[gimp-help] Update Spanish translation



commit 167dd687223b80a6e5ea5b8a71128573624d6757
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Tue Jun 1 11:05:22 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/filters/render.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 43 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index b44187da9..7c4173f6c 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-07 08:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-18 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:53+0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:351(title)
 msgid "Fixed Gear Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestaña de engranaje fijo"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
 #, fuzzy
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
 msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
-msgstr ""
+msgstr "La forma del engranaje fijo que se usará dentro de la selección actual."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
 msgid "Circle"
@@ -3195,6 +3195,8 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
 "toy kits."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Estante</guimenuitem> es una forma larga de bordes redondeados "
+"que se incluye en los kits de juguetes."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
 msgid ""
@@ -3202,30 +3204,43 @@ msgid ""
 "selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
 "narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Cuadro</guimenuitem> abraza los límites de la selección "
+"rectangular, use agujero=100 en la notación de engranaje para tocar el "
+"límite. Para generar un ancho de marco estrecho, use una pequeña cantidad de "
+"dientes para el engranaje en movimiento."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current selection "
 "- try something non-rectangular."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Selección</guimenuitem> abrazará los límites de la selección "
+"actual; pruebe con algo que no sea rectangular."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
 "(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Polígono estrellado</guimenuitem> se transforma de un polígono "
+"de n lados (Transformar=0) a una estrella de n lados (Transformar=0.3) a una "
+"flor loca (Transformar=1)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
 "becomes more wavy as morph increases."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Sinusoide</guimenuitem> con Transformar=0, es como un círculo, "
+"pero se vuelve más ondulado a medida que aumenta el valor de la trasformación."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
 "scalloped circle."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Protuberancias</guimenuitem> se transforma de un polígono "
+"(Transformar=0) a un círculo ondeado."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
@@ -3239,6 +3254,11 @@ msgid ""
 "generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
 "tool."
 msgstr ""
+"De izquierda a derecha, <guimenuitem>Circulo</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Estante</guimenuitem>, <guimenuitem>Cuadro</guimenuitem>, y "
+"<guimenuitem>Selección</guimenuitem> son las formas del engranaje fijo. La "
+"selección en la imagen de la derecha se generó seleccionando una letra grande "
+"«T» que fue producida por la herramienta de texto."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
@@ -3247,6 +3267,7 @@ msgstr "Ejemplos de la forma polígono estrellado de <quote>Espirogimp</quote>"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:441(para)
 msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
 msgstr ""
+"De izquierda a derecha, <guilabel>Transformar</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
@@ -3255,6 +3276,7 @@ msgstr "Ejemplos de la forma sinusoidal de <quote>Espirogimp</quote>"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(para)
 msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
 msgstr ""
+"De izquierda a derecha, <guilabel>Transformar</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:463(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
@@ -3262,7 +3284,7 @@ msgstr "Ejemplos de la forma de bultos de <quote>Espirogimp</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:471(para)
 msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
-msgstr ""
+msgstr "De izquierda a derecha, <guilabel>Transformar</guilabel> = 0, 0.5, 1"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:480(term)
 msgid "Sides"
@@ -3274,6 +3296,10 @@ msgid ""
 "Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
 "guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
+"Número de lados de la forma. Esto se aplica solo a las formas "
+"<guimenuitem>Polígono estrellado</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinusoide</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Protuberancias</guimenuitem>. De lo contrario, "
+"esta opción está desactivada."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
 msgid "Morph"
@@ -3285,10 +3311,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
 "guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
 msgstr ""
+"Transformar la forma del engranaje fijo. Esto se aplica solo a las formas "
+"<guimenuitem>Polígono estrellado</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinusoide</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Protuberancias</guimenuitem>. De lo contrario, "
+"esta opción está desactivada."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Rotación del engranaje fijo, en grados."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
 msgid "Size Tab"
@@ -3308,10 +3338,11 @@ msgstr "Margen (px)"
 msgid ""
 "Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
 msgstr ""
+"Margen desde el borde de la selección. Esto controla el tamaño del patrón."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
 msgid "Make width and height equal"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que el ancho y la altura sean iguales"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
 msgid ""
@@ -3320,10 +3351,14 @@ msgid ""
 "The difference between checked and unchecked will only be noticed if the size "
 "of the width and height of the selection differ."
 msgstr ""
+"Cuando no está marcado, el patrón llenará la imagen o selección actual. "
+"Cuando se marca, el patrón tendrá el mismo ancho y alto, y estará centrado. "
+"La diferencia entre marcado y no marcado solo se notará si el tamaño del "
+"ancho y el alto de la selección difieren."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Botones debajo de las pestañas"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(term)
 msgid "Redraw"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]