[gcr] Update Catalan translation



commit ec668ddc79adf716a97c22c8b97261bb29e39c90
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Jul 27 15:09:56 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9c3d4e0..ca3db06 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 07:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-06 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -248,6 +248,7 @@ msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
 msgstr "No s'han pogut inicialitzar els mòduls PKCS#11 registrats: %s"
 
 #: gck/gck-uri.c:224
+#, c-format
 msgid "The URI has invalid encoding."
 msgstr "La codificació de l'URI no és vàlida."
 
@@ -264,6 +265,7 @@ msgid "The URI has a bad version number."
 msgstr "El número de versió de l'URI no és correcte."
 
 #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
+#, c-format
 msgid "The stream was closed"
 msgstr "El flux està tancat"
 
@@ -336,10 +338,12 @@ msgid "Registered ID"
 msgstr "Identificador registrat"
 
 #: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#, c-format
 msgid "Unsupported key type for certificate request"
 msgstr "Tipus de clau no admès per la sol·licitud de certificat"
 
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#, c-format
 msgid "The key cannot be used to sign the request"
 msgstr "No es pot utilitzar la clau per a signar la sol·licitud"
 
@@ -401,14 +405,51 @@ msgstr "No s'han pogut analitzar les dades. No són vàlides o estan malmeses."
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Les dades estan blocades"
 
-#: gcr/gcr-prompt.c:225
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: gcr/gcr-prompt.c:234
+#: gcr/gcr-prompt.c:238
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Desbloqueja la contrasenya per a: %s"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Desbloqueja la clau privada"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Introdueix la contrasenya per a desbloquejar la clau privada"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
+msgstr ""
+"Una aplicació vol accedir a la clau privada «%s», però està bloquejada"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
+msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
+msgstr "Desbloca l'anell de claus automàticament quan estigui en la sessió"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
+#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloca"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "La contrasenya de desbloqueig era incorrecta"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
 #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
 msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per OpenSSH"
@@ -417,7 +458,7 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya per OpenSSH"
 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
 msgstr "Atributs de la clau no reconeguts o no disponibles"
 
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
 msgid "Couldn’t build public key"
 msgstr "No s'ha pogut construir la clau pública"
 
@@ -428,7 +469,8 @@ msgstr "Ja hi ha una altra petició en curs"
 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 #. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:364
+#: gcr/gcr-trust.c:341
+#, c-format
 msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar una ubicació on emmagatzemar el certificat importat"
@@ -669,6 +711,7 @@ msgid "Reason"
 msgstr "Raó"
 
 #: ui/gcr-failure-renderer.c:216
+#, c-format
 msgid "Cannot display a file of this type."
 msgstr "No es pot mostrar un fitxer d'aquest tipus."
 
@@ -911,29 +954,29 @@ msgstr "Clau secreta"
 msgid "Secret Subkey"
 msgstr "Subclau secreta"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:116
+#: ui/gcr-import-button.c:118
 msgid "Initializing…"
 msgstr "S'està iniciant…"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:124
+#: ui/gcr-import-button.c:126
 msgid "Import is in progress…"
 msgstr "Importació en curs…"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:131
+#: ui/gcr-import-button.c:133
 #, c-format
 msgid "Imported to: %s"
 msgstr "S'ha importat a: %s"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:151
+#: ui/gcr-import-button.c:153
 #, c-format
 msgid "Import to: %s"
 msgstr "Importa a: %s"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:164
+#: ui/gcr-import-button.c:166
 msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
 msgstr "No es pot importar perquè no hi ha importadors compatibles"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:173
+#: ui/gcr-import-button.c:175
 msgid "No data to import"
 msgstr "No hi ha dades a importar"
 
@@ -986,12 +1029,12 @@ msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
 msgid "_OK"
 msgstr "D'ac_ord"
 
@@ -1000,7 +1043,8 @@ msgid "Automatically chosen"
 msgstr "S'han triat automàticament"
 
 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160
+#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
+#, c-format
 msgid "The user cancelled the operation"
 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació"
 
@@ -1009,7 +1053,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a poder importar."
 
 #. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
@@ -1017,11 +1061,6 @@ msgstr "Contrasenya:"
 msgid "Token:"
 msgstr "Testimoni:"
 
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloca"
-
 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
@@ -1031,15 +1070,15 @@ msgid "Import settings"
 msgstr "Paràmetres d'importació"
 
 #. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirma:"
 
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc"
 
@@ -1064,6 +1103,7 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
+#, c-format
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació."
 
@@ -1127,8 +1167,8 @@ msgid ""
 "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"El contingut està bloquejat. Per a poder visualitzar el contingut, introduïu "
-"la contrasenya correcta."
+"El contingut està bloquejat. Per a poder visualitzar el contingut, introduïu"
+" la contrasenya correcta."
 
 #: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
 msgid "View file"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]