephy-web-view.c:368
 msgid "_Never Save"
 msgstr "_Asla Kaydetme"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646
+#: embed/ephy-web-view.c:369 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:377
+#: embed/ephy-web-view.c:376
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:616
+#: embed/ephy-web-view.c:615
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1551,74 +1551,79 @@ msgstr "Web süreci çöktü"
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1031 embed/ephy-web-view.c:1152
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: embed/ephy-web-view.c:834
+#| msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+msgid "Web process terminated by API request"
+msgstr "Web süreci API isteği tarafından sonlandırıldı"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1046 embed/ephy-web-view.c:1167
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
 msgid "Deny"
 msgstr "Reddet"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1032 embed/ephy-web-view.c:1153
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
+#: embed/ephy-web-view.c:1047 embed/ephy-web-view.c:1168
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
 msgid "Allow"
 msgstr "İzin ver"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1045
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1050
+#: embed/ephy-web-view.c:1065
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1055
+#: embed/ephy-web-view.c:1070
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1060
+#: embed/ephy-web-view.c:1075
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1065
+#: embed/ephy-web-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "%s sayfası web kameranızı ve mikrofonunuzu kullanmak istiyor."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1160
+#: embed/ephy-web-view.c:1175
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr "“%2$s” göz atılırken “%1$s” çerezlerinizi kullansın ister misiniz?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1169
+#: embed/ephy-web-view.c:1184
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "“%s”, hareketlerinizi takip edebilecek."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1347
+#: embed/ephy-web-view.c:1362
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” yükleniyor…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1349 embed/ephy-web-view.c:1355
+#: embed/ephy-web-view.c:1364 embed/ephy-web-view.c:1370
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1700
+#: embed/ephy-web-view.c:1709
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1705
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1627,19 +1632,19 @@ msgstr ""
 "takvimindeki tarihi denetleyin."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1710
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1715
+#: embed/ephy-web-view.c:1724
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1720
+#: embed/ephy-web-view.c:1729
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1648,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "edildi."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1725
+#: embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "kullanıyor."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1730
+#: embed/ephy-web-view.c:1739
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1667,24 +1672,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1793 embed/ephy-web-view.c:1849
+#: embed/ephy-web-view.c:1802 embed/ephy-web-view.c:1858
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1805
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1800
+#: embed/ephy-web-view.c:1809
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1804
+#: embed/ephy-web-view.c:1813
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1693,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1823
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Ayrıntılı hata: %s"
@@ -1701,49 +1706,51 @@ msgstr "Ayrıntılı hata: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1872
-#: embed/ephy-web-view.c:1911 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1828 embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1920 embed/ephy-web-view.c:1954
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
 msgid "Reload"
 msgstr "Yeniden Yükle"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1875
-#: embed/ephy-web-view.c:1914
+#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1884
+#: embed/ephy-web-view.c:1923 embed/ephy-web-view.c:1957
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1852
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1856
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1863
+#: embed/ephy-web-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1909
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1903
+#: embed/ephy-web-view.c:1912
 msgid "Oops!"
 msgstr "Amanın!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1906
+#: embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1751,19 +1758,42 @@ msgstr ""
 "Sayfayı görüntülerken bir şeyler ters gitti. Sürdürmek için lütfen yeniden "
 "yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin."
 
+#. Page title when web content has become unresponsive.
+#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#, c-format
+msgid "Unresponsive Page"
+msgstr "Tepki Vermeyen Sayfa"
+
+#. Message title when web content has become unresponsive.
+#: embed/ephy-web-view.c:1946
+msgid "Uh-oh!"
+msgstr "Hay aksi!"
+
+#. Error details when web content has become unresponsive.
+#: embed/ephy-web-view.c:1949
+#| msgid ""
+#| "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+#| "different page to continue."
+msgid ""
+"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Bu sayfa çok uzun süredir tepki vermiyor. Devam etmek için lütfen yeniden "
+"yükleyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin."
+
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1983
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Güvenlik İhlali"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1986
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1947
+#: embed/ephy-web-view.c:1990
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1776,45 +1806,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
-#: embed/ephy-web-view.c:2097
+#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2089
+#: embed/ephy-web-view.c:2140
 msgid "Go Back"
 msgstr "Geri Git"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2049
-#: embed/ephy-web-view.c:2100
+#: embed/ephy-web-view.c:2003 embed/ephy-web-view.c:2092
+#: embed/ephy-web-view.c:2143
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "G"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:2052
+#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2095
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2056
+#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2099
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "D"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1997
+#: embed/ephy-web-view.c:2040
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2043
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2007
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1823,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa "
 "isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2011
+#: embed/ephy-web-view.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1833,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden "
 "öğrenebilirsiniz."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2018
+#: embed/ephy-web-view.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1844,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi "
 "tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2023
+#: embed/ephy-web-view.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1852,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s "
 "adresinde bulabilirsiniz."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2032
+#: embed/ephy-web-view.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1863,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç "
 "sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
@@ -1872,17 +1902,17 @@ msgstr ""
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2081 embed/ephy-web-view.c:2084
+#: embed/ephy-web-view.c:2124 embed/ephy-web-view.c:2127
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Dosya bulunamadı"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2088
+#: embed/ephy-web-view.c:2131
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s bulunamadı."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2090
+#: embed/ephy-web-view.c:2133
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1891,15 +1921,15 @@ msgstr ""
 "Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. "
 "Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2153
+#: embed/ephy-web-view.c:2196
 msgid "None specified"
 msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2269
+#: embed/ephy-web-view.c:2323
 msgid "Technical information"
 msgstr "Teknik bilgiler"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3464
+#: embed/ephy-web-view.c:3517
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
@@ -1949,7 +1979,7 @@ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR";
 #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
 #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
 #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
-#: lib/ephy-sync-utils.c:342
+#: lib/ephy-sync-utils.c:322
 #, c-format
 msgid "%s’s GNOME Web on %s"
 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s GNOME Webʼi"
@@ -2046,22 +2076,22 @@ msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası"
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "%s formundaki parola"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:862
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043
 msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "Depo kimlik bilgilerini alma başarısız."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055
 msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 "Eşzamanlamayı sürdürmek için lütfen Firefox Sync’e gidin ve yeniden oturum "
 "açın."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1195
 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
 msgstr "Firefox hesabınız parolası değiştirilmiş gibi görünüyor."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1196
 msgid ""
 "Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
 "syncing."
@@ -2069,43 +2099,43 @@ msgstr ""
 "Eşzamanlamayı sürdürmek için lütfen Firefox Sync’e gidin ve yeni parolayla "
 "oturum açın."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "İmzalı sertifikayı alma başarısız."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 "Giriş yapmış geçerli kullanıcı için eşzamanlama anahtarları bulunamadı."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2033 lib/sync/ephy-sync-service.c:2041
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr "Şu anki kullanıcının eşzamanlama anahtarı geçersiz."
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "%s kullanıcısının eşzamanlama anahtarları"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr "İstemci kaydı yükleme başarısız."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr "Şifreleme/anahtar kaydını karşıya yukleme başarısız."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Şifreleme anahtarını alma başarısız."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Üst/genel kayıtları karşıya yukleme başarısız."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2696
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2113,60 +2143,60 @@ msgstr ""
 "Firefox hesabınız %d depo sürümünü kullanıyor. Web yalnızca %d sürümünü "
 "destekliyor."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2707
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Depo sürümünü doğrulama başarısız."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2770
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr "Aygıt bilgisi yükleme başarısız"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Eşzamanlama anahtarını alma başarısız"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:100
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Sertifika bu web sitesiyle eşleşmiyor"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:103
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:106
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Sertifikayı imzalayan bilinmiyor"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:109
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Sertifikada hatalar var"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:112
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:115
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Sertifika, zayıf algoritma kullanılarak imzalanmış"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:118
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri tarihtedir"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulandı."
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Bu web sitesinin kimliği doğrulanmadı."
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:173
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "Bağlantınızla ilgili hiçbir sorun saptanmadı."
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:176
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
@@ -2239,7 +2269,7 @@ msgstr "İptal ediliyor…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Başlatılıyor…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
@@ -2264,41 +2294,41 @@ msgstr "Tüm dosyalar"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:566
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Temizle"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:690
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Yapıştır ve _Git"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:964
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:718
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Yinele"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1004
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "Web sitesinin güvenlik durumunu ve izinlerini göster"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
 msgstr "Web sitelerini, yer imlerini ve açık sekmeleri ara"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1050
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1049
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1068
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -2308,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "bir saldırgana bağlanmış olabilirsiniz."
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "This site has no security. An attacker could see any information you send, "
@@ -2318,56 +2348,56 @@ msgstr ""
 "veya gördüğünüz içeriği denetleyebilir."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "Bu web sitesi bağlantınızın güvenliğini uygun biçimde sağlamadı."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "Bağlantınız güvenli gibi görünüyor."
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "Sertifikayı _Görüntüle…"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
 msgid "Ask"
 msgstr "Sor"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
 msgid "Advertisements"
 msgstr "Reklamlar"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:571
 msgid "Notifications"
 msgstr "Bildirimler"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
 msgid "Password saving"
 msgstr "Parola kaydetme"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
 msgid "Location access"
 msgstr "Konum erişimi"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
 msgid "Microphone access"
 msgstr "Mikrofon erişimi"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
 msgid "Webcam access"
 msgstr "Web kamerası erişimi"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
 msgid "Media autoplay"
 msgstr "Ortamı kendiliğinden oynat"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
 msgid "Without Sound"
 msgstr "Sessiz"
 
@@ -2428,11 +2458,11 @@ msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:50
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:646 src/ephy-header-bar.c:443
+#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:475
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur"
 
@@ -2448,23 +2478,23 @@ msgstr "Son eşzamanlama: %s"
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:978
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "Gizli tarama kipindeyken geçmişi düzenlemek olası değildir."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:457
+#: src/ephy-history-dialog.c:459
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Seçili sayfaları geçmişten sil"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:464
+#: src/ephy-history-dialog.c:466
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL’yi Kopyala"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:554
+#: src/ephy-history-dialog.c:556
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:558
+#: src/ephy-history-dialog.c:560
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2472,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı "
 "olarak siler."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:979
+#: src/ephy-history-dialog.c:981
 msgid "Remove all history"
 msgstr "Tüm geçmişi sil"
 
@@ -2556,213 +2586,213 @@ msgstr "Seçili WebExtension’ı kaldır"
 msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
 msgstr "Dosya Aç (manifest.json/xpi)"
 
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1199
+#: src/ephy-window.c:282 src/window-commands.c:1200
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Düzenlediğiniz form gönderilmedi."
 
-#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
+#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1202
 msgid "_Discard form"
 msgstr "Formdan _vazgeç"
 
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:298
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Birden çok sekme açık."
 
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:299
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir"
 
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:300
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Sek_meleri kapat"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Yinele"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_es"
 
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:961
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:962
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "Yalnızca Metni _Yapıştır"
 
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:963
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tümünü _Seç"
 
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…"
 
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "_Back"
 msgstr "_Geri"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:969
 msgid "_Forward"
 msgstr "_İleri"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Yer İmi Ekle…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:977
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…"
 
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
 
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:985
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle"
 
-#: src/ephy-window.c:995
+#: src/ephy-window.c:986
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
 
-#: src/ephy-window.c:996
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…"
 
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:992
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:1002
+#: src/ephy-window.c:993
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:1003
+#: src/ephy-window.c:994
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…"
 
-#: src/ephy-window.c:1004
+#: src/ephy-window.c:995
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Video Adresini _Kopyala"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:999
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1000
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1001
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…"
 
-#: src/ephy-window.c:1011
+#: src/ephy-window.c:1002
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Ses Adresini _Kopyala"
 
-#: src/ephy-window.c:1017
+#: src/ephy-window.c:1008
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…"
 
-#: src/ephy-window.c:1018
+#: src/ephy-window.c:1009
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
 
-#: src/ephy-window.c:1388
+#: src/ephy-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "“%s” için webde ara"
 
-#: src/ephy-window.c:1417
+#: src/ephy-window.c:1408
 msgid "Open Link"
 msgstr "Bağlantıyı Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:1419
+#: src/ephy-window.c:1410
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:1421
+#: src/ephy-window.c:1412
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:1423
+#: src/ephy-window.c:1414
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç"
 
-#: src/ephy-window.c:2885
+#: src/ephy-window.c:2860
 msgid "Download operation"
 msgstr "İndirme işlemi"
 
-#: src/ephy-window.c:2887
+#: src/ephy-window.c:2862
 msgid "Show details"
 msgstr "Ayrıntıları göster"
 
-#: src/ephy-window.c:2889
+#: src/ephy-window.c:2864
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3407
+#: src/ephy-window.c:3382
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Açık sekmeleri gör"
 
-#: src/ephy-window.c:3538
+#: src/ephy-window.c:3513
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"
 
-#: src/ephy-window.c:3540
+#: src/ephy-window.c:3515
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"
 
-#: src/ephy-window.c:3552
+#: src/ephy-window.c:3527
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Evet"
 
-#: src/ephy-window.c:3553
+#: src/ephy-window.c:3528
 msgid "_No"
 msgstr "_Hayır"
 
@@ -2814,19 +2844,19 @@ msgstr "HSTS ilke önbelleği"
 msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
 msgstr "Zeki Takip Önleme verisi"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
 msgid "This field is required"
 msgstr "Bu alan gereklidir"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
 msgid "Address must start with either http:// or https://";
 msgstr "Adres, http:// veya https:// ile başlamalıdır"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
 msgid "Address is not a valid URI"
 msgstr "Adres geçerli bir URI değil"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
@@ -2835,24 +2865,24 @@ msgstr ""
 "Adres, geçerli URL değil. Adres şöyle görünmelidir: https://www.example.com/";
 "search?q=%s"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:218
 #, c-format
 msgid "Address must contain the search term represented by %s"
 msgstr "Adres, %s ile yansıtılan arama terimini içermelidir"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:224
 msgid "Address should not contain the search term several times"
 msgstr "Adres, birden çok arama terimi içermemelidir"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:269
 msgid "This shortcut is already used."
 msgstr "Bu kısayol şu anda kullanılıyor."
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
 msgid "A name is required"
 msgstr "Ad gereklidir"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
 msgid "This search engine already exists"
 msgstr "Arama motoru şu anda var"
 
@@ -2901,11 +2931,11 @@ msgstr "Sans"
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146
 msgid "Light"
 msgstr "Aydınlık"
 
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148
 msgid "Dark"
 msgstr "Karanlık"
 
@@ -3097,65 +3127,70 @@ msgstr "Tümünü göster…"
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Firefox Eşzamanlama"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox "
+#| "on other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+#| "Mozilla."
 msgid ""
-"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
-"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
-"Mozilla."
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
+"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
+"endorsed by Mozilla."
 msgstr ""
 "Verinizi Web ve diğer bilgisayarlardaki Firefox ile eşzamanlamak için "
 "Firefox hesabınızla giriş yapın. Web, Firefox değildir ve Mozilla tarafından "
 "üretilmez veya onaylanmaz."
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:48
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Firefox Hesabı"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:58
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
 msgid "Logged in"
 msgstr "Oturum açık"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:63
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
 msgid "Sign _out"
 msgstr "Oturumu _kapat"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:70
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "_Yer İmlerini Eşitle"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:95
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:89
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "_Parolaları Eşitle"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:109
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:103
 msgid "Sync _History"
 msgstr "_Geçmişi Eşitle"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "A_çık Sekmeleri Eşitle"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:134
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:128
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "E_şzamanlanmış sekmeler"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:145
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
 msgid "Frequency"
 msgstr "Sıklık"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:156
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:150
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Şimdi Eşzama_nla"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:162
 msgid "Device name"
 msgstr "Aygıt adı"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:191
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:185
 msgid "_Change"
 msgstr "_Değiştir"
 
@@ -3270,62 +3305,62 @@ msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç"
 msgid "_History"
 msgstr "_Geçmiş"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:245
+msgid "Firefox _Sync"
+msgstr "Firefox _Sync"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:252
 msgid "I_mport and Export"
 msgstr "_İçe ve Dışa Aktar"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
 msgid "Install Site as Web _Application…"
 msgstr "Siteyi Web _Uygulaması Olarak Kur…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
 msgid "Open Appli_cation Manager"
 msgstr "_Uygulama Yöneticisini Aç"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "_Eklentiler"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:294
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302
 msgid "_Override Text Encoding…"
 msgstr "Metin _Kodlamasını Çiğne…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:310
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:318
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "T_ercihler"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:319
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:327
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klavye Kısayolları"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:328
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:336
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:337
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:345
 msgid "_About Web"
 msgstr "Web _Hakkında"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:370
 msgid "Import and Export"
 msgstr "İçe ve Dışa Aktar"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
 msgid "I_mport Bookmarks…"
 msgstr "Yer İmlerini İ_çe Aktar…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389
 msgid "E_xport Bookmarks…"
 msgstr "Yer İmlerini _Dışa Aktar…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:397
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405
 msgid "Import _Passwords…"
 msgstr "_Parolaları İçe Aktar…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:413
-msgid "Firefox _Sync"
-msgstr "Firefox _Sync"
-
 #: src/resources/gtk/page-row.ui:87
 msgid "Close page"
 msgstr "Sayfayı kapat"
@@ -3948,82 +3983,82 @@ msgstr "“%s” yükle…"
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "Yerel Sekmeler"
 
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:113
 msgid "GVDB File"
 msgstr "GVDB Dosyası"
 
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:114
 msgid "HTML File"
 msgstr "HTML Dosyası"
 
-#: src/window-commands.c:116
+#: src/window-commands.c:115
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:698
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
-#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564
-#: src/window-commands.c:783
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:565
+#: src/window-commands.c:784
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "D_osya Seç"
 
-#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785
-#: src/window-commands.c:811
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:334
+#: src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:786
+#: src/window-commands.c:812
 msgid "I_mport"
 msgstr "İçe _Aktar"
 
-#: src/window-commands.c:273
+#: src/window-commands.c:274
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Profil Seç"
 
-#: src/window-commands.c:278
+#: src/window-commands.c:279
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seç"
 
-#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374
-#: src/window-commands.c:643
+#: src/window-commands.c:331 src/window-commands.c:375
+#: src/window-commands.c:644
 msgid "Choose File"
 msgstr "Dosya Seç"
 
-#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399
-#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471
-#: src/window-commands.c:496
+#: src/window-commands.c:356 src/window-commands.c:400
+#: src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:472
+#: src/window-commands.c:497
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Yer imleri başarıyla içe aktarıldı!"
 
-#: src/window-commands.c:559
+#: src/window-commands.c:560
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar"
 
-#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824
+#: src/window-commands.c:578 src/window-commands.c:825
 msgid "From:"
 msgstr "Nereden:"
 
-#: src/window-commands.c:623
+#: src/window-commands.c:624
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Yer imleri başarıyla dışa aktarıldı!"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:651
+#: src/window-commands.c:652
 msgid "bookmarks.html"
 msgstr "yerimleri.html"
 
-#: src/window-commands.c:739
+#: src/window-commands.c:740
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "Parolalar başarıyla içe aktarıldı!"
 
-#: src/window-commands.c:806
+#: src/window-commands.c:807
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "Parolaları İçe Aktar"
 
-#: src/window-commands.c:997
+#: src/window-commands.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4032,11 +4067,11 @@ msgstr ""
 "Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n"
 "WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi"
 
-#: src/window-commands.c:1021
+#: src/window-commands.c:1022
 msgid "Website"
 msgstr "Web sitesi"
 
-#: src/window-commands.c:1054
+#: src/window-commands.c:1055
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Erçin Eker <ercin eker linux org tr>\n"
@@ -4045,26 +4080,26 @@ msgstr ""
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
 
-#: src/window-commands.c:1197
+#: src/window-commands.c:1198
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "Bu web sitesini yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
 
-#: src/window-commands.c:1726
+#: src/window-commands.c:1725
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "“%s” adlı web uygulaması var. Var olan uygulamayı bununla değiştirmek ister "
 "misiniz?"
 
-#: src/window-commands.c:1729
+#: src/window-commands.c:1728
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
-#: src/window-commands.c:1731
+#: src/window-commands.c:1730
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: src/window-commands.c:1735
+#: src/window-commands.c:1734
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -4072,51 +4107,51 @@ msgstr ""
 "Aynı adlı uygulama zaten var. Değiştirme işlemi var olan uygulamanın üzerine "
 "yazacaktır."
 
-#: src/window-commands.c:1827
+#: src/window-commands.c:1826
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "“%s” uygulaması kullanılmaya hazır"
 
-#: src/window-commands.c:1830
+#: src/window-commands.c:1829
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "“%s” uygulaması oluşturulamadı"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1845
+#: src/window-commands.c:1844
 msgid "Launch"
 msgstr "Başlat"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1886
+#: src/window-commands.c:1885
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Web Uygulaması Oluştur"
 
-#: src/window-commands.c:1891
+#: src/window-commands.c:1890
 msgid "C_reate"
 msgstr "Oluştu_r"
 
-#: src/window-commands.c:2106
+#: src/window-commands.c:2104
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: src/window-commands.c:2115
+#: src/window-commands.c:2113
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2120
+#: src/window-commands.c:2118
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2125
+#: src/window-commands.c:2123
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2610
+#: src/window-commands.c:2609
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
 
-#: src/window-commands.c:2613
+#: src/window-commands.c:2612
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4126,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 "web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada "
 "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
 
-#: src/window-commands.c:2616
+#: src/window-commands.c:2615
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Etkinleştir"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]