[gimp-help] Update Spanish translation



commit 368f036c05dbcb4c1889c58bbdef2edfc3ee1587
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Jun 4 11:29:23 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/filters/render.po | 1236 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 626 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 05ddd17ef..c2241e9e8 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -4,12 +4,13 @@
 #
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2020.
+# Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-01 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -106,7 +107,8 @@ msgid "Render"
 msgstr "Renderizado"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:8(title) src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
@@ -115,7 +117,8 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:21(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:20(title) src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:20(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:21(title)
@@ -155,7 +158,8 @@ msgstr ""
 "Simplex. Los resultados no dependen de la imagen que abrió <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:42(title) src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:57(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
@@ -192,7 +196,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:70(title)
@@ -290,7 +295,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
 "md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:8(title) src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
 msgid "Maze"
 msgstr "Laberinto"
@@ -342,14 +348,14 @@ msgstr "Altura"
 #: src/filters/render/maze.xml:76(para)
 msgid ""
 "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens if "
-"you increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</"
-"guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width "
-"and height are equal."
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
 msgstr ""
 "Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
-"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede si "
-"incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
+"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
+"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
 "altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
 "menos que la anchura y la altura sean iguales."
 
@@ -363,8 +369,8 @@ msgstr "Tipo de algoritmo"
 #| "You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
 #| "scientist can tell the difference between them."
 msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth first</"
-"emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
+"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
+"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
 "Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
@@ -389,13 +395,13 @@ msgstr "Semilla"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to "
-"generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
 "maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
 "Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
-"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir exactamente "
-"el mismo laberinto podría generarlo el programa."
+"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
+"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:117(term)
 msgid "Foreground color, Background color"
@@ -409,7 +415,8 @@ msgstr ""
 "Puede elegir colores para el laberinto y su fondo. Los valores "
 "predeterminados son los colores de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:126(term) src/filters/render/plasma.xml:107(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Recortar"
 
@@ -473,28 +480,28 @@ msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not anti-"
-"aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. e., "
-"Gaussian blur with radius 1.0)."
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
 msgstr ""
-"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, así "
-"que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
+"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
+"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
 "desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render "
-"the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the "
-"layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on "
-"the new jigsaw layer."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
 msgstr ""
 "Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
-"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con un "
-"blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
-"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend=\"gimp-"
-"tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la capa nueva "
-"del puzle."
+"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
+"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
+"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
+"capa nueva del puzle."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -517,7 +524,8 @@ msgstr "Número de piezas"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr "La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
+msgstr ""
+"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
 msgid "Bevel Edges"
@@ -534,8 +542,8 @@ msgid ""
 "cardboard puzzle would require a higher value)."
 msgstr ""
 "El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
-"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y un "
-"puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
+"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
+"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
 msgid "Highlight"
@@ -547,15 +555,15 @@ msgid ""
 "on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
 "material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
 "width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values "
-"are suitable for a 500x500 pixel image."
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
 "El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
 "aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
 "material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
 "a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
-"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una "
-"imagen de 500 x 500 píxeles."
+"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
+"una imagen de 500 x 500 píxeles."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
 msgid "Jigsaw Style"
@@ -641,8 +649,8 @@ msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris y "
-"no está disponible."
+"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris "
+"y no está disponible."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
 msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
@@ -679,12 +687,13 @@ msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"
 #: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values "
-"make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
+"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). Los "
-"valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es 17."
+"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
+"\"gimp-filter-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). "
+"Los valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es "
+"17."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
 msgid "Circuit seed"
@@ -704,15 +713,15 @@ msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent so "
-"that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
 "disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
 "is required."
 msgstr ""
 "Si esta opción está activa, los píxeles oscuros del circuito se hacen "
 "transparentes, así que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
-"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. Se "
-"necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
+"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
+"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
 #: src/filters/render/lava.xml:114(term)
@@ -725,9 +734,9 @@ msgid ""
 "selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
 "default settings."
 msgstr ""
-"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener la "
-"selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está activa "
-"en la configuración predeterminada."
+"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
+"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
+"activa en la configuración predeterminada."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
 #: src/filters/render/lava.xml:122(term)
@@ -768,8 +777,9 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
 "<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto con "
-"un pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</guilabel>."
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto "
+"con un pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</"
+"guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -777,18 +787,18 @@ msgid ""
 "filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
 "maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
 msgstr ""
-"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extraer "
-"el borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y «Cantidad» a 2.0. "
-"para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con curvas sinuosas de alto "
-"contraste como un mapa de circuito."
+"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel"
+"\">extraer el borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y "
+"«Cantidad» a 2.0. para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con "
+"curvas sinuosas de alto contraste como un mapa de circuito."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
 msgid ""
 "Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
 "with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Finalmente, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link> el mapa "
-"con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
+"Finalmente, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link> el "
+"mapa con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -872,9 +882,9 @@ msgid ""
 "lets you perform fractals simply."
 msgstr ""
 "Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicolor cercanas al "
-"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">Fractal "
-"IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con precisión, "
-"este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
+"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
+"\">Fractal IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con "
+"precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
@@ -951,8 +961,8 @@ msgid ""
 "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
 "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</guibutton> "
-"le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
+"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
+"guibutton> le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
 "<guibutton>Rehacer</guibutton> le permite restablecer la ampliación que ha "
 "deshecho, sin tener que recrearla con los botones <guibutton>Ampliar</"
 "guibutton> o <guibutton>Reducir</guibutton>."
@@ -963,7 +973,8 @@ msgstr "Parámetros"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -1017,8 +1028,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail. "
-"Values are from 0.0 to 1000.0"
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
 msgstr ""
 "Con este parámetro, puede ajustar la iteración, repetición y el detalle del "
 "fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
@@ -1081,8 +1092,8 @@ msgid ""
 "guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 msgstr ""
-"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, "
-"<guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
@@ -1108,20 +1119,20 @@ msgstr "Número de colores"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the "
-"fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the "
-"bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you "
-"can change colors with <quote>Color Density</quote> and <quote>Color "
-"Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the "
-"original image (you can use a white image for fractals as well)."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
 msgstr ""
 "Este deslizador y sus cajas de entrada le permiten ajustar el número de "
 "colores para el fractal, entre 2 y 8192. Se muestra una paleta con esos "
 "colores en la parte inferior de la pestaña. En realidad, es un degradado "
 "entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
 "<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
-"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar una "
-"imagen blanca para los fractales)."
+"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar "
+"una imagen blanca para los fractales)."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
 msgid "Use loglog smoothing"
@@ -1157,7 +1168,8 @@ msgid ""
 "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Estos tres deslizadores y sus cajas de texto le permiten ajustar la "
-"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 1.0."
+"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 "
+"1.0."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
 msgid "Color Function"
@@ -1170,8 +1182,8 @@ msgid ""
 "treated:"
 msgstr ""
 "Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
-"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán los "
-"colores:"
+"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán "
+"los colores:"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
@@ -1258,8 +1270,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You can "
-"delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
 "<guibutton>Actualizar</guibutton> le permite actualizar la lista si ha "
@@ -1326,8 +1338,8 @@ msgid ""
 "This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
 "filter."
 msgstr ""
-"Este filtro es más simple que el filtro legado <xref linkend=\"plug-in-grid\"/"
-">."
+"Este filtro es más simple que el filtro heredado <xref linkend=\"plug-in-grid"
+"\"/>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1355,25 +1367,25 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
 #| "<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of "
 #| "changing the Intersection parameters are rather complex."
 msgid ""
-"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that "
-"all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of "
-"them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
+"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
+"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
 msgstr ""
 "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
 "las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
 "configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, pulse "
-"sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. El "
-"resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
+"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
+"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:86(para)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
 msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a "
-"drop-down list."
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
 msgstr ""
-"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante una "
-"lista desplegable."
+"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
+"una lista desplegable."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:98(term)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
@@ -1399,8 +1411,8 @@ msgstr "Desplazamiento"
 msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
 msgstr ""
 "Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud de "
-"los extremos de las cruces de la intersección."
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
+"de los extremos de las cruces de la intersección."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:115(term)
 msgid "Line width, Line height"
@@ -1448,16 +1460,12 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-#| "md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
 "md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
@@ -1466,10 +1474,8 @@ msgid "Bayer Matrix"
 msgstr "Matriz de Bayer"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Example for the Checkerboard filter"
 msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
+msgstr "Ejemplo del filtro «Matriz de Bayer»"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
 msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
@@ -1478,19 +1484,19 @@ msgstr "Filtro <quote>Matriz de Bayer</quote> aplicado con Escala X, Y = 20"
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
 "A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
-"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering algorithm "
-"used to display a continuous image on a display of smaller color depth. The "
-"algorithm reduces the number of colors by applying a threshold map known as "
-"Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer matrix only to "
-"create a pattern."
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
+"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
+"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
+"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
+"matrix only to create a pattern."
 msgstr ""
 "Un nombre grandilocuente para un filtro simple. La matriz de Bayer está "
-"relacionada con el <emphasis>tramado ordenado</emphasis>, que es un algoritmo "
-"de tramado de imágenes que se utiliza para mostrar una imagen continua en una "
-"pantalla de menor profundidad de color. El algoritmo reduce la cantidad de "
-"colores aplicando un mapa de umbrales conocido como matriz de Bayer "
-"(Wikipedia). El presente filtro usa la matriz de Bayer solo para crear un "
-"patrón."
+"relacionada con el <emphasis>tramado ordenado</emphasis>, que es un "
+"algoritmo de tramado de imágenes que se utiliza para mostrar una imagen "
+"continua en una pantalla de menor profundidad de color. El algoritmo reduce "
+"la cantidad de colores aplicando un mapa de umbrales conocido como matriz de "
+"Bayer (Wikipedia). El presente filtro usa la matriz de Bayer solo para crear "
+"un patrón."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 #, fuzzy
@@ -1612,11 +1618,11 @@ msgstr "Filtro <quote>Ruido sólido</quote> aplicado"
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
-#| "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what "
-#| "the original image looks like -- this filter completely overwrites any "
-#| "existing background in the layer it is applied to). This is also a good "
-#| "tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp"
+#| "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always "
+#| "gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter "
+#| "what the original image looks like -- this filter completely overwrites "
+#| "any existing background in the layer it is applied to). This is also a "
+#| "good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp"
 #| "\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
 #| "\">Bump Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the "
 #| "results look quite a bit like real clouds."
@@ -1624,20 +1630,20 @@ msgid ""
 "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
 "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
 "original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create "
-"displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp transform</"
-"link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> "
-"filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
-"like real clouds."
-msgstr ""
-"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este ruido "
-"siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
+"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
+"quite a bit like real clouds."
+msgstr ""
+"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este "
+"ruido siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
 "importa a lo que se parezca la imagen original, este filtro sobreescribe "
 "completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
 "herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
 "linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
-"map\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se parece "
-"un poco a las nubes reales."
+"map\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se "
+"parece un poco a las nubes reales."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1677,8 +1683,8 @@ msgstr "Detalle"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a "
-"higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
 "particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
 "cloudy."
 msgstr ""
@@ -1724,18 +1730,18 @@ msgid ""
 "entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la "
-"misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el mismo "
-"resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se puede "
-"introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
+"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
+"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
+"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
 "pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot "
-"be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. "
-"If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
 "Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
 "aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera de forma "
@@ -1755,16 +1761,12 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-#| "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
 "md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-"md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
+"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1919,16 +1921,12 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-#| "md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
 "md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-"md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
+"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
@@ -1960,8 +1958,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -1998,15 +1996,15 @@ msgstr "Turbulencia"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard "
-"feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low "
-"values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 "
-"to 7.0."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos producen "
-"un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta o de "
-"granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como "
-"vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
+"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
+"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
+"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
+"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2051,13 +2049,11 @@ msgstr "Ejemplo del filtro Tablero de ajedrez (heredado)"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
 msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez (legado)</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez (heredado)</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
 msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
-msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
+msgstr "<quote>Tablero de ajedrez (heredado)</quote> psicodélico"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2065,9 +2061,9 @@ msgid ""
 "content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
 "toolbox."
 msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de "
-"la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo activos de la "
-"caja de herramientas."
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
+"de la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo activos de "
+"la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
 #, fuzzy
@@ -2079,8 +2075,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)…"
-"</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
+"…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -2090,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
 msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro<quote>Tablero de ajedrez (legado)</quote>"
+msgstr "Opciones del filtro<quote>Tablero de ajedrez (heredado)</quote>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
 #: src/filters/render/lava.xml:90(term)
@@ -2099,8 +2095,8 @@ msgstr "Tamaño"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your "
-"chosen unit by using the drop-down list."
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
 "Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
 "en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
@@ -2172,8 +2168,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -2192,8 +2188,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options (<link "
-"linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
 "Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
 "\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
@@ -2218,10 +2214,10 @@ msgstr "Funciones para dibujar objetos"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing. "
-"You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the "
-"following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created "
-"at the same time as object):"
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
 msgstr ""
 "En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
 "funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
@@ -2278,9 +2274,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa para "
-"marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma y "
-"dimensión que quiera."
+"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa "
+"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma "
+"y dimensión que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2296,8 +2292,8 @@ msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista "
 "previa para marcar el punto inicial. Pulse otra vez para marcar otro punto "
 "del arco. Sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero; cuando suelte "
-"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que pasa "
-"por los tres puntos."
+"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que "
+"pasa por los tres puntos."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
 msgid "Create regular polygon"
@@ -2312,9 +2308,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede crear un polígono regular. Empiece seleccionando "
 "el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la "
-"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro "
-"y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño "
-"y la orientación que quiera."
+"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño y la orientación que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2328,10 +2324,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience estableciendo el "
-"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la "
-"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro "
-"y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño "
-"y la orientación que quiera."
+"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
+"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño y la orientación que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
@@ -2382,8 +2378,8 @@ msgstr "Mover un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on "
-"a control point created at the same time as the object."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para activar un objeto, "
 "pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
@@ -2395,8 +2391,8 @@ msgstr "Mover un único punto"
 #: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
 "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a different "
-"way."
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control "
 "creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el "
@@ -2408,8 +2404,8 @@ msgstr "Copiar un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point "
-"and drag it to the wanted place."
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulse sobre un punto de "
 "control del objeto y arrástrelo al lugar deseado."
@@ -2428,11 +2424,11 @@ msgstr "Seleccionar un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of "
-"its control points."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
 msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. Simplemente "
-"pulse sobre uno de sus puntos de control."
+"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. "
+"Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
@@ -2445,8 +2441,8 @@ msgid ""
 "visible). You have:"
 msgstr ""
 "A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
-"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el botón "
-"de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
+"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
+"botón de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
 msgid "Up (Raise selected object)"
@@ -2516,7 +2512,8 @@ msgid "Object Details"
 msgstr "Detalles del objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid "The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgid ""
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
@@ -2528,8 +2525,8 @@ msgid ""
 "If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
 "change them here."
 msgstr ""
-"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de lados) "
-"puede cambiarlos aquí."
+"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de "
+"lados) puede cambiarlos aquí."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
 msgid "Stroke"
@@ -2538,12 +2535,12 @@ msgstr "Trazar"
 #: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply to "
-"existing objects too."
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
 msgstr ""
 "Si esta opción está marcada, el objeto se dibujará. Hay dos botones "
-"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color o "
-"el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
+"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color "
+"o el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
 msgid "Fill"
@@ -2566,8 +2563,8 @@ msgid ""
 "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
 "positioning easier."
 msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa para "
-"facilitar el posicionado del objeto."
+"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
+"para facilitar el posicionado del objeto."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
 msgid "Snap to grid"
@@ -2611,12 +2608,12 @@ msgid ""
 "patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
-"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una capa "
-"para transformar su contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</"
-"quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde cero, en muchos casos "
-"borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o "
-"con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de "
-"gráficos vectoriales (bastante limitada)."
+"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
+"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
+"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
+"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
+"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
+"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2784,8 +2781,9 @@ msgid ""
 "It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
 "Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Reproduce curvas dibujadas por juguetes Espirógrafos©. Aquí hay un ejemplo de "
-"Wikipedia que muestra qué son los engranajes y los agujeros: <placeholder-1/>"
+"Reproduce curvas dibujadas por juguetes Espirógrafos©. Aquí hay un ejemplo "
+"de Wikipedia que muestra qué son los engranajes y los agujeros: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2798,10 +2796,8 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Espirógrafo de GIMP…</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select an object"
 msgid "Selection and Tool"
-msgstr "Seleccionar un objeto"
+msgstr "Selección y herramienta"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -2835,9 +2831,10 @@ msgid ""
 "pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
 "There is however, an additional way the selection can be used."
 msgstr ""
-"Como en la mayoría de los complementos, la selección actual determina el área "
-"donde se dibujará el patrón. Normalmente, esta sería una selección "
-"rectangular. Sin embargo, existe una forma adicional de utilizar la selección."
+"Como en la mayoría de los complementos, la selección actual determina el "
+"área donde se dibujará el patrón. Normalmente, esta sería una selección "
+"rectangular. Sin embargo, existe una forma adicional de utilizar la "
+"selección."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -2856,39 +2853,36 @@ msgid ""
 "To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
 "percent</guilabel>=100."
 msgstr ""
-"Para que el patrón abrace los límites de las formas, use <guilabel>porcentaje "
-"del agujero</guilabel>=100."
+"Para que el patrón abrace los límites de las formas, use "
+"<guilabel>porcentaje del agujero</guilabel>=100."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy Settings"
 msgid "Tool Settings"
-msgstr "Copiar ajustes"
+msgstr "Ajustes de herramienta"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
 msgid ""
-"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with which "
-"the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if you "
-"choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it from "
-"the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp Pencil "
-"tool will be used for drawing. You can change any of the tool settings while "
-"the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</guibutton> button to "
-"see how the pattern looks."
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
+"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
+"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
+"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
+"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
+"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"guibutton> button to see how the pattern looks."
 msgstr ""
 "Espirogimp utiliza herramientas de gimp para realizar el dibujo. Todos los "
 "ajustes con los que se realizan los dibujos se toman de la herramienta "
-"elegida. Por ejemplo, si opta por utilizar la herramienta <guimenuitem>Lápiz</"
-"guimenuitem> (eligiéndola en el menú <guilabel>Herramienta</guilabel>), todas "
-"las configuraciones de la herramienta Lápiz de Gimp se utilizarán para "
-"dibujar. Puede cambiar cualquiera de las configuraciones de la herramienta "
-"mientras se ejecuta el complemento y presionar el botón <guibutton>Redibujar</"
-"guibutton> para ver cómo se ve el patrón."
+"elegida. Por ejemplo, si opta por utilizar la herramienta "
+"<guimenuitem>Lápiz</guimenuitem> (eligiéndola en el menú "
+"<guilabel>Herramienta</guilabel>), todas las configuraciones de la "
+"herramienta Lápiz de Gimp se utilizarán para dibujar. Puede cambiar "
+"cualquiera de las configuraciones de la herramienta mientras se ejecuta el "
+"complemento y presionar el botón <guibutton>Redibujar</guibutton> para ver "
+"cómo se ve el patrón."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Drawing Settings"
 msgid "Gradient Settings"
-msgstr "Ajustes de dibujo"
+msgstr "Ajustes de degradado"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -2930,17 +2924,17 @@ msgstr "Tipo de curva"
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models for "
-"drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
+"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
 "curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
 "<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
 "gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
 "fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
-"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead of "
-"a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed gear's "
-"edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by two "
-"springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring at "
-"all, and thus is not affected by changing it."
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
+"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
+"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
+"at all, and thus is not affected by changing it."
 msgstr ""
 "Los tipos de curvas disponibles son: <guimenuitem>Espirógrafo</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinusoide</guimenuitem> "
@@ -2951,11 +2945,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> cuando el engranaje en movimiento gira dentro del engranaje "
 "fijo. Cuando el engranaje en movimiento está fuera del engranaje fijo, se "
 "genera un patrón <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva "
-"<guimenuitem>Sinusoidal</guimenuitem> usa el engranaje fijo, pero en lugar de "
-"un engranaje en movimiento, hay un resorte que se mueve perpendicular al "
-"borde del engranaje fijo. La curva de <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> es "
-"generada por dos resortes (que se mueven en los ejes xe y), no usa el anillo "
-"fijo en absoluto y, por lo tanto, no se ve afectado al cambiarlo."
+"<guimenuitem>Sinusoidal</guimenuitem> usa el engranaje fijo, pero en lugar "
+"de un engranaje en movimiento, hay un resorte que se mueve perpendicular al "
+"borde del engranaje fijo. La curva de <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> "
+"es generada por dos resortes (que se mueven en los ejes xe y), no usa el "
+"anillo fijo en absoluto y, por lo tanto, no se ve afectado al cambiarlo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
@@ -2965,8 +2959,8 @@ msgstr "Tipos de curvas de <quote>Espirogimp</quote>"
 msgid ""
 "Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
 msgstr ""
-"Tipos de curvas de izquierda a derecha: Espirógrafo, Epitrocoide, Sinusoide y "
-"Lissajous."
+"Tipos de curvas de izquierda a derecha: Espirógrafo, Epitrocoide, Sinusoide "
+"y Lissajous."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
 msgid "Tool"
@@ -2975,12 +2969,12 @@ msgstr "Herramienta"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
-"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, rather "
-"than beautifully - so the pattern can be previewed. The other available tools "
-"are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, <guimenuitem>Pencil</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, <guimenuitem>Stroke</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and <guimenuitem>MyPaintBrush</"
-"guimenuitem>."
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
+"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
+"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "La herramienta de gimp con la que dibujar el patrón. La primera herramienta "
 "se llama <guimenuitem>Vista previa</guimenuitem> y su propósito es dibujar "
@@ -2998,26 +2992,26 @@ msgstr "Degradado largo"
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
-"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, based "
-"on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the <guilabel>Repeat</"
-"guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> settings. Setting "
-"the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle Wave</"
-"guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no abrupt "
-"breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. Any other "
-"<guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from start to "
-"finish."
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
+"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
+"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
+"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
+"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
+"simply use the gradient from start to finish."
 msgstr ""
 "Cuando no está marcada, se usará la configuración actual de la herramienta; "
 "esto puede producir un degradado o no, dependiendo de la configuración de la "
-"herramienta. Cuando está marcado, el complemento producirá un gradiente largo "
-"para que coincida con la longitud del patrón, basado en el gradiente actual, "
-"el parámetro «Reverse» y el modo <guilabel>Repetir</guilabel> de los ajustes "
-"de la <guilabel>herramienta de gradiente</guilabel>. Establecer el modo "
-"<guilabel>Repetir</guilabel> en <guimenuitem>Onda triangular</guimenuitem> "
-"producirá un patrón que cambia continuamente, sin interrupciones abruptas. "
-"Esto se hace usando el degradado seguido de su reverso. Cualquier otro modo "
-"de <guilabel>Repetir</guilabel> simplemente usará el degradado de principio a "
-"fin."
+"herramienta. Cuando está marcado, el complemento producirá un gradiente "
+"largo para que coincida con la longitud del patrón, basado en el gradiente "
+"actual, el parámetro «Reverse» y el modo <guilabel>Repetir</guilabel> de los "
+"ajustes de la <guilabel>herramienta de gradiente</guilabel>. Establecer el "
+"modo <guilabel>Repetir</guilabel> en <guimenuitem>Onda triangular</"
+"guimenuitem> producirá un patrón que cambia continuamente, sin "
+"interrupciones abruptas. Esto se hace usando el degradado seguido de su "
+"reverso. Cualquier otro modo de <guilabel>Repetir</guilabel> simplemente "
+"usará el degradado de principio a fin."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
@@ -3032,8 +3026,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la imagen de la izquierda, sin degradado largo, se utilizó la herramienta "
 "Pincel con un degradado. Las dos imágenes de la derecha se generaron con el "
-"mismo gradiente, pero con <guilabel>Gradiente largo</guilabel> marcado. En la "
-"imagen de la derecha se utilizó el modo <guimenuitem>Onda triangular</"
+"mismo gradiente, pero con <guilabel>Gradiente largo</guilabel> marcado. En "
+"la imagen de la derecha se utilizó el modo <guimenuitem>Onda triangular</"
 "guimenuitem> <guilabel>Repetir</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
@@ -3056,17 +3050,17 @@ msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
 msgid ""
 "Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
-"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit "
-"is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in "
-"toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you should "
-"obtain similar results."
-msgstr ""
-"Especifique el patrón utilizando las pestañas <guilabel>Engranajes</guilabel> "
-"o <guilabel>Kit de juguetes</guilabel>. El patrón solo lo especifica la "
-"pestaña activa. El kit de juguetes es similar a Engranajes, pero utiliza "
-"engranajes y números de orificio que aparecen en los juguetes. Si sigue las "
-"instrucciones de los manuales de los juguetes, debería obtener resultados "
-"similares."
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
+"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
+"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
+"should obtain similar results."
+msgstr ""
+"Especifique el patrón utilizando las pestañas <guilabel>Engranajes</"
+"guilabel> o <guilabel>Kit de juguetes</guilabel>. El patrón solo lo "
+"especifica la pestaña activa. El kit de juguetes es similar a Engranajes, "
+"pero utiliza engranajes y números de orificio que aparecen en los juguetes. "
+"Si sigue las instrucciones de los manuales de los juguetes, debería obtener "
+"resultados similares."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
@@ -3126,31 +3120,32 @@ msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
 msgstr ""
-"El agujero n.° 1 está en el borde del engranaje. El número máximo de agujeros "
-"está cerca del centro. El número máximo de agujeros es diferente para cada "
-"engranaje."
+"El agujero n.° 1 está en el borde del engranaje. El número máximo de "
+"agujeros está cerca del centro. El número máximo de agujeros es diferente "
+"para cada engranaje."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
 msgstr ""
-"Ejemplos del <guilabel>Kit de juguetes</guilabel> de <quote>Espirogimp</quote>"
+"Ejemplos del <guilabel>Kit de juguetes</guilabel> de <quote>Espirogimp</"
+"quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. The "
-"left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 (red) "
-"moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
+"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
+"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
 "<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
-"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving ring "
-"80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
+"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
 msgstr ""
 "El <guilabel>Kit de juguetes</guilabel> ayuda a recrear los diseños del kit "
 "de juguetes. La imagen de la izquierda usa un engranaje fijo 105 y un "
 "engranaje móvil 30 (azul), 45 (verde) y 60 (rojo), donde cada engranaje en "
-"movimiento se usó varias veces con un <guilabel>Número de orificio</guilabel> "
-"que varía de 3 a 7. La imagen de la derecha también usa el anillo fijo 105, "
-"con el anillo móvil 24 (agujero número 4) y el anillo móvil 80 (agujeros "
-"números 16, 18, 20)."
+"movimiento se usó varias veces con un <guilabel>Número de orificio</"
+"guilabel> que varía de 3 a 7. La imagen de la derecha también usa el anillo "
+"fijo 105, con el anillo móvil 24 (agujero número 4) y el anillo móvil 80 "
+"(agujeros números 16, 18, 20)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
@@ -3158,8 +3153,8 @@ msgstr "Debajo de las pestañas hay una opción adicional."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
-"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving gear "
-"in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
 "Lissajous curves."
 msgstr ""
 "Rotación del patrón, en grados. La posición inicial del engranaje en "
@@ -3183,7 +3178,8 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
 msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
-msgstr "La forma del engranaje fijo que se usará dentro de la selección actual."
+msgstr ""
+"La forma del engranaje fijo que se usará dentro de la selección actual."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
 msgid "Circle"
@@ -3210,8 +3206,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current selection "
-"- try something non-rectangular."
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
+"selection - try something non-rectangular."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Selección</guimenuitem> abrazará los límites de la selección "
 "actual; pruebe con algo que no sea rectangular."
@@ -3231,7 +3227,8 @@ msgid ""
 "becomes more wavy as morph increases."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Sinusoide</guimenuitem> con Transformar=0, es como un círculo, "
-"pero se vuelve más ondulado a medida que aumenta el valor de la trasformación."
+"pero se vuelve más ondulado a medida que aumenta el valor de la "
+"trasformación."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -3256,8 +3253,8 @@ msgstr ""
 "De izquierda a derecha, <guimenuitem>Circulo</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Estante</guimenuitem>, <guimenuitem>Cuadro</guimenuitem>, y "
 "<guimenuitem>Selección</guimenuitem> son las formas del engranaje fijo. La "
-"selección en la imagen de la derecha se generó seleccionando una letra grande "
-"«T» que fue producida por la herramienta de texto."
+"selección en la imagen de la derecha se generó seleccionando una letra "
+"grande «T» que fue producida por la herramienta de texto."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
@@ -3347,8 +3344,8 @@ msgstr "Hacer que el ancho y la altura sean iguales"
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
-"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the size "
-"of the width and height of the selection differ."
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
 msgstr ""
 "Cuando no está marcado, el patrón llenará la imagen o selección actual. "
 "Cuando se marca, el patrón tendrá el mismo ancho y alto, y estará centrado. "
@@ -3370,9 +3367,9 @@ msgid ""
 "this to preview how the pattern looks."
 msgstr ""
 "Si cambia la configuración de una herramienta, cambia el color o cambia la "
-"selección (es decir, cualquier configuración fuera del complemento que afecte "
-"al patrón), presione esto para obtener una vista previa de cómo se ve el "
-"patrón."
+"selección (es decir, cualquier configuración fuera del complemento que "
+"afecte al patrón), presione esto para obtener una vista previa de cómo se ve "
+"el patrón."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
 msgid "Resets the dialog to its default options."
@@ -3413,16 +3410,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Determina lo que sucederá con la capa temporal una vez que pulse en "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>. Si está marcado, una vez que se presiona "
-"Aceptar, la capa temporal se mantiene y el complemento se cierra rápidamente. "
-"Si no se marca, la capa se elimina y el patrón se vuelve a dibujar en la capa "
-"activa."
+"Aceptar, la capa temporal se mantiene y el complemento se cierra "
+"rápidamente. Si no se marca, la capa se elimina y el patrón se vuelve a "
+"dibujar en la capa activa."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
 msgid ""
-"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint application "
-"modes, redrawing the pattern on the active layer can interact with it in "
-"interesting ways, that produce a different pattern had it been drawn on a new "
-"layer."
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
+"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
+"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
+"drawn on a new layer."
 msgstr ""
 "Una razón para no conservar la capa es que al usar modos de aplicación de "
 "pintura específicos, volver a dibujar el patrón en la capa activa puede "
@@ -3536,8 +3533,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
 "instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
-"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de <quote>Iterated "
-"Function System</quote>.)"
+"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
+"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -3550,10 +3547,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
 "precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
-"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace demasiado "
-"grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (incluso muy "
-"ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, o más "
-"generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
+"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
+"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
+"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
+"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -3608,8 +3605,9 @@ msgstr ""
 "La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
 "una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
 "opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
-"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto genera "
-"un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</emphasis>.)"
+"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
+"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
+"emphasis>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
@@ -3684,8 +3682,8 @@ msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
 msgstr ""
-"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el fractal "
-"resultante."
+"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
+"fractal resultante."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
@@ -3701,9 +3699,9 @@ msgid ""
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
 "default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con con "
-"un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por defecto: "
-"4096, 8192, 16384, ..."
+"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
+"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
+"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -3736,11 +3734,11 @@ msgid ""
 "of time to render."
 msgstr ""
 "Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
-"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas finas "
-"o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce gruesas, "
-"pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en cuidado de "
-"no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado para "
-"representarlo."
+"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
+"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
+"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
+"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
+"para representarlo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
@@ -3753,8 +3751,8 @@ msgid ""
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
 "Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
-"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, así "
-"que es una opción útil cuando necesita precisión."
+"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
+"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:265(term)
@@ -3804,11 +3802,11 @@ msgstr "Simple"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is the "
-"foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
-"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado es "
-"el color de primer plano de la caja de herramienta) al color que elija."
+"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
+"es el color de primer plano de la caja de herramienta) al color que elija."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
 msgid "Full"
@@ -3834,19 +3832,19 @@ msgstr "Escalar valor por"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into each "
-"other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might "
-"actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> "
-"fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color "
-"strength of the active fractal, or how influential that fractal color should "
-"be."
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
 msgstr ""
-"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se mezclan. "
-"Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, podría ser "
-"realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro fractal "
-"<quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala tono/valor "
-"cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser la "
-"influencia del color del fractal."
+"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
+"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
+"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
+"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
+"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
+"la influencia del color del fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
@@ -3876,9 +3874,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch "
-"by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides of "
-"the leaf, and the fourth represents the stem."
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
 "Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
 "fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
@@ -3893,7 +3891,8 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
 "layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
 "Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to white."
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
+"white."
 msgstr ""
 "Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
@@ -3909,10 +3908,10 @@ msgid ""
 "that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
 "<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para que "
-"apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la punta y "
-"los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que los tres "
-"vértices de un triángulo no son equivalentes). "
+"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
+"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
+"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
+"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
 "<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir pestaña</"
 "secondary></indexterm>"
 
@@ -3922,15 +3921,16 @@ msgstr "Paso 2 del tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
 msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same size."
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
+"size."
 msgstr ""
 "Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
 "tamaño."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to "
-"the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
 "Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
 "ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
@@ -3949,9 +3949,9 @@ msgstr ""
 "composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
 "fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
 "triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
-"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo demasiado "
-"largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal nuevo para "
-"que parezca convincente."
+"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
+"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
+"nuevo para que parezca convincente."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
@@ -3995,8 +3995,8 @@ msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
 "fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to choose "
-"a color."
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
 msgstr ""
 "El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
 "<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
@@ -4020,10 +4020,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns "
-"or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a "
-"stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn "
-"a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
 msgstr ""
 "Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
 "fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
@@ -4059,11 +4060,11 @@ msgstr "Filtro <quote>Nubes de diferencia</quote> aplicado"
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors partially "
-"in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new layer, and "
-"sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference\">Difference</"
-"link>, then merges this layer over the specified image."
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
+"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
+"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Nubes de diferencia</guimenuitem> cambia los colores "
 "parcialmente en las áreas como nubes: el filtro representa una nube de <link "
@@ -4077,8 +4078,8 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "This filter is found in the image window menu under "
 #| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…"
+#| "</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -4126,9 +4127,9 @@ msgid ""
 "content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
 "colors of toolbox."
 msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de "
-"la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo predefinidos "
-"en colores en la caja de herramientas."
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
+"de la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo "
+"predefinidos en colores en la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -4143,16 +4144,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-#| "your chosen unit by using the drop-down list."
 msgid ""
-"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square size, "
-"in pixels."
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
+"size, in pixels."
 msgstr ""
-"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
-"en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
+"Con estas opciones, puede ajustar el tamaño horizontal o vertical del cuadro "
+"del tablero de ajedrez, en píxeles."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -4182,6 +4179,9 @@ msgid ""
 "Default Color 1 is the toolbox foreground color. Default Color 2 is the "
 "toolbox background color."
 msgstr ""
+"El color predeterminado 1 es el color de primer plano de la caja de "
+"herramientas. El color predeterminado 2 es el color de fondo de la caja de "
+"herramientas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4224,8 +4224,8 @@ msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -4234,10 +4234,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather "
-"like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two different "
-"colors that you can define in the Colors tab. These two colors then create "
-"wave patterns based on a sine function."
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
 "El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
 "seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
@@ -4257,10 +4257,8 @@ msgstr ""
 "continuación se muestra un ejemplo."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
 msgid "Results don't depend on the image you opened."
-msgstr "El resultado de la imagen no depende de la imagen original."
+msgstr "Los resultados no dependen de la imagen que abrió."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
@@ -4276,8 +4274,8 @@ msgstr "Escala Y"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
 msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture, "
-"whereas a high value will compress it."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
 "Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
 "textura, mientras que un valor alto la comprimirá."
@@ -4295,13 +4293,6 @@ msgstr ""
 "intercambio o repetición)."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:95(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option controls the random behaviour of the filter. If the same "
-#| "random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the "
-#| "same results. A different random seed produces different results. Random "
-#| "seed can be entered manually or generated randomly by pressing the "
-#| "<guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgid ""
 "This option controls the random behavior of the filter. If the same random "
 "seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
@@ -4309,11 +4300,12 @@ msgid ""
 "be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
 "Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la "
-"misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el mismo "
-"resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se puede "
-"introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
+"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá "
+"exactamente los mismos resultados. Una semilla diferente produce diferentes "
+"resultados. Se puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o "
+"generarla de forma aleatoria pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla "
+"nueva</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:113(term)
 msgid "Force tiling"
@@ -4325,9 +4317,9 @@ msgid ""
 "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
 "will be joined seamlessly."
 msgstr ""
-"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por ejemplo, "
-"se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del mosaico se "
-"unirán sin costuras."
+"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por "
+"ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del "
+"mosaico se unirán sin costuras."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
 msgid "Distorted"
@@ -4338,12 +4330,16 @@ msgid ""
 "This options give additional control of the interaction between the two "
 "colors."
 msgstr ""
+"Estas opciones brindan un control adicional de la interacción entre los dos "
+"colores."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:135(para)
 msgid ""
 "Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
 "yellow and blue."
 msgstr ""
+"Aquí, puede establecer los dos colores que componen su textura. Los colores "
+"predeterminados son amarillo y azul."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
 msgid "Blend Mode"
@@ -4354,15 +4350,15 @@ msgid ""
 "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
 "are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
 msgstr ""
-"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas que "
-"se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
+"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
+"que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally, "
-"and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is "
-"neutral."
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
 msgstr ""
 "El exponente controla cuál de los dos colores es el dominante, y en qué "
 "cantidad. Si establece el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará "
@@ -4435,8 +4431,8 @@ msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
 #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The rays "
-"starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
 "El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
 "desde el centro de la capa usando el color de primer plano mostrado en la "
@@ -4512,10 +4508,11 @@ msgstr "Radio de desplazamiento"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point of "
-"the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value will "
-"let the starting points be on a circle at the selected distance from the "
-"center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 pixels."
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
 msgstr ""
 "Aquí elige la distancia, en píxeles, desde el centro al punto inicial de los "
 "rayos. Si selecciona 0.0 los rayos empiezan desde el centro. Otro valor "
@@ -4545,11 +4542,11 @@ msgid ""
 "circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
 "default value is 30."
 msgstr ""
-"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de cada "
-"rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
+"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de "
+"cada rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
 "seleccionado en el radio de desplazamiento anterior. Con el valor "
-"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por el "
-"radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
+"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por "
+"el radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
@@ -4582,16 +4579,12 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-#| "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
 "md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-"md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
+"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
 msgid "Diffraction Patterns"
@@ -4658,8 +4651,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de difracción…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de "
+"difracción…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
@@ -4748,19 +4741,19 @@ msgid ""
 "theme you like."
 msgstr ""
 "Con el filtro «Llama», puede crear impresionantes patrones fractales "
-"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede guiar la "
-"generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las variaciones de un "
-"tema."
+"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede "
+"guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las "
+"variaciones de un tema."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:49(para)
 msgid ""
 "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
 "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix "
-"in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in worked in "
-"a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
-"pixel image."
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
 msgstr ""
 "Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
 "grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
@@ -4810,18 +4803,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
 "«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
-"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible en "
-"la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
+"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible "
+"en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
 "valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:100(para)
 msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in the "
-"preview window. Sample Density, which controls the resolution of the rendered "
-"pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow you to "
-"zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you see in "
-"the preview window. Flame also offers the possibility to store and load your "
-"favorite patterns."
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
 msgstr ""
 "Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
 "en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
@@ -4854,8 +4847,8 @@ msgid ""
 "menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
 "current pattern with a new random pattern."
 msgstr ""
-"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el centro "
-"es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
+"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el "
+"centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
 "aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho "
 "nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador «Velocidad». "
 "Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantáneamente, "
@@ -4898,7 +4891,8 @@ msgstr "Contraste"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:178(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr "Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
+msgstr ""
+"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:185(term)
 msgid "Gamma"
@@ -4914,8 +4908,8 @@ msgstr "Densidad de la muestra"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:196(para)
 msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on "
-"the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
 "(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
 "particle clouds."
 msgstr ""
@@ -4928,7 +4922,8 @@ msgstr ""
 msgid "Spatial oversample"
 msgstr "Sobremuestra espacial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:208(para) src/filters/render/flame.xml:216(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
 msgid "What does this do?"
 msgstr "¿Qué hace esto?"
 
@@ -5079,9 +5074,9 @@ msgstr ""
 "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
 "las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
 "configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, pulse "
-"sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. El "
-"resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
+"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
+"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -5111,8 +5106,8 @@ msgid ""
 "intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
 "Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud de "
-"los extremos de las cruces de la intersección."
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
+"de los extremos de las cruces de la intersección."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
 msgid "Color Selectors"
@@ -5161,7 +5156,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
 "md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title) src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
 msgid "Lava"
 msgstr "Lava"
@@ -5259,12 +5255,16 @@ msgstr "Ruido celular"
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:31(para)
 msgid "Filter applied with default options: scale=1.000 shape=2.000 rank=1"
 msgstr ""
+"Filtro aplicado con las opciones predeterminadas: escala=1.000 forma=2.000 "
+"rango=1"
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:22(para)
 msgid ""
 "Generates a cellular texture. Results don't depend on the image you opened. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Genera una textura celular. Los resultados no dependen de la imagen que "
+"abrió. <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
 #, fuzzy
@@ -5294,6 +5294,9 @@ msgid ""
 "Lower values give four spikes stars nuclei to cells. Upper values give "
 "circular nuclei."
 msgstr ""
+"Interpola entre Manhattan y la distancia euclidiana: (1.000 a 2.000). Los "
+"valores más bajos dan núcleos de estrellas de cuatro puntas a las células. "
+"Los valores superiores dan núcleos circulares."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:92(para)
 msgid "Shape = 1.000"
@@ -5306,6 +5309,7 @@ msgstr "Rango"
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
 msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
 msgstr ""
+"Selecciona el enésimo punto más cercano: (1-3). Las células se alargan."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
 msgid "Rank = 2"
@@ -5315,9 +5319,10 @@ msgstr "Rango = 2"
 msgid "Palettize"
 msgstr "Paletizar"
 
+# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-noise-cell.html
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:129(para)
 msgid "Fills each cell with a random color."
-msgstr ""
+msgstr "Rellena cada célula con un color aleatorio."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5411,7 +5416,8 @@ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr "<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
+msgstr ""
+"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5419,10 +5425,10 @@ msgid ""
 "efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
 "Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
 msgstr ""
-"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es extremadamente "
-"eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático llamado «Autómata "
-"celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-"
-"automata\"/>."
+"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
+"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
+"llamado «Autómata celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-cellular-automata\"/>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -5446,14 +5452,14 @@ msgstr "Opciones generales"
 #| "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
 #| "<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
 #| "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-#| "<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-#| "will be described in following section."
+#| "<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. "
+#| "They will be described in following section."
 msgid ""
 "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
 "<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
 "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will be "
-"described in following section."
+"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will "
+"be described in following section."
 msgstr ""
 "Las opciones del filtro se distribuyen entre las pestañas <guilabel>Tono</"
 "guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
@@ -5626,11 +5632,11 @@ msgstr "Órdenes variados"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
 msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would be "
-"necessary to explain all possibilities of these parameters."
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
 msgstr ""
-"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario un "
-"libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
+"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario "
+"un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
@@ -5642,8 +5648,8 @@ msgstr "Tasa de modificación"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
 msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to "
-"1.0. Low value results in a lined pattern."
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
 msgstr ""
 "Con este deslizador y la caja de entrada, puede ajustar la tasa de "
 "modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
@@ -5694,7 +5700,8 @@ msgid ""
 "using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
 "Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
-"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y 1.0."
+"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
+"1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
@@ -5729,8 +5736,8 @@ msgid ""
 "By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
 "graph of hue present settings."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico de "
-"los ajustes actuales para el tono."
+"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico "
+"de los ajustes actuales para el tono."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
 msgid "Function graph of present settings"
@@ -5746,8 +5753,8 @@ msgstr "Pestaña «Saturación»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will "
-"be used in pattern calculation."
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
 msgstr ""
 "En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente «Saturación» del "
 "modo de color HSV en el cálculo de patrones."
@@ -5844,7 +5851,8 @@ msgstr "Pestaña «Opciones diversas»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr "En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
 msgid "Copy Settings"
@@ -5936,13 +5944,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -5958,13 +5966,13 @@ msgid ""
 "texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
 "its previous contents."
 msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
-"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
-"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra "
-"ahora en el centro, y las variaciones de ese tema específico se muestran "
-"alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, pulse sobre ella y después "
-"pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando "
-"completamente su contenido previo."
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera "
+"textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si "
+"prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura "
+"elegida se muestra ahora en el centro, y las variaciones de ese tema "
+"específico se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, "
+"pulse sobre ella y después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa "
+"activa, reemplazando completamente su contenido previo."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
@@ -5984,9 +5992,9 @@ msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
 msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy "
-"because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking "
-"around."
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
 msgstr ""
 "Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
 "porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
@@ -6034,8 +6042,8 @@ msgid ""
 "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
 "replaces the original image."
 msgstr ""
-"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. Reemplaza "
-"la imagen original."
+"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
+"Reemplaza la imagen original."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
 msgid "Activating Sphere Designer"
@@ -6048,8 +6056,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
+"esferas…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -6060,14 +6068,14 @@ msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
 "displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the "
-"current settings."
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
 msgstr ""
 "Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
 "afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
 "cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
-"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la vista "
-"previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
+"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
+"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
@@ -6075,8 +6083,8 @@ msgstr "Textura"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the "
-"order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
 "La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
 "orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
@@ -6090,8 +6098,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
 "características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
-"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que la "
-"nueva textura esté resaltada."
+"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
+"la nueva textura esté resaltada."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
 msgid "Duplicate"
@@ -6147,7 +6155,8 @@ msgstr "Luz"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
 msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
 msgstr ""
-"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la esfera."
+"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la "
+"esfera."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -6177,8 +6186,8 @@ msgid ""
 "black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
 "Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
-"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina el "
-"tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
+"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
+"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -6198,9 +6207,9 @@ msgstr "Cantidad"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value "
-"range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the "
-"result."
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
 msgstr ""
 "Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
 "final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
@@ -6251,8 +6260,8 @@ msgstr "Rotación Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three "
-"axes. The value range is from 0 to 360."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
 msgstr ""
 "Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
 "ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
@@ -6375,8 +6384,8 @@ msgstr ""
 #~ "between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Estas opciones proporcionan un control adicional a la interacción de los "
-#~ "dos colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más deformada "
-#~ "entre los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
+#~ "dos colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más "
+#~ "deformada entre los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
 
 #~ msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
 #~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (colores)"
@@ -6396,8 +6405,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Canales alfa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-#~ "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
+#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
+#~ "the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
 #~ "grayed out.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estos deslizadores le permiten asignar una opacidad a cada color. (Si la "
@@ -6431,8 +6440,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -6452,8 +6461,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nombre de la capa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
 #~ "El nombre de la capa. Puede cambiarlo después en el <link linkend=\"gimp-"
 #~ "layer-attributes\">diálogo de capas</link>."
@@ -6465,8 +6474,8 @@ msgstr ""
 #~ "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 #~ "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
 #~ msgstr ""
-#~ "El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). Pulse "
-#~ "sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color "
+#~ "El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). "
+#~ "Pulse sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color "
 #~ "natural para la niebla."
 
 #~ msgid ""
@@ -6474,9 +6483,9 @@ msgstr ""
 #~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
 #~ "from soft (low values) to hard (high values)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"gimp-filter-plasma"
-#~ "\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde suaves "
-#~ "(valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
+#~ "Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "plasma\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde "
+#~ "suaves (valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
 
 #~ msgid "Opacity"
 #~ msgstr "Opacidad"
@@ -6485,8 +6494,8 @@ msgstr ""
 #~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
 #~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
+#~ "La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
@@ -6507,18 +6516,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Tamaño X e Y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "Settings tab"
@@ -6529,15 +6538,15 @@ msgstr ""
 #~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
 #~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
 #~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
-#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they will "
-#~ "be grayed out.)"
+#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
+#~ "will be grayed out.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
-#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, "
-#~ "o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los deslizadores "
-#~ "<parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la opcidad de cada "
-#~ "color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene canal alfa, "
-#~ "estaŕn desctivadas y en gris)."
+#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
+#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
+#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
+#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
+#~ "canal alfa, estaŕn desctivadas y en gris)."
 
 #~ msgid "Blend settings"
 #~ msgstr "Solapa mezclar"
@@ -6551,8 +6560,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
@@ -6562,9 +6571,9 @@ msgstr ""
 #~ "plasma2\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink url="
-#~ "\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos del "
-#~ "GIMP </ulink>"
+#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
+#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
+#~ "del GIMP </ulink>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
@@ -6576,8 +6585,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
@@ -6600,8 +6609,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
+#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
 #~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
@@ -6613,10 +6622,10 @@ msgstr ""
 #~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
 #~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
-#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando en "
-#~ "el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de herramientas: "
-#~ "<guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de renderizado</"
-#~ "guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
+#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
+#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
+#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
 
 #~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
 #~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
@@ -6691,8 +6700,8 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend "
-#~ "on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
+#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
@@ -6726,11 +6735,11 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
 #~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
 #~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-"
-#~ "d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), "
+#~ "(0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x "
+#~ "&lt; 0,5)</guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
 
 #~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
 #~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
@@ -6744,13 +6753,14 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
 #~ "random (0,1)</guilabel>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
-#~ "(0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar "
-#~ "valor aleatorio (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio "
-#~ "(0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y "
-#~ "<guilabel>Con p y aleatorio (0,1)</guilabel>."
+#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
+#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
+#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
+#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
 
 #~ msgid "Zoom factor"
 #~ msgstr "Escala de ampliación"
@@ -6763,12 +6773,13 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
 
@@ -6805,14 +6816,16 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
 
 #~ msgid "2006-12-16"
 #~ msgstr "2007-11-15"
@@ -6885,8 +6898,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
 #~ msgstr ""
@@ -6898,13 +6912,15 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-#~ "accel>enderizado</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]