[geary/gnome-40] Update Polish translation
- From: Michael Gratton <mjog src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/gnome-40] Update Polish translation
- Date: Mon, 26 Jul 2021 12:18:23 +0000 (UTC)
commit b1c4d2b289515aac5bd76190c1e815d4060e161b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun May 16 12:12:08 2021 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 285 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 145 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec90a0e71..01cfcb331 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-07 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:643
+#: src/client/application/application-main-window.vala:704
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
"Zgodność z serwisami Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com i innymi serwerami IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Widok wątku"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Okno tworzenia wiadomości z formatowaniem"
@@ -612,12 +612,12 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni"
msgstr[2] "ostatnie %d dni"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login"
msgstr "Login"
@@ -971,30 +971,30 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1110
+#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1143
+#: src/client/application/application-client.vala:1134
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:500
+#: src/client/application/application-controller.vala:496
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:504
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:603
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Oznaczono wątek"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr[1] "Oznaczono wątki"
msgstr[2] "Oznaczono wątki"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:609
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Usunięto oznaczenie wątku"
@@ -1012,8 +1012,8 @@ msgstr[2] "Usunięto oznaczenie wątków"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:635
-#: src/client/application/application-controller.vala:719
+#: src/client/application/application-controller.vala:631
+#: src/client/application/application-controller.vala:715
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do „%s”"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:643
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:639
+#: src/client/application/application-controller.vala:661
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wątki do „%s”"
msgstr[2] "Przywrócono wątki do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:686
+#: src/client/application/application-controller.vala:682
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Przeniesiono wątek do archiwum"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do archiwum"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:738
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wiadomości do „%s”"
msgstr[2] "Przywrócono wiadomości do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Przeniesiono wiadomość do archiwum"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do archiwum"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:794
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:826
+#: src/client/application/application-controller.vala:822
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr[2] "Dodano etykietę „%s”"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:834
+#: src/client/application/application-controller.vala:830
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr[0] "Usunięto etykietę „%s”"
msgstr[1] "Usunięto etykietę „%s”"
msgstr[2] "Usunięto etykietę „%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1341
+#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1342
+#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1124,20 +1124,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1354
+#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1355
+#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1150,34 +1150,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1522
+#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Wysłano wiadomość do %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2516
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2580
+#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Zapisano wiadomość do %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2595
-#: src/client/application/application-controller.vala:2653
+#: src/client/application/application-controller.vala:2591
+#: src/client/application/application-controller.vala:2649
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
+#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Odrzucono wiadomość do %s"
@@ -1194,56 +1194,56 @@ msgid "Account update"
msgstr "Aktualizacja konta"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:575
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "Working offline"
msgstr "Tryb offline"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:577
+#: src/client/application/application-main-window.vala:638
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie "
"połączony."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:584
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "Login problem"
msgstr "Problem z logowaniem"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:586
+#: src/client/application/application-main-window.vala:647
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:593
+#: src/client/application/application-main-window.vala:654
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:600
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "Security problem"
msgstr "Problem zabezpieczeń"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:602
+#: src/client/application/application-main-window.vala:663
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:605
+#: src/client/application/application-main-window.vala:666
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź poprawność"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:609
+#: src/client/application/application-main-window.vala:670
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:652
+#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1251,51 +1251,51 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1327,43 +1327,43 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Oznacza wątek"
msgstr[1] "Oznacza wątki"
msgstr[2] "Oznacza wątki"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Nadaje etykietę wątkowi"
msgstr[1] "Nadaje etykietę wątkom"
msgstr[2] "Nadaje etykietę wątkom"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Przenosi wątek"
msgstr[1] "Przenosi wątki"
msgstr[2] "Przenosi wątki"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Archiwizuje wątek"
msgstr[1] "Archiwizuje wątki"
msgstr[2] "Archiwizuje wątki"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza"
msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza"
msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Usuwa wątek"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Za_mknij"
msgid "_Discard"
msgstr "Od_rzuć"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Pomo_c"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -1654,16 +1654,16 @@ msgstr "Za_chowaj"
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"Adres URL odnośnika nie jest poprawnie sformatowany, np. http://example.com"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL odnośnika"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Więcej języków"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "_Przenieś wątek do kosza"
@@ -1855,45 +1855,45 @@ msgstr[1] "_Przenieś wątki do kosza"
msgstr[2] "_Przenieś wątki do kosza"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Usuń wątek"
msgstr[1] "_Usuń wątki"
msgstr[2] "_Usuń wątki"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako niep_rzeczytane"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
@@ -1953,34 +1953,39 @@ msgstr "Brak nadawcy"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
+
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
@@ -2160,7 +2165,7 @@ msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
msgid "Inboxes"
msgstr "Odebrane"
@@ -2177,7 +2182,7 @@ msgstr[2] "%d wyników"
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2199,7 +2204,7 @@ msgstr[2] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -2213,7 +2218,7 @@ msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nowa wiadomość"
@@ -3147,30 +3152,22 @@ msgstr "Otwiera zaznaczone załączniki"
msgid "Save _All"
msgstr "Z_apisz wszystko"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:76
+#: ui/components-conversation-actions.ui:17
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiada"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:97
+#: ui/components-conversation-actions.ui:38
msgid "Reply All"
msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:118
+#: ui/components-conversation-actions.ui:59
msgid "Forward"
msgstr "Przekazuje"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:147
+#: ui/components-conversation-actions.ui:156
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiwizuj"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:191
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
-
-#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3220,47 +3217,80 @@ msgstr "Kopiuje do schowka"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Czyści wszystkie wpisy dziennika"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
+#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:89
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Tworzy wiadomość"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:105
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:195
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Przełą_cz oznaczenie jako niechciane"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Ko_nta"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nowy wątek…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Skopiuj adres e-mail"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "Zapisz w Menedżerze kontaktów…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
msgid "Show Conversations"
msgstr "Wyświetl wątki"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
msgid "Open in Contacts"
msgstr "Otwórz w Menedżerze kontaktów…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "Zawsze wczytuj zdalne obrazy"
#. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Adres e-mail wprowadzający w błąd"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:"
msgstr "Ten adres e-mail to:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
msgid "But was forged as:"
msgstr "Ale został sfałszowany jako:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "Nadawca może nie być wiarygodny"
@@ -3717,31 +3747,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Zaznaczenie następnych/poprzednich wątków"
-#: ui/main-toolbar.ui:93
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Tworzy wiadomość"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:109
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "Przełą_cz oznaczenie jako niechciane"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Ko_nta"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Skróty klawiszowe"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "_O programie"
-
#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Dane logowania SMTP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]