[gcr] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr] Update Friulian translation
- Date: Sat, 24 Jul 2021 08:33:46 +0000 (UTC)
commit 013ae0aed9d95f69782ee3188d263c922739c9f8
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Jul 24 08:33:43 2021 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 66 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3f68588..7d2c1e6 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-22 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-24 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
@@ -243,6 +243,7 @@ msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Impussibil inizializâ i modui PKCS#11 regjistrâts: %s"
#: gck/gck-uri.c:224
+#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Il URI al à une codifiche no valide."
@@ -259,6 +260,7 @@ msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Il URI al à un numar di version sbaliât."
#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
+#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Il flùs al è stât sierât"
@@ -331,10 +333,12 @@ msgid "Registered ID"
msgstr "ID regjistrât"
#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Gjenar di clâf no supuartât pe domande di certificât"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "La clâf no pues jessi doprade par firmâ la domande"
@@ -396,14 +400,51 @@ msgstr "Impussibil analizâ i dâts no valits o ruvinâts."
msgid "The data is locked"
msgstr "I dâts a son blocâts"
-#: gcr/gcr-prompt.c:225
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
-#: gcr/gcr-prompt.c:234
+#: gcr/gcr-prompt.c:238
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Password di sbloc par: %s"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Sbloche la clâf privade"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Inserìs la password par sblocâ la clâf privade"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
+msgstr ""
+"Une aplicazion e vûl acedi ae clâf privade “%s”, ma cheste e je blocade"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
+msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
+msgstr "Sbloche in automatic cheste clâf ogni volte che o jentri"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
+#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sbloche"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "La password di sbloc no jere juste"
+
+#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Cence non"
+
#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Inserìs la tô passphrase par OpenSSH"
@@ -412,7 +453,7 @@ msgstr "Inserìs la tô passphrase par OpenSSH"
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atribûts pe clâf no ricognossûts o no disponibii"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Impussibil costruî la clâf publiche"
@@ -423,7 +464,8 @@ msgstr "Une altre domande e je in elaborazion"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:364
+#: gcr/gcr-trust.c:341
+#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Impussibil cjatâ une posizion par archiviâ il certificât pontât"
@@ -663,6 +705,7 @@ msgid "Reason"
msgstr "Motîf"
#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
+#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Impussibil visualizâ un file di chest gjenar."
@@ -906,29 +949,29 @@ msgstr "Clâf segrete"
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Sot-clâf segrete"
-#: ui/gcr-import-button.c:116
+#: ui/gcr-import-button.c:118
msgid "Initializing…"
msgstr "Daûr a inizializâ…"
-#: ui/gcr-import-button.c:124
+#: ui/gcr-import-button.c:126
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Importazion in cors…"
-#: ui/gcr-import-button.c:131
+#: ui/gcr-import-button.c:133
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Impuartât in: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:151
+#: ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Impuarte in: %s"
-#: ui/gcr-import-button.c:164
+#: ui/gcr-import-button.c:166
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Impussibil eseguî la operazion pe mancjance di impuartadôrs compatibii"
-#: ui/gcr-import-button.c:173
+#: ui/gcr-import-button.c:175
msgid "No data to import"
msgstr "Nissun dât di impuartâ"
@@ -981,12 +1024,12 @@ msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nule"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -995,7 +1038,8 @@ msgid "Automatically chosen"
msgstr "Sielt in automatic"
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160
+#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
+#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "L'utent al à anulât la operazion"
@@ -1004,7 +1048,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Par podê impuartâ, inserî la password."
#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617
+#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -1012,11 +1056,6 @@ msgstr "Password:"
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sbloche"
-
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
msgid "Label:"
msgstr "Etichete:"
@@ -1026,15 +1065,15 @@ msgid "Import settings"
msgstr "Impostazions importazion"
#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferme:"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lis password no corispuindin."
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709
+#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password no pues jessi vueide"
@@ -1059,6 +1098,7 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituìs"
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
+#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "La operazion e je stade anulade."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]