[gnome-settings-daemon] Update Polish translation



commit c18bc1ffe50385bfe400b21995e8a03ac1d5a4b4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jul 25 12:41:17 2021 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 423 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 215 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 349088c6..78243316 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Polish translation for gnome-settings-daemon.
-# Copyright © 1998-2020 the gnome-settings-daemon authors.
+# Copyright © 1998-2021 the gnome-settings-daemon authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2003.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2007.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 12:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Czynność po wysunięciu karty smartcard"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
 msgid ""
 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -38,70 +38,54 @@ msgstr ""
 "Czynność zostanie wykonana, kiedy użytkownik wysunie kartę smartcard użytą "
 "do zalogowania."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
 msgstr ""
 "Możliwe wartości to „on” (włączone), „off” (wyłączone) "
 "i „custom” (niestandardowe)."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
 msgstr "Nazwa pliku niestandardowego dzwonka klawiatury"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
 msgid "File name of the bell sound to be played."
 msgstr "Nazwa pliku odtwarzanego dźwięku dzwonka."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Próg przeciągania"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 "Określa, czy orientacja tabletu jest zablokowana, czy jest automatycznie "
 "obracana."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Orientacja przycisków myszy"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr "Zamienia lewy i prawy przycisk dla myszy leworęcznych."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
 msgid "Single Click"
 msgstr "Pojedyncze kliknięcie"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
 msgid ""
 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
 "default."
 msgstr ""
 "Mnożnik przyspieszenia dla ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
 msgid "Motion Threshold"
 msgstr "Próg ruchu"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
 "activated. A value of -1 is the system default."
@@ -109,11 +93,11 @@ msgstr ""
 "Odległość w pikselach, jaką kursor musi pokonać przed włączeniem "
 "przyspieszenia ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Emulacja środkowego przycisku myszy"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
 msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
@@ -121,38 +105,54 @@ msgstr ""
 "Włącza emulację środkowego przycisku myszy przez jednoczesne kliknięciem "
 "lewym i prawym przyciskiem."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Próg przeciągania"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Czas między powtórzeniami klawisza"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami w milisekundach."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza w milisekundach."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
 msgid "Remember NumLock state"
 msgstr "Pamiętanie stanu Num Lock"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
 "sessions."
 msgstr ""
 "Kiedy jest włączone, GNOME zapamięta stan diody Num Lock między sesjami."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego podczas pisania"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli panel dotykowy jest przypadkowo dotykany podczas "
 "pisania."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Przewijanie w poziomie"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie umożliwia przewijanie w poziomie metodą wybraną w kluczu "
 "„scroll_method”."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Metoda przewijania za pomocą panelu dotykowego"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -185,28 +185,28 @@ msgstr ""
 "„disabled” (wyłączone), „edge-scrolling” (przewijanie przy krawędziach), "
 "„two-finger-scrolling” (przewijanie dwoma palcami)."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Klikanie za pomocą panelu dotykowego"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr "Włączenie umożliwia wysyłanie kliknięć myszy stukając panel dotykowy."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "Panel dotykowy"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Włączenie wszystkich paneli dotykowych."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
 msgid "Touchpad button orientation"
 msgstr "Orientacja przycisków panelu dotykowego"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -214,15 +214,15 @@ msgstr ""
 "Zamienia lewy i prawy przycisk myszy dla myszy leworęcznych za pomocą "
 "wartości „left”, „right” dla praworęcznych, a „mouse” używa ustawienia myszy."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Naturalne przewijanie"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr "Włącza naturalne (odwrotne) przewijanie dla paneli dotykowych."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr "Przycisk emulacji kółka myszy. Wartość 0 wyłącza tę funkcję."
 
@@ -1446,6 +1446,21 @@ msgstr ""
 "zakodowane na stałe (a ustawienie ignorowane) w maszynach wirtualnych "
 "(wyłączenie) i tabletach (uśpienie)."
 
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr ""
+"Włączanie profilu oszczędzania energii, kiedy poziom naładowania akumulatora "
+"jest niski"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
+msgstr ""
+"Automatycznie włącza profil „power-saver” (oszczędzanie energii) za pomocą "
+"usługi power-profiles-daemon, jeśli poziom naładowania akumulatora jest "
+"niski."
+
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
 msgid "On which connections the service is enabled"
 msgstr "W których połączeniach usługa jest włączona"
@@ -1459,10 +1474,49 @@ msgstr ""
 "UUID), w których ta usługa jest włączona i uruchomiona."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista wyłączonych modułów biblioteki GTK"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które nie zostaną "
+"wczytane, nawet jeśli są domyślnie włączone w swojej konfiguracji."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista włączonych modułów biblioteki GTK"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które zostaną wczytane, "
+"zwykle dodatkowo do modułów warunkowych i wyłączonych."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Słownik ustawień XSettings do zastąpienia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Ten słownik mapuje nazwy ustawień XSettings do wartości zastępowania. "
+"Wartości muszą być ciągami, wartościami int32 ze znakiem lub (w przypadku "
+"kolorów) krotkami czterech wartości uint16 („red”, „green”, „blue”, „alpha”; "
+"65535 to pełna nieprzezroczystość)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Wygładzanie krawędzi"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -1476,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 # Chyba, że nazwiemy to mechanizmem poprawiającym jakość
 # druku na urządzeniach o niskiej rozdzielczości.
 # Trzeba to przyjąć tak jak widget i tyle.
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1506,11 +1560,11 @@ msgstr ""
 "w zależności od jakości i formatu czcionki oraz stanu mechanizmów "
 "renderowania czcionek biblioteki FreeType."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
 msgid "RGBA order"
 msgstr "Kolejność RGBA"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -1521,45 +1575,6 @@ msgstr ""
 "używane), „bgr” dla niebieskiego po lewej, „vrgb” dla czerwonego na górze, "
 "„vbgr” dla czerwonego na dole."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista wyłączonych modułów biblioteki GTK"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które nie zostaną "
-"wczytane, nawet jeśli są domyślnie włączone w swojej konfiguracji."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista włączonych modułów biblioteki GTK"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które zostaną wczytane, "
-"zwykle dodatkowo do modułów warunkowych i wyłączonych."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "Słownik ustawień XSettings do zastąpienia"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"Ten słownik mapuje nazwy ustawień XSettings do wartości zastępowania. "
-"Wartości muszą być ciągami, wartościami int32 ze znakiem lub (w przypadku "
-"kolorów) krotkami czterech wartości uint16 („red”, „green”, „blue”, „alpha”; "
-"65535 to pełna nieprzezroczystość)."
-
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
@@ -1621,28 +1636,28 @@ msgstr "Ustawienia"
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Ustawienia daty i czasu"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Miejsce na dysku"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
 msgid "Examine"
 msgstr "Sprawdź"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Opróżnij kosz"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zignoruj"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "Mało miejsca na dysku „%s”"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
@@ -1651,16 +1666,16 @@ msgstr ""
 "Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez "
 "opróżnienie kosza."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
 #, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
 msgstr "Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Mało miejsca na dysku"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
@@ -1669,50 +1684,42 @@ msgstr ""
 "Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez "
 "opróżnienie kosza."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca."
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Wyłączono Bluetooth"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Włączono Bluetooth"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Włączono tryb samolotowy"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Wyłączono tryb samolotowy"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Sprzętowy tryb samolotowy"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Nagranie ekranu z %d %t.webm"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu"
-
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
-
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Zrzut ekranu z %s"
@@ -1759,193 +1766,193 @@ msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:833
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:930
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:365
 msgid "Power"
 msgstr "Zasilanie"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Pozostało zasilania z zapasowego urządzenia UPS: %s"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Nieznany poziom pozostałego zasilania z zapasowego urządzenia UPS"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
 msgid "Battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora laptopa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Pozostało około: %s (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
 msgid "UPS low"
 msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 plugins/power/gsd-power-manager.c:712
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora myszy"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power"
 msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562 plugins/power/gsd-power-manager.c:725
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora klawiatury"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
 "Klawiatura bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power"
 msgstr "Klawiatura bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia PDA"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power"
 msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora telefonu"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power"
 msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora odtwarzacza multimediów"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
 "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power"
 msgstr "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 plugins/power/gsd-power-manager.c:781
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora tabletu"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power"
 msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 plugins/power/gsd-power-manager.c:795
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora podłączonego komputera"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr ""
 "Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora "
 "(%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power"
 msgstr ""
 "Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679 plugins/power/gsd-power-manager.c:860
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora laptopa"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1953,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "zasilanie sieciowe."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1962,12 +1969,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 plugins/power/gsd-power-manager.c:885
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania urządzenia UPS"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1976,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "Około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę przywrócić "
 "zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1985,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
@@ -1994,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2003,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f"
 "%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
@@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2021,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2030,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie "
 "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2039,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
 "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2048,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
 "przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2057,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f"
 "%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2066,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2075,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
 "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2084,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
 "przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2093,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "Komputer podłączony do komputera ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f"
 "%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
@@ -2103,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2112,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "hibernowany."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "wyłączony."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:893
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -2129,50 +2136,50 @@ msgstr ""
 "zostanie hibernowany."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:898
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer "
 "zostanie wyłączony."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Pokrywa została otwarta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Pokrywa została zamknięta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2058
 msgid "On battery power"
 msgstr "Zasilanie z akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
 msgid "On AC power"
 msgstr "Zasilanie z sieci"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Automatyczne wylogowanie"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Użytkownik zostanie niedługo wylogowany z powodu bezczynności."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Automatyczne uśpienie"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony z powodu bezczynności."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Automatyczna hibernacja"
 
@@ -2444,15 +2451,15 @@ msgstr "Drukarka „%s”: „%s”."
 msgid "User was not logged in with smartcard."
 msgstr "Użytkownik nie zalogował się za pomocą karty smartcard."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
 msgid "USB Protection"
 msgstr "Ochrona urządzeń USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
 msgid "New USB device"
 msgstr "Nowe urządzenie USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
 msgid ""
 "New device has been detected while the session was not locked. If you did "
 "not plug anything, check your system for any suspicious device."
@@ -2461,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "nic nie podłączył, to należy sprawdzić, czy do komputera nie jest podłączone "
 "żadne podejrzane urządzenie."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
 msgid "New device detected"
 msgstr "Wykryto nowe urządzenie"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
 msgid ""
 "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
 "been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
@@ -2475,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "nowe. Jeśli użytkownik tego nie zrobił, to należy sprawdzić, czy do "
 "komputera nie jest podłączone żadne podejrzane urządzenie."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
 msgid "Reconnect USB device"
 msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2487,12 +2494,12 @@ msgstr ""
 "Wykryto nowe urządzenie, kiedy użytkownik nie był przy komputerze. Proszę "
 "rozłączyć i ponownie podłączyć urządzenie, aby zacząć go używać."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
 msgid "USB device blocked"
 msgstr "Zablokowano urządzenie USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. It has been blocked "
 "because the USB protection is active."
@@ -2500,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 "Wykryto nowe urządzenie, kiedy użytkownik nie był przy komputerze. Zostało "
 "ono zablokowane, ponieważ ochrona urządzeń USB jest aktywna."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
 msgid ""
 "The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
 "active."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]