[gnome-commander] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Polish translation
- Date: Sun, 25 Jul 2021 10:57:30 +0000 (UTC)
commit 6725798a80b72f37407a644fb697445850d9023e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 25 12:57:26 2021 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 327 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b4d23d67..a3f5a09e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-21 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-27 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-24 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -676,83 +676,73 @@ msgstr ""
"tekstowych."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
-msgid "Skip device mounting"
-msgstr "Pomijanie montowania urządzeń"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
-msgid ""
-"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
-"opened."
-msgstr "Ta opcja określa, czy pomijać montowanie urządzeń po ich otwarciu."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Widoczność głównego menu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Ta opcja określa, czy menu główne jest widoczne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Skrót szybkiego wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Ta opcja określa skrót do szybkiego wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "List of file tabs"
msgstr "Lista kart plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid ""
"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
"session."
msgstr "Wpisy na tej liście są używane do przywracania kart z ostatniej sesji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "List of devices"
msgstr "Lista urządzeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
msgstr ""
"Wpisy na tej liście przedstawiają urządzenia skonfigurowane przez "
"użytkownika."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "List of favorite apps"
msgstr "Lista ulubionych programów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
msgid ""
"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
msgstr ""
"Wpisy na tej liście przedstawiają ulubione programy skonfigurowane przez "
"użytkownika."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "Search window width"
msgstr "Szerokość okna wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid "This option defines the width of the search window."
msgstr "Ta opcja określa szerokość okna wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Search window height"
msgstr "Wysokość okna wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid "This option defines the height of the search window."
msgstr "Ta opcja określa wysokość okna wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Search window is transient"
msgstr "Okno wyszukiwania jest potomne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid ""
"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
"moved behind the main window."
@@ -760,22 +750,22 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno wyszukiwania jest potomne lub czy może być minimalizowane "
"i przenoszone za główne okno."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Search text history"
msgstr "Historia wyszukiwanego tekstu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
msgid ""
"This string array represents the history of text searches in the search tool."
msgstr ""
"Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanego tekstu w narzędziu "
"wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Search pattern history"
msgstr "Historia wyszukiwanych wzorów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"This string array represents the history of regular expression searches in "
"the search tool."
@@ -783,11 +773,11 @@ msgstr ""
"Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanych wyrażeń regularnych "
"w narzędziu wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "List of search tool profiles"
msgstr "Lista profili narzędzia wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
"specific settings for each profile."
@@ -795,35 +785,35 @@ msgstr ""
"Wpisy w tej macierzy przedstawiają profile w narzędziu wyszukiwania "
"z konkretnymi ustawieniami dla każdego profilu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Adres URI szybkiego łączenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Adres URI szybkich połączeń."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Hasło dla anonimowych połączeń FTP"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Ten ciąg określa hasło dla anonimowych połączeń FTP."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potwierdzanie usunięcia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Określa, czy usunięcie elementu wymaga potwierdzenia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Delete default"
msgstr "Domyślne usuwanie"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -831,11 +821,11 @@ msgstr ""
"To ustawienie określa domyślnie aktywną opcję w oknie potwierdzenia "
"usunięcia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas kopiowania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -843,11 +833,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
"polecenie kopiowania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas przenoszenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -855,36 +845,36 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
"polecenie przenoszenia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Potwierdzanie działań myszą"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Ta opcja określa domyślne zachowanie działań myszą."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Ukrywanie nieznanych typów plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr ""
"Ukrywanie plików, których typ nie pasuje do żadnego z pozostałych typów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Hide regular files"
msgstr "Ukrywanie zwykłych plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
msgid "Hide directories"
msgstr "Ukrywanie katalogów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Ukrywanie dowiązań symbolicznych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
msgid ""
"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
"devices."
@@ -892,41 +882,41 @@ msgstr ""
"Ukrywanie plików specjalnych, takich jak gniazda, FIFO, urządzenia blokowe "
"i znakowe."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
msgstr "Ukrywanie plików skrótów (systemy Windows)"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
msgid "Hide mountable locations"
msgstr "Ukrywanie położeń do zamontowania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
msgid "Hide virtual files"
msgstr "Ukrywanie plików wirtualnych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
msgid "Hide volatile files"
msgstr "Ukrywanie plików tymczasowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Ukrywanie plików i katalogów zaczynających się kropką"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid "Hide backup files"
msgstr "Ukrywanie plików zapasowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Ukrywanie wszystkich plików z przyrostkiem określonym jako wzór kopii "
"zapasowej."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:660
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Wzór plików zapasowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -934,11 +924,11 @@ msgstr ""
"Podany ciąg określa przyrostki (rozdzielone średnikiem) plików, które mają "
"być filtrowane, jeśli pliki kopii zapasowych są ukryte."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid "Do not download files"
msgstr "Bez pobierania plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -946,43 +936,43 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy zdalne pliki mają być pobierane przed otwarciem "
"w zewnętrznych programach."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Używanie wewnętrznej przeglądarki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr "Ta opcja określa, czy domyślnie używać wewnętrznej przeglądarki."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid "Viewer command"
msgstr "Polecenie przeglądarki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające (zewnętrzną) przeglądarkę."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid "Editor command"
msgstr "Polecenie edytora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające edytor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid "Differ command"
msgstr "Polecenie diff"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające narzędzie diff."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Bez zamykania terminala"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -990,108 +980,108 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy okno terminala powinno zostawać otwarte po ukończeniu "
"w nim polecenia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Polecenie otwierania terminala"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie otwierające terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Polecenie wykonywania w terminalu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie wykonywania innych poleceń w terminalu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid "Send to command"
msgstr "Polecenie wysyłania do"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie wysyłania plików do odbiorcy."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
msgid "Color theme"
msgstr "Motyw kolorów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Ta opcja określa bieżący motyw kolorów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Zwykły kolor czcionki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Zwykły kolor czcionki w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
msgid "Normal background color"
msgstr "Zwykły kolor tła"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Zwykły kolor tła w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Alternatywny kolor czcionki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Alternatywny kolor czcionki w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid "Alternate background color"
msgstr "Alternatywny kolor tła"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Alternatywny kolor tła w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Kolor czcionki zaznaczenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Kolor czcionki dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid "Selection background color"
msgstr "Kolor tła zaznaczenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Kolor tła dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Kolor czcionki kursora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Kolor czcionki kursora w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid "Cursor background color"
msgstr "Kolor tła kursora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Kolor tła kursora w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "Use LS colors"
msgstr "Kolory LS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1099,177 +1089,177 @@ msgstr ""
"Ta opcja jest włączona, jeśli wartość zmiennej środowiskowej LS_COLORS ma "
"być używana do kolorowania plików i katalogów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapowanie czarnej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czarnej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapowanie czarnego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czarnej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapowanie czerwonej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czerwonej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapowanie czerwonego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czerwonej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapowanie zielonej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla zielonej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapowanie zielonego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla zielonej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapowanie żółtej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla żółtej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapowanie żółtego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla żółtej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapowanie niebieskiej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla niebieskiej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapowanie niebieskiego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla niebieskiej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapowanie purpurowej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla purpurowej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapowanie purpurowego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla purpurowej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapowanie turkusowej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla turkusowej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapowanie turkusowego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla turkusowej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapowanie białej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla białej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapowanie białego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla białej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:920
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:921
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1277,11 +1267,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wyszukiwanie w wewnętrznej przeglądarce rozróżnia małe "
"i wielkie litery."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
@@ -1290,39 +1280,39 @@ msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:938
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
msgid "Character set"
msgstr "Zestaw znaków"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Ta opcja określa domyślne kodowanie znaków."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
msgid "Fixed font name"
msgstr "Nazwa czcionki o stałej szerokości"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o stałej szerokości znaków."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
msgid "Variable font name"
msgstr "Nazwa czcionki o zmiennej szerokości"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o zmiennej szerokości znaków."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
msgid "Display hex offset"
msgstr "Przesunięcie szesnastkowe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1330,56 +1320,56 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wyświetlać przesunięcie szesnastkowe w trybie "
"szesnastkowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Ta opcja określa, czy zawijać długie wiersze tekstu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Ta opcja określa domyślny rozmiar czcionki."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
msgid "Tab size"
msgstr "Rozmiar tabulacji"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr "Ta opcja określa szerokość wcięć jako liczba znaków na znak tabulacji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bajtów na wiersz w trybie binarnym"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
msgstr ""
"Ta opcja określa, ile bajtów wyświetlać w jednym wierszu w trybie binarnym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
msgid "Metadata view"
msgstr "Widok metadanych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
msgid "This option defines if metadata should be visible."
msgstr "Ta opcja określa, czy metadane mają być widoczne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie poziome"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1387,11 +1377,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
"w kierunku poziomym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
msgid "Vertical offset"
msgstr "Przesunięcie pionowe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1399,27 +1389,27 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
"w kierunku pionowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
msgid "Window width"
msgstr "Szerokość okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Szerokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
msgid "Window height"
msgstr "Wysokość okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Wysokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Wzór wyszukiwania tekstu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1427,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań tekstu w wewnętrznej "
"przeglądarce plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Wzór wyszukiwania dla wartości szesnastkowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1439,19 +1429,19 @@ msgstr ""
"Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań wartości szesnastkowych "
"w wewnętrznej przeglądarce plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1046
msgid "File suffix"
msgstr "Przyrostek pliku"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1047
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr "Domyślny przyrostek archiwów tworzonych za pomocą wtyczki File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Wzorzec przedrostka"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1459,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Wzorzec przedrostka używany do tworzenia nazw archiwów tworzonych za pomocą "
"wtyczki File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1062
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatycznie wczytywane wtyczki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1063
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1491,7 +1481,7 @@ msgstr "Wybór katalogu"
msgid "File selection"
msgstr "Wybór pliku"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:81
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:80
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nie można odczytać schematów z %s: %s\n"
@@ -1528,7 +1518,7 @@ msgstr "Plik"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1655,7 +1645,7 @@ msgid "File modification date"
msgstr "Data modyfikacji pliku"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1150
msgid "Profiles…"
msgstr "Profile…"
@@ -1687,19 +1677,29 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Directories only"
msgstr "Tylko katalogi"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:184
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:75
+#, c-format
+msgid "Could not chmod %s"
+msgstr "Nie można wykonać chmod %s"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:189
msgid "Access Permissions"
msgstr "Uprawnienia dostępu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:200
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:205
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Zastosowanie rekursywnie do"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:154
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Nie można wykonać chown %s"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:159
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:170
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Zastosuj do podkatalogów"
@@ -1795,17 +1795,17 @@ msgstr "Inne położenie"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:94
#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Usunięto %ld z %ld pliku"
-msgstr[1] "Usunięto %ld z %ld plików"
-msgstr[2] "Usunięto %ld z %ld plików"
+msgid "Deleted %lu of %lu file"
+msgid_plural "Deleted %lu of %lu files"
+msgstr[0] "Usunięto %lu z %lu pliku"
+msgstr[1] "Usunięto %lu z %lu plików"
+msgstr[2] "Usunięto %lu z %lu plików"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:136
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:129
msgid "Deleting…"
msgstr "Usuwanie…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:294
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting “%s”\n"
@@ -1816,30 +1816,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:211
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412
msgid "Delete problem"
msgstr "Problem podczas usuwania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300 src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:313
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:298
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:410
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting: \n"
@@ -1850,42 +1848,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:310
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
#, c-format
msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty. Na pewno go usunąć?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:311
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:315
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:383
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384 src/gnome-cmd-file-list.cc:1275
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1304 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502 src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystko"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
msgid "Delete Remaining"
msgstr "Usuń pozostałe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:374
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
#, c-format
msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "Usunąć „%s”?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:377
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:495
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1917,74 +1915,74 @@ msgstr "Modyfikacja profilu"
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:306
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:196
msgid "Directory name:"
msgstr "Nazwa katalogu:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
msgid "Symlink target:"
msgstr "Docelowe dowiązanie symboliczne:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:354
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:362
msgid "Volume:"
msgstr "Wolumin:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:390
msgid "Free space:"
msgstr "Wolne miejsce:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
msgid "Content Type:"
msgstr "Typ treści:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:430
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
msgid "Opens with:"
msgstr "Otwieranie za pomocą:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:425
msgid "No default application registered"
msgstr "Brak zarejestrowanego domyślnego programu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:500
msgid "Owner and group"
msgstr "Właściciel i grupa"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:511
msgid "Access permissions"
msgstr "Uprawnienia dostępu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
@@ -1995,7 +1993,7 @@ msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
@@ -2003,49 +2001,49 @@ msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwa etykiety"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
msgid "Tag value"
msgstr "Wartość etykiety"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Opis etykiety metadanych"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:681
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
msgid "File Properties"
msgstr "Właściwości pliku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
@@ -2200,11 +2198,16 @@ msgstr ""
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Powiel"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:104
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Należy podać nazwę katalogu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:129
+#, c-format
+msgid "Make directory failed: %s\n"
+msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło: %s\n"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:172
msgid "Make Directory"
msgstr "Utwórz katalog"
@@ -2320,7 +2323,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2185
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
@@ -2622,7 +2625,7 @@ msgstr "Z potwierdzeniem"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
msgid "Skip all"
msgstr "Pomiń wszystkie"
@@ -2830,7 +2833,7 @@ msgid "Edit Device"
msgstr "Modyfikacja urządzenia"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2060
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@@ -2842,31 +2845,27 @@ msgstr "Alias"
msgid "Show only the icons"
msgstr "Wyświetlanie tylko ikon"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Pominięcie montowania (przydatne dla „super-mount”)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2190 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2183 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2184
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2186
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2187
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2188
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
@@ -2906,7 +2905,7 @@ msgid "Query First"
msgstr "Z potwierdzeniem"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:219
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
msgid "Skip All"
msgstr "Pomiń wszystkie"
@@ -2999,19 +2998,19 @@ msgstr "Przeszukiwanie tylko lokalnych katalogów"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Pliki _niezawierające tekstu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:315
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:348
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku %s: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:400
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Wyszukiwanie w: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:517
#, c-format
msgid "Found %d match — search aborted"
msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
@@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d pasujący — przerwano wyszukiwanie"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące — przerwano wyszukiwanie"
msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących — przerwano wyszukiwanie"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:517
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:518
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
@@ -3027,36 +3026,36 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d pasujący"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące"
msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:685
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr ""
"Ustawienie identyfikatora grupy procesu elementu potomnego %d się nie "
"powiodło: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:809
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia wyszukiwania."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:821
msgid "Error running the search command."
msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia wyszukiwania."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:934
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:935
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Zmiana katalogu poza %s się nie powiodła"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1047
msgid "Search…"
msgstr "Znajdź…"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1168
msgid "Select Directory"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1171
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Wyszukiwanie w katalogu:"
@@ -3536,12 +3535,12 @@ msgstr "Wyszukiwanie grup roboczych i komputerów"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Przejście do: Sieć Samby"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3103 src/gnome-cmd-data.cc:3805
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3092 src/gnome-cmd-data.cc:3793
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:605
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:562
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Oczekiwanie na listę plików"
@@ -3553,21 +3552,11 @@ msgstr "Dodaj bieżący katalog"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Zarządzaj zakładkami…"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:365 src/gnome-cmd-file.cc:388
-#, c-format
-msgid "Could not chmod %s"
-msgstr "Nie można wykonać chmod %s"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:426 src/gnome-cmd-file.cc:456
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Nie można wykonać chown %s"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:712
+#: src/gnome-cmd-file.cc:564
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:715
+#: src/gnome-cmd-file.cc:567
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
@@ -3620,7 +3609,7 @@ msgstr "/_Dowiąż tutaj"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Anuluj"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1272
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1286
#, c-format
msgid ""
"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3629,15 +3618,15 @@ msgstr ""
"„%s” jest plikiem binarnym, ale nie jest ustawiony jako wykonywalny. Ustawić "
"go i wykonać?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1274
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ustawić jako wykonywalny?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1275
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1302
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1316
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3646,24 +3635,28 @@ msgstr ""
"„%s” jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Wykonać go, czy wyświetlić jego "
"zawartość?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1303
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1317
msgid "Run or Display"
msgstr "Wykonaj lub wyświetl"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1304
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1304
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
msgid "Run"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1319
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1334
#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla typu MIME %s."
+msgid "No default application found for the file type %s."
+msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla typu pliku %s."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335
+msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
+msgstr "Można go dodać na stronie „Programy” w Centrum sterowania."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1349
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1366
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3672,15 +3665,15 @@ msgstr ""
"%s nie może otworzyć zdalnego pliku. Pobrać go do tymczasowego położenia "
"przed otwarciem?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1628
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1650
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Wyświetlenie listy katalogów się nie powiodło."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1681
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1705
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Otwarcie połączenia się nie powiodło."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2401 src/gnome-cmd-file-list.cc:2416
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2425 src/gnome-cmd-file-list.cc:2440
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "To nie jest zwykły plik."
@@ -3769,7 +3762,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "wolne: %s"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Karta jest zablokowana, zamknąć mimo to?"
@@ -3805,24 +3798,24 @@ msgstr "Zamknij _wszystkie karty"
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Zamk_nij powtórzone karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1143
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
msgid "No file name given"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1174
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
msgid "New Text File"
msgstr "Nowy plik tekstowy"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1334 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Utwórz dowiązanie symboliczne"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
@@ -4142,7 +4135,7 @@ msgstr "F8 Usuń"
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Znajdź"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander — TRYB ADMINISTRATORA"
@@ -4538,23 +4531,23 @@ msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr ""
"Nie odnaleziono programu gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1878
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania strony domowej."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zgłoszenia problemu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Szybki i efektywny menedżer plików dla środowiska GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4566,7 +4559,7 @@ msgstr ""
"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
"według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4579,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4590,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Eljasiak <epiotr use pl>, 2002-2011\n"
@@ -4599,74 +4592,38 @@ msgstr ""
"\n"
"In Memory of Piotr Eljasiak"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Overwrite file:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"With:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Zastąpienie pliku:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"plikiem:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamień"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:219
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamień wszystko"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:234
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:145
#, c-format
msgid ""
-"Error while copying to %s\n"
+"Error while transferring “%s”\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd podczas kopiowania do %s\n"
+"Błąd podczas przesyłania „%s”\n"
"\n"
"%s"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problem przesyłania plików"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#. if (xferData->cur_phase == GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#. if (xferData->prev_phase != GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204
msgid "copying…"
msgstr "kopiowanie…"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:284
-#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
-msgstr "[%ld. plik z %ld] „%s”"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:435
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Kopiowanie katalogu do samego siebie nie jest dobrym pomysłem."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:435
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Anulowano całe działanie."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:476
-msgid "preparing…"
-msgstr "przygotowywanie…"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:555
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:341
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "pobieranie do /tmp"
@@ -8988,7 +8945,7 @@ msgstr "Brak"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15 ms"
-#: src/utils.cc:478
+#: src/utils.cc:479
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8996,7 +8953,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
msgstr[1] "(%s bajty)"
msgstr[2] "(%s bajtów)"
-#: src/utils.cc:481
+#: src/utils.cc:482
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -9004,35 +8961,35 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtów"
-#: src/utils.cc:670
+#: src/utils.cc:671
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Zmiana katalogu roboczego na katalog tymczasowy się nie powiodła."
-#: src/utils.cc:680
+#: src/utils.cc:681
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr ""
"Utworzenie katalogu do przechowywania plików tymczasowych się nie powiodło."
-#: src/utils.cc:806
+#: src/utils.cc:807
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać z katalogu %s: %s"
-#: src/utils.cc:830
+#: src/utils.cc:831
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Tworzenie katalogu %s… "
-#: src/utils.cc:837
+#: src/utils.cc:838
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Utworzenie katalogu %s się nie powiodło"
-#: src/utils.cc:983
+#: src/utils.cc:984
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
-#: src/utils.cc:1112
+#: src/utils.cc:1113
#, c-format
msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nie można przenieść ścieżki z „%s” do „%s”: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]