[gnome-commander] Update Polish translation



commit 6725798a80b72f37407a644fb697445850d9023e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jul 25 12:57:26 2021 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 327 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b4d23d67..a3f5a09e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-21 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-27 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-24 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -676,83 +676,73 @@ msgstr ""
 "tekstowych."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
-msgid "Skip device mounting"
-msgstr "Pomijanie montowania urządzeń"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
-msgid ""
-"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
-"opened."
-msgstr "Ta opcja określa, czy pomijać montowanie urządzeń po ich otwarciu."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Widoczność głównego menu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Ta opcja określa, czy menu główne jest widoczne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Skrót szybkiego wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Ta opcja określa skrót do szybkiego wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
 msgid "List of file tabs"
 msgstr "Lista kart plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
 msgid ""
 "The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
 "session."
 msgstr "Wpisy na tej liście są używane do przywracania kart z ostatniej sesji."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
 msgid "List of devices"
 msgstr "Lista urządzeń"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
 msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
 msgstr ""
 "Wpisy na tej liście przedstawiają urządzenia skonfigurowane przez "
 "użytkownika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
 msgid "List of favorite apps"
 msgstr "Lista ulubionych programów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
 msgid ""
 "The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
 msgstr ""
 "Wpisy na tej liście przedstawiają ulubione programy skonfigurowane przez "
 "użytkownika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
 msgid "Search window width"
 msgstr "Szerokość okna wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
 msgid "This option defines the width of the search window."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość okna wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
 msgid "Search window height"
 msgstr "Wysokość okna wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
 msgid "This option defines the height of the search window."
 msgstr "Ta opcja określa wysokość okna wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
 msgid "Search window is transient"
 msgstr "Okno wyszukiwania jest potomne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
 msgid ""
 "Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
 "moved behind the main window."
@@ -760,22 +750,22 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyszukiwania jest potomne lub czy może być minimalizowane "
 "i przenoszone za główne okno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
 msgid "Search text history"
 msgstr "Historia wyszukiwanego tekstu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
 msgid ""
 "This string array represents the history of text searches in the search tool."
 msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanego tekstu w narzędziu "
 "wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
 msgid "Search pattern history"
 msgstr "Historia wyszukiwanych wzorów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
 msgid ""
 "This string array represents the history of regular expression searches in "
 "the search tool."
@@ -783,11 +773,11 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanych wyrażeń regularnych "
 "w narzędziu wyszukiwania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "List of search tool profiles"
 msgstr "Lista profili narzędzia wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid ""
 "The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
 "specific settings for each profile."
@@ -795,35 +785,35 @@ msgstr ""
 "Wpisy w tej macierzy przedstawiają profile w narzędziu wyszukiwania "
 "z konkretnymi ustawieniami dla każdego profilu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Adres URI szybkiego łączenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Adres URI szybkich połączeń."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Hasło dla anonimowych połączeń FTP"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Ten ciąg określa hasło dla anonimowych połączeń FTP."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potwierdzanie usunięcia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Określa, czy usunięcie elementu wymaga potwierdzenia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Delete default"
 msgstr "Domyślne usuwanie"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -831,11 +821,11 @@ msgstr ""
 "To ustawienie określa domyślnie aktywną opcję w oknie potwierdzenia "
 "usunięcia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas kopiowania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -843,11 +833,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
 "polecenie kopiowania."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas przenoszenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -855,36 +845,36 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
 "polecenie przenoszenia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Potwierdzanie działań myszą"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Ta opcja określa domyślne zachowanie działań myszą."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Ukrywanie nieznanych typów plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 "Ukrywanie plików, których typ nie pasuje do żadnego z pozostałych typów."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Ukrywanie zwykłych plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Ukrywanie katalogów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Ukrywanie dowiązań symbolicznych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
 msgid ""
 "Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
 "devices."
@@ -892,41 +882,41 @@ msgstr ""
 "Ukrywanie plików specjalnych, takich jak gniazda, FIFO, urządzenia blokowe "
 "i znakowe."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
 msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
 msgstr "Ukrywanie plików skrótów (systemy Windows)"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
 msgid "Hide mountable locations"
 msgstr "Ukrywanie położeń do zamontowania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
 msgid "Hide virtual files"
 msgstr "Ukrywanie plików wirtualnych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
 msgid "Hide volatile files"
 msgstr "Ukrywanie plików tymczasowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Ukrywanie plików i katalogów zaczynających się kropką"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Ukrywanie plików zapasowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Ukrywanie wszystkich plików z przyrostkiem określonym jako wzór kopii "
 "zapasowej."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:660
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Wzór plików zapasowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -934,11 +924,11 @@ msgstr ""
 "Podany ciąg określa przyrostki (rozdzielone średnikiem) plików, które mają "
 "być filtrowane, jeśli pliki kopii zapasowych są ukryte."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Bez pobierania plików"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -946,43 +936,43 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy zdalne pliki mają być pobierane przed otwarciem "
 "w zewnętrznych programach."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Używanie wewnętrznej przeglądarki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr "Ta opcja określa, czy domyślnie używać wewnętrznej przeglądarki."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Polecenie przeglądarki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające (zewnętrzną) przeglądarkę."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid "Editor command"
 msgstr "Polecenie edytora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające edytor."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid "Differ command"
 msgstr "Polecenie diff"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające narzędzie diff."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid "Leave terminal open"
 msgstr "Bez zamykania terminala"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -990,108 +980,108 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy okno terminala powinno zostawać otwarte po ukończeniu "
 "w nim polecenia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Polecenie otwierania terminala"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie otwierające terminal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Polecenie wykonywania w terminalu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie wykonywania innych poleceń w terminalu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
 msgid "Send to command"
 msgstr "Polecenie wysyłania do"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie wysyłania plików do odbiorcy."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
 msgid "Color theme"
 msgstr "Motyw kolorów"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Ta opcja określa bieżący motyw kolorów."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Zwykły kolor czcionki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Zwykły kolor czcionki w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Zwykły kolor tła"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Zwykły kolor tła w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Alternatywny kolor czcionki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Alternatywny kolor czcionki w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Alternatywny kolor tła"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Alternatywny kolor tła w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Kolor czcionki zaznaczenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Kolor czcionki dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Kolor tła zaznaczenia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Kolor tła dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Kolor czcionki kursora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Kolor czcionki kursora w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Kolor tła kursora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Kolor tła kursora w trybie niestandardowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Kolory LS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1099,177 +1089,177 @@ msgstr ""
 "Ta opcja jest włączona, jeśli wartość zmiennej środowiskowej LS_COLORS ma "
 "być używana do kolorowania plików i katalogów."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie czarnej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czarnej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapowanie czarnego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czarnej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie czerwonej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czerwonej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapowanie czerwonego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czerwonej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie zielonej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla zielonej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapowanie zielonego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla zielonej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie żółtej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla żółtej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapowanie żółtego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla żółtej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie niebieskiej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla niebieskiej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapowanie niebieskiego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla niebieskiej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie purpurowej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla purpurowej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapowanie purpurowego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla purpurowej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie turkusowej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla turkusowej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapowanie turkusowego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla turkusowej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie białej czcionki LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla białej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapowanie białego tła LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla białej wartości LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:920
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:921
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1277,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wyszukiwanie w wewnętrznej przeglądarce rozróżnia małe "
 "i wielkie litery."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
 
@@ -1290,39 +1280,39 @@ msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:938
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
 msgid "Character set"
 msgstr "Zestaw znaków"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Ta opcja określa domyślne kodowanie znaków."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Nazwa czcionki o stałej szerokości"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o stałej szerokości znaków."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Nazwa czcionki o zmiennej szerokości"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o zmiennej szerokości znaków."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Przesunięcie szesnastkowe"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1330,56 +1320,56 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wyświetlać przesunięcie szesnastkowe w trybie "
 "szesnastkowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Ta opcja określa, czy zawijać długie wiersze tekstu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Ta opcja określa domyślny rozmiar czcionki."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
 msgid "Tab size"
 msgstr "Rozmiar tabulacji"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość wcięć jako liczba znaków na znak tabulacji."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Bajtów na wiersz w trybie binarnym"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
 msgstr ""
 "Ta opcja określa, ile bajtów wyświetlać w jednym wierszu w trybie binarnym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
 msgid "Metadata view"
 msgstr "Widok metadanych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
 msgid "This option defines if metadata should be visible."
 msgstr "Ta opcja określa, czy metadane mają być widoczne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Przesunięcie poziome"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1387,11 +1377,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
 "w kierunku poziomym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1399,27 +1389,27 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
 "w kierunku pionowym."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
 msgid "Window width"
 msgstr "Szerokość okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Szerokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
 msgid "Window height"
 msgstr "Wysokość okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Wysokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Wzór wyszukiwania tekstu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1427,11 +1417,11 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań tekstu w wewnętrznej "
 "przeglądarce plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Wzór wyszukiwania dla wartości szesnastkowych"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1439,19 +1429,19 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań wartości szesnastkowych "
 "w wewnętrznej przeglądarce plików."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1046
 msgid "File suffix"
 msgstr "Przyrostek pliku"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1047
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr "Domyślny przyrostek archiwów tworzonych za pomocą wtyczki File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Wzorzec przedrostka"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1459,11 +1449,11 @@ msgstr ""
 "Wzorzec przedrostka używany do tworzenia nazw archiwów tworzonych za pomocą "
 "wtyczki File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1062
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Automatycznie wczytywane wtyczki"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1063
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1491,7 +1481,7 @@ msgstr "Wybór katalogu"
 msgid "File selection"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:81
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nie można odczytać schematów z %s: %s\n"
@@ -1528,7 +1518,7 @@ msgstr "Plik"
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1655,7 +1645,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Data modyfikacji pliku"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1150
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Profile…"
 
@@ -1687,19 +1677,29 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "Directories only"
 msgstr "Tylko katalogi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:184
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:75
+#, c-format
+msgid "Could not chmod %s"
+msgstr "Nie można wykonać chmod %s"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:189
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Uprawnienia dostępu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:200
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:205
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Zastosowanie rekursywnie do"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:154
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Nie można wykonać chown %s"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:159
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:170
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Zastosuj do podkatalogów"
 
@@ -1795,17 +1795,17 @@ msgstr "Inne położenie"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:94
 #, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Usunięto %ld z %ld pliku"
-msgstr[1] "Usunięto %ld z %ld plików"
-msgstr[2] "Usunięto %ld z %ld plików"
+msgid "Deleted %lu of %lu file"
+msgid_plural "Deleted %lu of %lu files"
+msgstr[0] "Usunięto %lu z %lu pliku"
+msgstr[1] "Usunięto %lu z %lu plików"
+msgstr[2] "Usunięto %lu z %lu plików"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:136
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:129
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Usuwanie…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
@@ -1816,30 +1816,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:211
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problem podczas usuwania"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300 src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
 msgid "Abort"
 msgstr "Przerwij"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:313
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
 msgid "Skip"
 msgstr "Pomiń"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:298
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting: \n"
@@ -1850,42 +1848,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:310
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
 #, c-format
 msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
 msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty. Na pewno go usunąć?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:311
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:315
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:383
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384 src/gnome-cmd-file-list.cc:1275
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1304 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502 src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
 msgid "Delete All"
 msgstr "Usuń wszystko"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
 msgid "Delete Remaining"
 msgstr "Usuń pozostałe"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:374
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Usunąć „%s”?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:377
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:495
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1917,74 +1915,74 @@ msgstr "Modyfikacja profilu"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:306
 msgid "Image:"
 msgstr "Obraz:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:196
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nazwa katalogu:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
 msgid "File name:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Docelowe dowiązanie symboliczne:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:354
 msgid "Location:"
 msgstr "Położenie:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:362
 msgid "Volume:"
 msgstr "Wolumin:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:390
 msgid "Free space:"
 msgstr "Wolne miejsce:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
 msgid "Content Type:"
 msgstr "Typ treści:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:430
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Otwieranie za pomocą:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:425
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Brak zarejestrowanego domyślnego programu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modyfikacja:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Dostęp:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:500
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Właściciel i grupa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:511
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Uprawnienia dostępu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
@@ -1995,7 +1993,7 @@ msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
@@ -2003,49 +2001,49 @@ msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa etykiety"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
 msgid "Tag value"
 msgstr "Wartość etykiety"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Opis etykiety metadanych"
 
 #. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:681
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
 msgid "File Properties"
 msgstr "Właściwości pliku"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uprawnienia"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
@@ -2200,11 +2198,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:104
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Należy podać nazwę katalogu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:129
+#, c-format
+msgid "Make directory failed: %s\n"
+msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło: %s\n"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:172
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Utwórz katalog"
 
@@ -2320,7 +2323,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Katalogi"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2185
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
@@ -2622,7 +2625,7 @@ msgstr "Z potwierdzeniem"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
 msgid "Skip all"
 msgstr "Pomiń wszystkie"
 
@@ -2830,7 +2833,7 @@ msgid "Edit Device"
 msgstr "Modyfikacja urządzenia"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2060
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
 msgid "Devices"
 msgstr "Urządzenia"
 
@@ -2842,31 +2845,27 @@ msgstr "Alias"
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Wyświetlanie tylko ikon"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Pominięcie montowania (przydatne dla „super-mount”)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2190 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2183 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2184
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2186
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2187
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2188
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
@@ -2906,7 +2905,7 @@ msgid "Query First"
 msgstr "Z potwierdzeniem"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:219
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
 msgid "Skip All"
 msgstr "Pomiń wszystkie"
 
@@ -2999,19 +2998,19 @@ msgstr "Przeszukiwanie tylko lokalnych katalogów"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Pliki _niezawierające tekstu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:315
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:348
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku %s: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:400
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie w: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:517
 #, c-format
 msgid "Found %d match — search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
@@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d pasujący — przerwano wyszukiwanie"
 msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące — przerwano wyszukiwanie"
 msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących — przerwano wyszukiwanie"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:517
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:518
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -3027,36 +3026,36 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d pasujący"
 msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące"
 msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:685
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Ustawienie identyfikatora grupy procesu elementu potomnego %d się nie "
 "powiodło: %s.\n"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:809
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia wyszukiwania."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:821
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia wyszukiwania."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:934
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:935
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Zmiana katalogu poza %s się nie powiodła"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1047
 msgid "Search…"
 msgstr "Znajdź…"
 
 #. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1168
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1171
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Wyszukiwanie w katalogu:"
 
@@ -3536,12 +3535,12 @@ msgstr "Wyszukiwanie grup roboczych i komputerów"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Przejście do: Sieć Samby"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3103 src/gnome-cmd-data.cc:3805
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3092 src/gnome-cmd-data.cc:3793
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "dowiązanie do %s"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:605
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:562
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Oczekiwanie na listę plików"
 
@@ -3553,21 +3552,11 @@ msgstr "Dodaj bieżący katalog"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Zarządzaj zakładkami…"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:365 src/gnome-cmd-file.cc:388
-#, c-format
-msgid "Could not chmod %s"
-msgstr "Nie można wykonać chmod %s"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:426 src/gnome-cmd-file.cc:456
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Nie można wykonać chown %s"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:712
+#: src/gnome-cmd-file.cc:564
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:715
+#: src/gnome-cmd-file.cc:567
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
@@ -3620,7 +3609,7 @@ msgstr "/_Dowiąż tutaj"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Anuluj"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1272
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3629,15 +3618,15 @@ msgstr ""
 "„%s” jest plikiem binarnym, ale nie jest ustawiony jako wykonywalny. Ustawić "
 "go i wykonać?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1274
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Ustawić jako wykonywalny?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1275
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1302
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3646,24 +3635,28 @@ msgstr ""
 "„%s” jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Wykonać go, czy wyświetlić jego "
 "zawartość?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1303
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1317
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Wykonaj lub wyświetl"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1304
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetl"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1304
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
 msgid "Run"
 msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1319
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1334
 #, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla typu MIME %s."
+msgid "No default application found for the file type %s."
+msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla typu pliku %s."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335
+msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
+msgstr "Można go dodać na stronie „Programy” w Centrum sterowania."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1349
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3672,15 +3665,15 @@ msgstr ""
 "%s nie może otworzyć zdalnego pliku. Pobrać go do tymczasowego położenia "
 "przed otwarciem?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1628
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1650
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Wyświetlenie listy katalogów się nie powiodło."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1681
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1705
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Otwarcie połączenia się nie powiodło."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2401 src/gnome-cmd-file-list.cc:2416
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2425 src/gnome-cmd-file-list.cc:2440
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "To nie jest zwykły plik."
 
@@ -3769,7 +3762,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "wolne: %s"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Karta jest zablokowana, zamknąć mimo to?"
 
@@ -3805,24 +3798,24 @@ msgstr "Zamknij _wszystkie karty"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zamk_nij powtórzone karty"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1143
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1174
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nowy plik tekstowy"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1334 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Utwórz dowiązanie symboliczne"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
@@ -4142,7 +4135,7 @@ msgstr "F8 Usuń"
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Znajdź"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander — TRYB ADMINISTRATORA"
 
@@ -4538,23 +4531,23 @@ msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono programu gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1878
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania strony domowej."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zgłoszenia problemu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Szybki i efektywny menedżer plików dla środowiska GNOME"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4566,7 +4559,7 @@ msgstr ""
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
 "według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4579,7 +4572,7 @@ msgstr ""
 "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
 "Publiczną GNU."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4590,7 +4583,7 @@ msgstr ""
 "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Eljasiak <epiotr use pl>, 2002-2011\n"
@@ -4599,74 +4592,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "In Memory of Piotr Eljasiak"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Overwrite file:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"With:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Zastąpienie pliku:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"plikiem:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamień"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamień wszystko"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:234
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:145
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while copying to %s\n"
+"Error while transferring “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Błąd podczas kopiowania do %s\n"
+"Błąd podczas przesyłania „%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem przesyłania plików"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#. if (xferData->cur_phase == GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#. if (xferData->prev_phase != GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204
 msgid "copying…"
 msgstr "kopiowanie…"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:284
-#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
-msgstr "[%ld. plik z %ld] „%s”"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:435
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiowanie katalogu do samego siebie nie jest dobrym pomysłem."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:435
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Anulowano całe działanie."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:476
-msgid "preparing…"
-msgstr "przygotowywanie…"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:555
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:341
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "pobieranie do /tmp"
 
@@ -8988,7 +8945,7 @@ msgstr "Brak"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15 ms"
 
-#: src/utils.cc:478
+#: src/utils.cc:479
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8996,7 +8953,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
 msgstr[1] "(%s bajty)"
 msgstr[2] "(%s bajtów)"
 
-#: src/utils.cc:481
+#: src/utils.cc:482
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -9004,35 +8961,35 @@ msgstr[0] "%s bajt"
 msgstr[1] "%s bajty"
 msgstr[2] "%s bajtów"
 
-#: src/utils.cc:670
+#: src/utils.cc:671
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Zmiana katalogu roboczego na katalog tymczasowy się nie powiodła."
 
-#: src/utils.cc:680
+#: src/utils.cc:681
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Utworzenie katalogu do przechowywania plików tymczasowych się nie powiodło."
 
-#: src/utils.cc:806
+#: src/utils.cc:807
 #, c-format
 msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
 msgstr "Nie można odczytać z katalogu %s: %s"
 
-#: src/utils.cc:830
+#: src/utils.cc:831
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Tworzenie katalogu %s… "
 
-#: src/utils.cc:837
+#: src/utils.cc:838
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu %s się nie powiodło"
 
-#: src/utils.cc:983
+#: src/utils.cc:984
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
 
-#: src/utils.cc:1112
+#: src/utils.cc:1113
 #, c-format
 msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nie można przenieść ścieżki z „%s” do „%s”: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]