[gnome-system-monitor] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Catalan translation
- Date: Tue, 27 Jul 2021 13:15:59 +0000 (UTC)
commit f350ded4d988b1cdb2009205956d4b1362f6fc15
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Jul 27 15:15:54 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 00a41a5c..29c45f56 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -220,62 +220,62 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Kill signal"
msgstr "Envia el senyal de matar"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
+#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Finalitza el procés"
msgstr[1] "_Finalitza els processos"
-#: data/interface.ui:164
+#: data/interface.ui:176
msgid "Show process properties"
msgstr "Mostra les propietats del procés"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:14
+#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-#: data/interface.ui:250 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: data/interface.ui:301 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: data/interface.ui:316 src/interface.cpp:310
+#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: data/interface.ui:354
+#: data/interface.ui:366
msgid "Memory and Swap"
msgstr "Memòria i espai d'intercanvi"
-#: data/interface.ui:406 src/interface.cpp:342
+#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
msgid "Receiving"
msgstr "Es rep"
-#: data/interface.ui:421
+#: data/interface.ui:433
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
-#: data/interface.ui:436 src/interface.cpp:360
+#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
msgid "Sending"
msgstr "S'envia"
-#: data/interface.ui:451
+#: data/interface.ui:463
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviat"
-#: data/interface.ui:498
+#: data/interface.ui:510
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: data/interface.ui:524 data/preferences.ui:132
+#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: data/interface.ui:552 data/preferences.ui:293
+#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Fitxers oberts"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
msgid "_Update Interval in Seconds"
msgstr "Interval d'_actualitzacions en segons"
@@ -434,13 +434,9 @@ msgstr "Processa la _informació que es mostra a la llista:"
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
-#: data/preferences.ui:142
-msgid "_Update Interval in Seconds:"
-msgstr "Interval d'_actualitzacions en segons:"
-
#: data/preferences.ui:160
-msgid "_Chart Data Points:"
-msgstr "_Punts de dades del diagrama:"
+msgid "_Chart Data Points"
+msgstr "_Punts de dades del diagrama"
#: data/preferences.ui:177
msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
@@ -475,8 +471,8 @@ msgid "Show _All File Systems"
msgstr "Mostra _tots els sistemes de fitxers"
#: data/preferences.ui:339
-msgid "File system information shown in list:"
-msgstr "_Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
+msgid "File system information shown in list"
+msgstr "Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista"
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
@@ -633,39 +629,52 @@ msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n"
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Feu clic per a establir els colors de la gràfica"
-#: src/load-graph.cpp:133
+#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
+#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
#, c-format
msgid "%u hr"
msgid_plural "%u hrs"
msgstr[0] "%u hora"
msgstr[1] "%u hores"
-#: src/load-graph.cpp:134
+#: src/load-graph.cpp:137
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u minut"
msgstr[1] "%u minuts"
-#: src/load-graph.cpp:136
+#: src/load-graph.cpp:139
#, c-format
msgid "%u sec"
msgid_plural "%u secs"
msgstr[0] "%u segon"
msgstr[1] "%u segons"
-#: src/load-graph.cpp:526
+#. Update label
+#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
+#: src/load-graph.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%.1f%%"
+msgstr "%.1f%%"
+
+#: src/load-graph.cpp:530
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
-#: src/load-graph.cpp:529
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
-#: src/load-graph.cpp:533
+#: src/load-graph.cpp:537
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Memòria cau %s"
@@ -1605,3 +1614,6 @@ msgstr "Prioritat molt baixa"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "_Update Interval in Seconds:"
+#~ msgstr "Interval d'_actualitzacions en segons:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]