[evolution] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Friulian translation
- Date: Fri, 23 Jul 2021 20:35:03 +0000 (UTC)
commit 99bc801c336431adc8822673e9f4d5fd257b99cc
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Jul 23 20:35:00 2021 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 3125 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1619 insertions(+), 1506 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 9419a0308d..2576e4e3d6 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-12 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -784,21 +784,32 @@ msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Posizion verticâl pal ricuadri etichete"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr ""
+"Mostre il ricuadri des ativitâts e dai pro memoria te viodude dal calendari"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr ""
+"Indiche se mostrâ il ricuadri des ativitâts e dai pro memoria te viodude dal "
+"calendari"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Evidenzie ativitâts che a scjadin vuê"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Indiche se evidenziâ lis ativitâts che a scjadin tal dì di vuê cuntun colôr "
"speciâl (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Colôr ativitâts che a scjadin vuê"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -806,15 +817,15 @@ msgstr ""
"Colôr di sfont des ativitâts che a scjadin tal dì di vuê; tal formât "
"“#rrggbb”. Doprât adun cun task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime ativitât (orizontâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task layout style"
msgstr "Stîl viodude ativitâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -825,32 +836,32 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste des ativitâts, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime ativitâts (verticâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri di anteprime dai compits cuant che al è orientât in "
"verticâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Evidenzie ativitâts scjadudis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Indiche se evidenziâ lis ativitâts scjadudis cuntun colôr speciâl (task-"
"overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Colôr ativitâts scjadudis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -858,20 +869,20 @@ msgstr ""
"Colôr di sfont des ativitâts scjadudis, tal formât “#rrggbb”. Doprât adun "
"cun task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions di timp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervai mostrâts te viodude zornaliere e setemanâl lavorative, in minûts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Timezone"
msgstr "Fûs orari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -880,81 +891,81 @@ msgstr ""
"come localitât no tradote de base di dâts dai fûs oraris Olsen, par esempli "
"“Italy/Rome”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Formât orari 24 oris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Indiche se mostrâ lis oris in formât orari di 24 oris o doprâ a.m./p.m."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Pro memoria compleans e aniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Indiche se stabilî un pro memoria pai compleans e aniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Pro memoria apontament predefinît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Indiche se stabilî un pro memoria predefinît pai apontaments"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Use system timezone"
msgstr "Dopre fûs orari di sisteme"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Doprâ il fûs orari di sisteme al puest di chel selezionât in Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
msgstr "Prin dì de setemane"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Lunis al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Martars al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Miercus al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Joibe al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Vinars al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sabide al è un dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Domenie al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr ""
"Cree events, pro memoria e ativitâts come Privât in maniere predefinide"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Disegne i events come plats, cence ombre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
@@ -962,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Indiche se ordenâ i dîs inte viodude setemanâl di çampe a drete, invezit che "
"di parsore a sot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
@@ -970,15 +981,15 @@ msgstr ""
"Permet la modifiche direte de sintesi dal event, cuant che si fâs clic su di "
"chel, inte viodude zornaliere, setemanâl lavorative, setemanâl o mensîl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Timps dai pro memoria definîts dal utent, in minûts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Deplorât) Prin dì de setemane, di domenie (0) a sabide (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -986,11 +997,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no si varès di doprâ "
"plui. Doprâ invezit “week-start-day-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Deplorade) Dîs di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1660,48 +1671,57 @@ msgstr ""
"lis cartelis."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
+msgstr ""
+"Abilitâ par doprâ lis stessis impostazions di ricercje par dutis lis cartelis"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
+msgstr "Chest al ven considerât dome in cumbinazion cun 'global-view-setting'."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Colôr de citazion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Colôr de citazion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Abilite/disabilite modalitât a cursôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Abilite la modalitât a cursôr, in maniere di mostrâ il cursôr intant che si "
"lei la pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Cjarie in automatic lis imagjins tai messaçs HTML vie HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Mostre une notifiche sul contignût esterni che al mancje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1712,27 +1732,27 @@ msgstr ""
"sît alore, parsore dal ricuadri di anteprime, e vignarà mostrade une "
"notifiche in merit."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostre animazions"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostre lis imagjins animadis come animazions."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostre dutis lis intestazions dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostre dutis lis intestazions cuant che al ven mostrât un messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste des intestazions di mostrâ cuant che si mostre un messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1743,35 +1763,35 @@ msgstr ""
"intestazions disabilitadis no vegnin mostradis cuant che si mostre un "
"messaç, ma a son ancjemò listadis tes preferencis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostre la foto dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostre la foto dal mitent tal ricuadri di leture dal messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Cîr su libravatar.org pe foto dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "Permet di cirî ancje su libravatar.org pe foto dal mitent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Segne come let dopo un timp specificât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Segne come let dopo un timp specificât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Segne come let simpri dopo un timp specificât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1779,19 +1799,19 @@ msgstr ""
"Se metude a vêr, il messaç selezionât al sarà segnât come no let dopo il "
"timp specificât e ancje dopo la modifiche de cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Timp daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Timp di spiete in miliseconts daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mostre sbare zontis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
@@ -1799,11 +1819,11 @@ msgstr ""
"Mostre la sbare des zontis sot dal ricuadri di anteprime dal messaç cuant "
"che il messaç al à zontis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colone direzion e-mail dal mitent te liste dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -1811,28 +1831,28 @@ msgstr ""
"Mostre la direzion e-mail dal mitent intune colone separade te liste dai "
"messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostre i messaçs eliminâts te liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostre i messaçs eliminâts (cuntune rie sore) te liste dai messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Mostre i messaçs malvolûts te liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostre i messaçs malvolûts (cuntune rie rosse sore) te liste dai messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Abilite cartele di ricercje no corispondents"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1840,11 +1860,11 @@ msgstr ""
"Abilite la cartele di ricercje no corispondents dentri des cartelis di "
"ricercje. Nol sucêt nuie se lis cartelis di ricercje a son disabilitadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Plate la antemprime par-cartele e gjave la selezion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1853,32 +1873,32 @@ msgstr ""
"Chest al gjave la selezion de pueste te liste e al gjave la anteprime di chê "
"cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Indiche se lis intestazions dai messaçs a son strenzudis te interface utent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Layout style"
msgstr "Stîl disposizion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1890,35 +1910,35 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste dai messaçs, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Variable width font"
msgstr "Caratar a largjece variabile"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Il caratar a largjece variabile pe viodude de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Terminal font"
msgstr "Caratar dal terminâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Il caratar di terminâl pe viodude de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Dopre caratars personalizâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Dopre i caratars personalizâts par mostrâ la pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1926,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP al numar specificât te clâf "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Numar di direzions di mostrâ in A/CC/CCP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1938,14 +1958,14 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a stabilìs il numar di direzions di mostrâ te viodude a liste "
"messaçs predefinide, daspò il cuâl al ven mostrât un “...”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Mostre la pueste te part des intestazions de anteprime dal messaç cuant che "
"il non al è disponibil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -1955,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"che lis parts e-mail intes intestazions come A/Cc/Ccp, a vignaran mostradis "
"dome cu la part dal non, cence la e-mail atuâl; sul non si pues fâ clic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste par discussions basadis sul ogjet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1967,11 +1987,11 @@ msgstr ""
"Indiche se tornâ o no al grup des discussions in base ai ogjets dai discors "
"se i messaçs no àn lis intestazions In-Rispueste-A o Riferiments."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valôr predefinît pal stât pandût de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1979,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"Cheste impostazion e specifiche se fâ vê in mût predefinît aes discussions "
"il stât pandût o strenzût. Par aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indiche se meti in ordin lis discussions in base al ultin messaç te "
"discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1995,11 +2015,11 @@ msgstr ""
"ultin messaç in ogni discussion, invezit che pe date dal messaç. Par "
"aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Indiche se meti in ordin simpri in mût cressint lis discussion fiis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2008,11 +2028,11 @@ msgstr ""
"discussions fiis, invezit che doprâ il stes ordenament de discussion tal "
"nivel lidrîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Indiche se comprimi i nivei des discussions"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
"level not so deep."
@@ -2020,11 +2040,11 @@ msgstr ""
"Met a vêr par comprimi i nivei des discussions pes conversazions plachis, in "
"mût di no rindi i nivei masse profonts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordene i account in maniere alfabetiche intun arbul di cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2036,19 +2056,19 @@ msgstr ""
"ecezion des cartelis Ricercje e Su chest computer. In câs contrari i account "
"a vegnin ordenâts secont un criteri indicât dal utent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Log filter actions"
msgstr "Azions di filtrament dai regjistris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Azions di filtrament sul file di regjistri specificât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "File regjistri par regjistrâ azions filtris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -2056,11 +2076,11 @@ msgstr ""
"Se no stabilît, o mandât su “stdout”, alore la scriture dal regjistri e ven "
"fate sul stdout, invezit che suntun file."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Disvuede la cartele \"In jessude\" dopo il filtrament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2070,15 +2090,15 @@ msgstr ""
"al sucedarà dome cuant che e je stade doprade cualsisei azion di filtri "
"“Mande indenant a” e pressapôc un minût dopo la ultime invocazion de azion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Default forward style"
msgstr "Stîl par mandâ indenant predefinît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Default reply style"
msgstr "Stîl predefinît de rispueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
@@ -2088,59 +2108,59 @@ msgstr ""
"interface utent."
# ctrl+enter e in furlan?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Visâ cuant che si invie doprant la scurte di tastiere (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cuntune scurte di tastiere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Visâ cuant che l'ogjet al è vueit"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cence ogjet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Visâ cuant che si disvuede la scovacere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ la scovacere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Visâ l'utent cuant che al nete vie alc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di netâ une cartele."
# malvolût malvolûts malvolude...
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Visâ l'utent cuant che al clame la funzion Disvuede Malvolûts"
# malvolûts malvolût malvolude
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ une cartele di pueste malvolude."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Visâ prime di inviâ a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2148,20 +2168,20 @@ msgstr ""
"Abilite/disabilite il visâ ripetût plui voltis che si cîr di inviâ un messaç "
"a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Visâ l'utent cuant che si compile dome il cjamp Ccp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ un messaç cence destinataris A: o CC:."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ HTML malvolût"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2169,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"Vise cuant che l'utent al cîr di inviâ pueste in HTML a destinataris che "
"podaressin no volêle ricevi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Vise l'utent cuant che al cîr di vierzi 10 o plui messaçs adun"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2181,19 +2201,19 @@ msgstr ""
"Se un utent al cîr di vierzi 10 o plui messaç intune volte, domande se al è "
"sigûr di ce che al sta fasint."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Visâ cuant che si segnin plui messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Abilite o disabilte il visâ cuant che plui messaçs a vegnin segnâts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Visâ cuant che si eliminin messaçs in cartelis di ricercje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2203,12 +2223,12 @@ msgstr ""
"cartele di ricercje, si elimine par simpri il messaç, invezit di gjavâlu dai "
"risultâts de ricercje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Domande se copiâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2220,12 +2240,12 @@ msgstr ""
"des cartelis cence domandâ, opûr “ask” — ( o cualsisei altri valôr) par "
"domandâ al utent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Domande se spostâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2237,11 +2257,11 @@ msgstr ""
"strissine-e-mole lis cartelis tal arbul des cartelis cence domandâ, opûr "
"“ask” — ( o cualsisei altri valôr) par domandâ al utent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Visâ cuant che si rispuint in maniere privade ai messaçs di liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2249,11 +2269,11 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste "
"privade a un messaç rivât vie mailing list."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Visâ cuant che la mailing list e disvie lis rispuestis privadis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2264,11 +2284,11 @@ msgstr ""
"à stabilît la intestazion \"Rispuint a:\" che e torne a mandâ lis rispuestis "
"ae stesse liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Visâ cuant che si rispuint a plui destinataris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2276,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste a "
"plui personis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2284,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"Visâ cuant che si cambie il formât dal compositôr e il contignût al à "
"dibisugne di pierdi la sô formatazion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2292,11 +2312,11 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta cambiant il formât dal "
"compositôr e il contignût al scugne pierdi la sô formatazion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Visâ cuant che si invie a plui destinataris A e Cc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2304,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Abilite o disabilite il visâ cuant che si invie a plui destinataris A e CC. "
"Il valôr “composer-many-to-cc-recips-num” al definìs il liminâr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2312,42 +2332,42 @@ msgstr ""
"Politiche par sierâ in automatic il barcon dal esploradôr dai messaçs cuant "
"che si mande indenant o si rispuint al messaç mostrât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Disvuede cartelis Scovacere ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Disvuede dutis lis cartelis Scovacere cuant che si jes di Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Dîs minims tra il disvuedâ de scovacere ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Timp minim tra il disvuedâ de scovacere ae jessude, in dîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere, in dîs dal 1ⁿ di "
"zenâr dal 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Timp in seconts par tignî mostrât l'erôr te sbare di stât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivel daspò il cuâl il messaç al varès di jessi regjistrât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2355,11 +2375,11 @@ msgstr ""
"Chest al pues vê trê pussibii valôrs: “0” par erôrs, “1” pai avertiments, "
"“2” pai messaçs di debug."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Mostre il valôr origjinâl de intestazion “Date”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2369,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"fûs oraris a diferissin). In câs contrari mostre simpri il valôr de "
"intestazion “Date” intun formât sielt dal utent e tal fûs orari locâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste des etichetis e dai colôrs associâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2382,49 +2402,49 @@ msgstr ""
"ten stringhis dal gjenar NON:COLÔR, dulà che COLÔR al dopre la notazion "
"esadecimâl dal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Control pueste malvolude in jentrade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Al eseguìs controi su pe pueste malvolude in jentrade."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Disvuede cartele di pueste malvolude ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Disvuede dutis lis cartelis di pueste malvolude cuant che si jes di "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Dîs minims tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Timp minim tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude, in dîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude, in dîs dal 1ⁿ "
"di zenâr dal 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Il plugin predefinît pe pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2434,11 +2454,11 @@ msgstr ""
"fossin abilitâts. Se il plugin listât come predefinît al è disabilitât, "
"alore no vignaran doprâts nancje chei altris plugin disponibii."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Determine se consultâ la rubriche pe e-mail dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2450,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"pal completament automatic. Al podarès jessi lent, se a vegnin segnadis pal "
"completament automatic lis rubrichis esternis (come LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2458,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"Determine se consultâ nome lis rubrichis locâi pes direzions di doprâ tal "
"filtrament de pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2468,12 +2488,12 @@ msgstr ""
"par determinâ se consultâ lis direzions nome te rubriche locâl, cussì di "
"escludi, dai filtris di spam, la pueste inviade dai contats cognossûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determine se doprâ intestazions personalizadis tal controlâ i malvolûts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2483,12 +2503,12 @@ msgstr ""
"malvolûts. Se cheste opzion e je abilitade e lis intestazions a son "
"nomenadis, e miore la velocitât di control dai malvolûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Intestazions personalizadis di doprâ intant che si controle i malvolûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2497,31 +2517,31 @@ msgstr ""
"malvolûts. I elements de liste a son stringhis tal formât "
"“nonintestazion=valôr”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Stringhe UID dal account predefinît."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Save directory"
msgstr "Cartele di salvament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Cartele pal salvament dai files di components de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Cartele cjarie/zonte dal compositôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Cartele par cjariâ/zontâ files al compositôr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Controle gnûfs messaçs al inviament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2529,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"Indiche se controlâ la presince di gnûfs messaçs al inviament di Evolution. "
"Chest al inclût anche il spedî dai messaçs in \"In jessude\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Controle gnûfs messaçs in ducj i account atîfs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2544,11 +2564,11 @@ msgstr ""
"minûts” dai singui account. Cheste opzion e je doprade nome adun cu la "
"opzion “send_recv_on_start”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval sincronizazion servidôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2556,11 +2576,11 @@ msgstr ""
"Al controle trop dispès che i cambiaments locâi a vegnin sincronizâts cul "
"servidôr di pueste lontan. L'interval al à di sei di almancul 30 seconts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permet netisie intes cartelis virtuâls"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2573,12 +2593,12 @@ msgstr ""
"eliminâts inte cartele virtuâl , no nome pai messaçs eliminâts che a "
"apartegnin ae cartele virtuâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Ereditâ colôrs dal teme in formât HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2586,11 +2606,11 @@ msgstr ""
"Cuant che al è abilitât i colôrs dal teme pal sfont, test e colegaments a "
"vegnin alore inviâts intun messaç formatât in HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Une cartele di archivi pes cartelis \"Su chest computer\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2598,76 +2618,84 @@ msgstr ""
"Une cartele di archivi di doprâ pe funzionalitât Messaçs|Archivi... cuant "
"che tu sês intune cartele \"Su chest computer\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e à di jessi visibile tal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile tal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” tal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” pal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” intun sot-barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” par un sot-barcon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr ""
"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts completadis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
"Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts "
"completadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date di "
"scjadince"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date "
"di scjadince."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "How many days to show in the To Do bar"
+msgstr "Trops dîs mostrâ te sbare di Di Fâ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
+msgstr "I valôrs fûr dal interval a vegnin blocâts ai confins."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Mostre il wizard di inviament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Indiche se mostrâ il wizard di inviament cuant che nol è configurât nissun "
"account e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Indiche se lâ al messaç precedent dopo vê eliminât un messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2675,11 +2703,11 @@ msgstr ""
"Se metût a vêr, al va al messaç precedent cuant che chel selezionât al ven "
"eliminât; o al sucessîf messaç se al ven metût a fals."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Mostre l'ogjet parsore dal mitent inte colone Messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2687,11 +2715,11 @@ msgstr ""
"Indiche se mostrâ l'ogjet parsore dal mitent (Di/A) inte colone dai messaçs, "
"di solit mostrât inte viodude Verticâl/Largje de liste dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "In grafiche, juste a rie gnove lis riis lungjis tal compositôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2699,19 +2727,19 @@ msgstr ""
"Indiche se justâ a rie gnove, a nivel grafic, lis riis di test lungjis par "
"sparagnâ di scori in orizontâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Stîl de rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Formate il messaç in HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Met il cursôr insot ae fin des rispuestis alternativis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2719,11 +2747,11 @@ msgstr ""
"Chest al determine se il cursôr al è posizionât parsore dal messaç o sot, "
"cuant che si dopre la Rispueste alternative."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Met la firme insom dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2731,19 +2759,19 @@ msgstr ""
"Chest al determine se la firme e ven posizionade parsore dal messaç o sot, "
"cuant che si dopre la Rispueste alternative."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Apliche il model sielt cuant che si dopre la Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "URI de cartele dal ultin model sielt pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "UID dal messaç dal ultin model sielt pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
@@ -2751,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"Indiche se preservâ l'ogjet dal messaç origjinâl cuant che si apliche il "
"model pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2760,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"formatât. Se metût a “false”, alore al vignarà doprât il stîl di paragraf "
"normâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
@@ -2768,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"Siere il barcon dal navigadôr dai messaçs cuant che il messaç selezionât al "
"ven eliminât o segnât come malvolût."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
@@ -2776,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"Colasse lis cartelis di archiviazion intai seletôrs “Sposte/Copie messaç te "
"Cartele” e “Va ae cartele”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
@@ -2784,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"Dulà cirî i certificâts S/MIME dal destinatari o lis clâfs PGP cuant che si "
"cifre i messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2796,12 +2824,12 @@ msgstr ""
"valôr “books” al dopre i certificâts dai contats auto-completâts e al cîr "
"intes rubrichis segnadis pal completament automatic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Indiche se Invie/Ricêf al à ancje di discjariâ i messaçs par viodiju fûr rêt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2810,11 +2838,11 @@ msgstr ""
"la sincronizazion dai messaçs pal ûs fûr rêt. La opzion e je disabilitade in "
"maniere predefinide."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Indiche se mostrâ in linie lis parts de notifiche di spedizion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
"parts are shown automatically inline."
@@ -2822,11 +2850,11 @@ msgstr ""
"Se abilitât, lis parts dal stât di messaç/spedizion e de notifiche di messaç/"
"disposizion a vegnin mostrâts in linie in automatic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Indiche se disativâ i colôrs dâts inte pueste HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
@@ -2834,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"Se abilitât, disative i colôrs dai messaçs HTML, e sfuarce di doprâ invezit "
"i colôrs dal teme dal scritori."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid ""
"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
"Folder."
@@ -2842,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"Indiche se mantignî il stât di espansions des cartelis cuant che si clame "
"Copie/Sposte te Cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
@@ -2851,11 +2879,24 @@ msgstr ""
"il stât di espansion des cartelis, in câs contrari dutis lis cartelis a "
"vignaran pandudis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+msgid "Size limit for text attachments to show"
+msgstr "Limit di dimension pes zontis testuâls di mostrâ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+msgid ""
+"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
+"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
+msgstr ""
+"Al definìs la dimension in KB, il limit par mostrâ lis zontis di test te "
+"anteprime dai messaçs. Dut ce che al sta parsore di chest limit nol sarà "
+"pussibil viodilu in linie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît par mandâ indenant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2863,11 +2904,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “forward-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît de rispueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2875,12 +2916,12 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “reply-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Deplorade) Liste des intestazions personalizadis e se a son abilitadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2888,11 +2929,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “show-headers”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Deplorade) Cjarie lis imagjins pai messaçs HTML vie HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2900,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “image-loading-policy”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2908,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"(Deplorade) Domande se sierâ il barcon dal messaç cuant che l'utent al mande "
"indenant o al rispuint al messaç mostrât intal barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3584,11 +3625,11 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
@@ -3604,7 +3645,7 @@ msgstr "Pueste"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3614,10 +3655,10 @@ msgstr "Pro memoria"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -4092,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
@@ -4144,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"distès?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ il contat"
@@ -4254,15 +4295,15 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Mostre certificâts"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editôr dai contats"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Opzions"
@@ -4270,18 +4311,18 @@ msgstr "Opzions"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
@@ -4297,12 +4338,12 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
@@ -4312,13 +4353,13 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -4337,9 +4378,9 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
@@ -4358,7 +4399,6 @@ msgstr "_Salve"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
@@ -4392,8 +4432,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Non complet..."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1333
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -4415,7 +4455,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaçs istantanis"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
msgid "Contact"
msgstr "Contat"
@@ -4425,7 +4465,7 @@ msgstr "_Pagjine web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"
@@ -4513,22 +4553,22 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Aniversari:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversari"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
msgid "Birthday"
msgstr "Complean"
#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4564,23 +4604,23 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Recapit:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1018
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Lavôr"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
msgid "Other"
msgstr "Altri"
@@ -4635,128 +4675,128 @@ msgstr "_Cjarie X.509"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificâts"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Disfe"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
msgid "_Redo"
msgstr "_Torne fâs"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Torne fâs"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erôr tal zontâ il contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Erôr tal modificâ il contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erôr tal gjavâ il contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Editôr dai contats — %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certificâts X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
msgid "PGP keys"
msgstr "Clâfs PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
msgid "All files"
msgstr "Ducj i files"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open PGP key"
msgstr "Vierç clâf PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Vierç certificât X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Il file sielt nol è un file locâl."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "No si è rivâts a cjariâ il certificât: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save PGP key"
msgstr "Salve clâf PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Salve certificât X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "No si è rivâts a salvâ il certificât: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Selezione une imagjin par chest contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
msgid "_No image"
msgstr "_Nissune imagjin"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4764,28 +4804,28 @@ msgstr ""
"I dâts dal contat no son valits:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "“%s” nol à un formât valit"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "“%s” no pues jessi une date future"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s“%s” al à un formât no valit"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s“%s” al è vueit"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contat no valit."
@@ -4800,7 +4840,7 @@ msgstr "Contat no valit."
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
@@ -5001,7 +5041,7 @@ msgstr "E-mail e tache par"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
@@ -5043,171 +5083,175 @@ msgstr "Fâs clic par inviâ e-mail a %s"
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Fâs clic par vierzi la mape par %s"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155
msgid "Open map"
msgstr "Vierç mape"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
msgid "List Members:"
msgstr "Membris liste:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Sorenon"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriç"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Societât"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
msgid "Department"
msgstr "Dipartiment"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Ufizi"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Profession"
msgstr "Mistîr"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
msgid "Video Chat"
msgstr "Chat video"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libar/Impegnât"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1074
msgid "Address"
msgstr "Direzion"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044
msgid "Home Page"
msgstr "Pagjine web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045
msgid "Web Log"
msgstr "Diari web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Coniugât"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1061
msgid "Personal"
msgstr "Personâl"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1106
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Notis"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1295
msgid "List Members"
msgstr "Membris liste"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1318
msgid "Job Title"
msgstr "Cualifiche"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1359
msgid "Home page"
msgstr "Pagjine web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1369
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulade"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
msgid "Merge Contact"
msgstr "Union contat"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763
msgid "_Merge"
msgstr "_Unìs"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Rilevât contat dopli"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5215,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"In cheste cartele al è za presint il non o la direzion e-mail di chest "
"contat. Salvâ distès lis modifichis?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5223,19 +5267,19 @@ msgstr ""
"In cheste cartele al è za presint il non o la direzion e-mail di chest "
"contat. Zontâlu distès?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contat modificât:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "New Contact:"
msgstr "Gnûf contat:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contat in conflit:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871
msgid "Old Contact:"
msgstr "Contat vecjo:"
@@ -5355,22 +5399,22 @@ msgstr "Sposte contats su"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copie contats su"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
msgid "No contacts"
msgstr "Nissun contat"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contat"
msgstr[1] "%d contats"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erôr tal otignî la viodude rubriche"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Ricercje interote"
@@ -5378,65 +5422,65 @@ msgstr "Ricercje interote"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erôr tal modificâ la tessare"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Taie i contats selezionâts e butiju intes notis"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copie i contats selezionâts e butiju intes notis"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Tache i contats des notis"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Elimine i contats selezionâts"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Selezione ducj i contats visibii"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
msgid "Searching for the Contacts…"
msgstr "Daûr a cirî i Contats…"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chestis listis di contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ cheste liste di contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ cheste liste di contats (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chescj contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
@@ -5446,7 +5490,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mine"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5461,11 +5505,11 @@ msgstr[1] ""
"Vierzint %d a vignaran vierts %d gnûfs barcons.\n"
"Mostrâ pardabon ducj chescj contats?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_No mostrâ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostre _ducj i contats"
@@ -5643,13 +5687,13 @@ msgstr "_Ingrandìs"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Im_piçulìs"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
@@ -5715,10 +5759,10 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
msgid "Importing…"
msgstr "Daûr a impuartâ…"
@@ -5762,11 +5806,11 @@ msgstr "Formât dâts di scambi LDAP (.ldif)"
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Impuartadôr LDIF di Evolution"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Impuartadôr vCard di Evolution"
@@ -5857,11 +5901,16 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriç"
+
#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -5871,7 +5920,7 @@ msgstr "E-mail"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -5881,7 +5930,7 @@ msgstr "SIP"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "Messaçs istantanis"
@@ -5890,7 +5939,7 @@ msgstr "Messaçs istantanis"
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -6723,7 +6772,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "No esistin"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorence"
@@ -6763,65 +6812,65 @@ msgstr "La sintesi e conten"
msgid "Description Contains"
msgstr "La descrizion e conten"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "cuntun ospit"
msgstr[1] "cun %d ospits"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Coments: %s"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "Provisori"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermât"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "Stampon"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "Definitîf"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "No tacât"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "Azion necessarie"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "In cors"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "Completât"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulât"
@@ -6929,28 +6978,28 @@ msgstr "Fâs clic achì par cjatâ altris events."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Riprodûs un sun"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Mostre une alerte"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Invie une e-mail"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Eseguìs un program"
@@ -7053,8 +7102,8 @@ msgstr "Categoriis:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
msgid "Location:"
msgstr "Ubicazion:"
@@ -7075,8 +7124,8 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "Al ricor:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
msgid "Status:"
msgstr "Stât:"
@@ -7111,6 +7160,8 @@ msgid "Organizer:"
msgstr "Organizadôr:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
msgid "Attendees:"
msgstr "Partecipants:"
@@ -7170,7 +7221,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Selezione date"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select _Today"
msgstr "Selezione _vuê"
@@ -7268,53 +7319,53 @@ msgstr "Inviâ i miei pro memoria cun chest event"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notificâ _nome i gnûfs partecipants"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Taie i events selezionâts intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copie i events selezionâts intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Tache i events des notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
msgid "Delete selected events"
msgstr "Elimine i events selezionâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Il test tacât nol à dâts iCalendar valits"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Calendari predefinît no cjatât"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Liste dai pro memoria predefinide no cjatade"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "Liste ativitâts predefinît no cjatade"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nissun component adat cjatât"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Daûr a tacâ dâts iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%e di %B dal %Y"
@@ -7323,14 +7374,14 @@ msgstr "%e di %B dal %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%e di %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %e di %b dal %Y"
@@ -7340,16 +7391,16 @@ msgstr "%A, %e di %b dal %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e di %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %e di %b dal %Y"
@@ -7358,7 +7409,7 @@ msgstr "%a, %e di %b dal %Y"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
@@ -7368,7 +7419,7 @@ msgstr "Organizadôr: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
@@ -7377,7 +7428,7 @@ msgstr "Organizadôr: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
@@ -7387,13 +7438,13 @@ msgstr "Ubicazion: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Date e ore: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
@@ -7405,7 +7456,7 @@ msgstr "…"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
@@ -7457,7 +7508,7 @@ msgstr "Sorzint"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -7488,8 +7539,8 @@ msgstr "Gjenar"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
@@ -7534,23 +7585,23 @@ msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
msgid "Declined"
msgstr "Declinât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -7558,15 +7609,15 @@ msgstr "Declinât"
msgid "Tentative"
msgstr "Provisori"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
msgid "Needs action"
msgstr "Azion necessarie"
@@ -7607,15 +7658,15 @@ msgstr "Daûr a modificâ un pro memoria"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Daûr a modificâ une ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
msgid "Removing an event"
msgstr "Daûr a gjavâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
msgid "Removing a memo"
msgstr "Daûr a gjavâ un pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
msgid "Removing a task"
msgstr "Daûr a gjavâ une ativitât"
@@ -7822,13 +7873,13 @@ msgstr "La ore di inizi no je valide"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
-#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
+#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erôr no cognossût"
@@ -7842,13 +7893,13 @@ msgid "End time is not a valid time"
msgstr "La ore di fin no je valide"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
msgid "_Categories"
msgstr "_Categoriis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Comute cuant che si mostre lis categoriis"
@@ -7919,7 +7970,7 @@ msgid "All da_y event"
msgstr "Event di dut i_l dì"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
@@ -7938,7 +7989,7 @@ msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorence"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
@@ -7964,20 +8015,20 @@ msgstr "Apontament — %s"
msgid "New note"
msgstr "Gnove note"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ il pro memoria parcè che la liste dai pro memoria "
"selezionade no pues jessi vierte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ il pro memoria parcè che la liste dai pro memoria "
"selezionade e je in dome-leture"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
msgid ""
"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
@@ -7985,30 +8036,30 @@ msgstr ""
"Lis modifichis fatis al pro memoria no vignaran inviadis ai partecipants, "
"parcè che no tu sês l'organizadôr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Date di i_nizi:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Memorandum assegnât — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Memorandum — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -8047,31 +8098,31 @@ msgstr "Impussibil cjatâ la zonte “%s”, gjavâle de liste"
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "La zonte “%s” no à un valit URI, gjavâle de liste"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "_Attachment…"
msgstr "_Zonte…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Aleghe un file"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
msgid "_Attachments"
msgstr "_Zontis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostre zontis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "Viodude a iconis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "Viodude a liste"
@@ -8178,10 +8229,10 @@ msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Partecipa_nts…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
@@ -8358,7 +8409,7 @@ msgstr "ricorincis"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Chest apontament al _cole"
@@ -8389,84 +8440,84 @@ msgstr "La date di ecezion de ricorince no je valide"
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "La ore di fin de ricorince e je precedente a chê di inizi"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
msgid "R_ecurrence"
msgstr "R_icorince"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Met o gjave ricorince"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Ogni"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dì(îs)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "setemane(is)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mês"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "an/agns"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "par"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "sin"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "par simpri"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Chest apontament al à ricorencis che Evolution nol pues modificâ."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
msgid "Exceptions"
msgstr "Ecezions"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "Zon_te"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "Gja_ve"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
@@ -8474,16 +8525,16 @@ msgstr "Anteprime"
msgid "Send To"
msgstr "Invie a"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
msgid "_Reminders"
msgstr "P_ro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Met o gjave i pro memoria"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
@@ -8491,170 +8542,170 @@ msgstr "Nissun"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s indaûr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "al inizi"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+msgid "Add predefined time…"
+msgstr "Zonte orari predefinît…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
+msgid "Remove predefined times"
+msgstr "Gjave oraris predefinîts"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Stabilìs un orari predefinît personalizât a"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "d_îs"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_oris"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_minûts"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
msgid "_Add time"
msgstr "_Zonte orari"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Reminders"
msgstr "Pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
msgid "_Reminder"
msgstr "P_ro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110
-msgid "Add custom predefined time"
-msgstr "Zonte un orari predefinît personalizât"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
-msgid "Remove custom predefined times"
-msgstr "Gjave oraris predefinîts personalizâts"
-
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minût(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "ore(is)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dì(îs)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "prime"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "dopo"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "inizi"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "fin"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Ri_pet il pro memoria"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "plui timp ogni"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minûts"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "oris"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dîs"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Messaç personalizât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "_Sun pro memoria personalizât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
msgid "Select a sound file"
msgstr "Selezione un file audio"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argoments:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
msgid "_Send To:"
msgstr "_Invie a:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
msgid "_Schedule"
msgstr "_Planifiche"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Interoghe lis informazions libar/impegnât pai partecipants"
@@ -8864,14 +8915,12 @@ msgstr "Nissune sintesi"
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
@@ -8884,7 +8933,7 @@ msgstr "Siere il barcon atuâl"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
@@ -8900,7 +8949,7 @@ msgstr "Copie la selezion"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "Ta_ie"
@@ -8924,7 +8973,7 @@ msgstr "Viôt il jutori"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
@@ -8937,22 +8986,22 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tache intes notis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "Stam_pe…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "Pre_view…"
msgstr "An_teprime…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Selezione _dut"
@@ -8968,14 +9017,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Classificazion"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserìs"
@@ -8985,7 +9034,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
@@ -8996,7 +9045,7 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Salve lis modifichis atuâi"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
msgid "Save and Close"
msgstr "Salve e siere"
@@ -9027,7 +9076,7 @@ msgstr "pm"
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
@@ -9056,8 +9105,8 @@ msgstr "Mostre il fûs orari alternatîf"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -9065,7 +9114,7 @@ msgstr "Nissun"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
msgid "Select…"
msgstr "Selezione…"
@@ -9427,63 +9476,67 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Completade: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Today"
msgstr "Vuê"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "Tomorrow"
msgstr "Doman"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Ativitâts cence date di scjadince"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Gnûf _apontament…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "New _Meeting…"
msgstr "Gnove _riunion…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
msgid "New _Task…"
msgstr "Gnove a_tivitât…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "Gnove ativitât assegna_de…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
msgid "_Open…"
msgstr "_Vierç…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "Elimine cheste _istance…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
+msgstr "Elimine cheste ocorince e chês f_uturis…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "_Elimine dutis lis istancis…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
msgid "_Delete…"
msgstr "Eli_mine…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Mostre ativitât cence date di scjadince"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
msgid "To Do"
msgstr "Di fâ"
@@ -9504,32 +9557,32 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "%d %B"
msgstr "%e di %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Al covente meti un organizadôr."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Al covente almancul un partecipant"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
msgid "Event information"
msgstr "Informazion event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
msgid "Task information"
msgstr "Informazions ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
msgid "Memo information"
msgstr "Informazions sul pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informazions libar/impegnât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
msgid "Calendar information"
msgstr "Informazions calendari"
@@ -9537,7 +9590,7 @@ msgstr "Informazions calendari"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
@@ -9546,7 +9599,7 @@ msgstr "Acetât"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
@@ -9558,7 +9611,7 @@ msgstr "Acetât pal moment"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Declinât"
@@ -9567,7 +9620,7 @@ msgstr "Declinât"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
@@ -9575,7 +9628,7 @@ msgstr "Delegât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Inzornât"
@@ -9583,7 +9636,7 @@ msgstr "Inzornât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
@@ -9591,7 +9644,7 @@ msgstr "Scancele"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Inzorne"
@@ -9599,47 +9652,47 @@ msgstr "Inzorne"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Cuintri-propueste"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informazions libar/impegnât (di %s a %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informazions iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, il gnûf event al sbat cun alcaltri."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, erôr: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Al covente jessi un partecipant dal event."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
msgid "Sending an event"
msgstr "Spedizion di un event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
msgid "Sending a memo"
msgstr "Spedizion di un pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
msgid "Sending a task"
msgstr "Spedizion di une ativitât"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "No specificât"
@@ -9871,188 +9924,188 @@ msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Cre_e gnove liste di ativitâts"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
msgid "Opening calendar"
msgstr "Daûr a vierzi il calendari"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Files iCalendar (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Impuartadôr iCalendar di Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
msgid "Reminder!"
msgstr "Pro memoria!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Files vCalendar (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Impuartadôr vCalendar di Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
msgid "Calendar Events"
msgstr "Events dal calendari"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Calendari GNOME"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Impuartadôr inteligjent dal calendari di Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Riunion"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Event"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Ativitât"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memorandum"
# M o F?
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "e je une istance"
# m o f?
#. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "al à ricorencis"
# m o f?
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "al à dai pro memoria"
# m o f?
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "al à zontis"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privât"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziâl"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classificazion"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sintesi"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Ubicazion"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Inizi"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Scjadince"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categoriis"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completât"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizadôr"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipants"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
@@ -11855,22 +11908,22 @@ msgstr ""
"Impussibil cifrâ il messaç in jessude: nol è impostât nissun certificât di "
"cifradure par chest account"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
msgid "Compose Message"
msgstr "Scrîf messaç"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Daûr a lei il contignût dal test…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Revisione la zonte prime di inviâ."
msgstr[1] "Revisione lis zontis prime di inviâ."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11885,7 +11938,7 @@ msgstr[1] ""
"A son stadis zontadis %d zontis. Siguraitsi che no contignedin nissune "
"informazion sensibile prime di inviâ il messaç."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Il compositôr al à un cuarp messaç no di test, che nol è pussibil modificâ."
@@ -12169,15 +12222,15 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "Si è presentât un erôr tal creâ il compositôr dal messaç."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
msgid "Toggle View Inline"
msgstr "Comute viodude incorporade"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
msgid "Open in default application"
msgstr "Vierç te aplicazion predefinide"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
msgid "Display as attachment"
msgstr "Mostre come zonte"
@@ -12632,7 +12685,7 @@ msgstr "element dal calendari di evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Account di pueste"
@@ -12643,7 +12696,7 @@ msgstr "Rubrichis"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
@@ -12654,14 +12707,14 @@ msgstr "Listis pro memoria"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Task Lists"
msgstr "Listis des ativitâts"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
@@ -12933,7 +12986,7 @@ msgstr "_Zonte zonte…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -13107,7 +13160,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "liste a comparî"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -13414,7 +13467,7 @@ msgstr "Sielç colôr personalizât"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4917 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Predefinît"
@@ -14008,7 +14061,7 @@ msgstr "Cjate i elements che a sodisfin lis condizions chi daurman"
#. name:
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
@@ -14119,562 +14172,570 @@ msgstr "No si è rivâts a inserî il file HTML."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "No si è rivâts a inserî il file di test."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Inserìs file HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
msgid "HTML file"
msgstr "File HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inseris imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Files di imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507
msgid "Insert text file"
msgstr "Inserìs file di test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512
msgid "Text file"
msgstr "File di test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie il test selezionât intes notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Taie il test selezionât intes notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tache il test des notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Torne fâs l'ultime azion anulade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anule l'ultime azion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "For_mat"
msgstr "For_mât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Stîl _paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "Inline_ament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Lenghis atuâi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
msgid "E_moji"
msgstr "E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserìs Emoji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
msgid "Insert E_moji"
msgstr "Inserìs E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
msgid "_HTML File…"
msgstr "File _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
msgid "Te_xt File…"
msgstr "File di te_st…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Tache _Citazion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
msgid "_Find…"
msgstr "C_jate…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
msgid "Search for text"
msgstr "Cîr test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
msgid "Find A_gain"
msgstr "Cjate di _gnûf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
msgid "Re_place…"
msgstr "_Sostituìs…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cîr e sostituìs test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "Controle _ortografie…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Riis a gnove rie"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Centri"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Center Alignment"
msgstr "Inlineament centrât"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "Align Justified"
msgstr "Inlineâ justificât"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "_Çampe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Left Alignment"
msgstr "Inlineament a çampe"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Diestre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
msgid "Right Alignment"
msgstr "Inlineament a drete"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
msgid "_Normal"
msgstr "_Normâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
msgid "Heading _1"
msgstr "Intestazion _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "Heading _2"
msgstr "Intestazion _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
msgid "Heading _3"
msgstr "Intestazion _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "Heading _4"
msgstr "Intestazion _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
msgid "Heading _5"
msgstr "Intestazion _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
msgid "Heading _6"
msgstr "Intestazion _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
msgid "A_ddress"
msgstr "_Direzion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Liste _pontade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste in numars _romans"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Liste numerade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Liste _alfabetiche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Image…"
msgstr "_Imagjin…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
msgid "Insert Image"
msgstr "Inseris imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
msgid "_Link…"
msgstr "Co_legament…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserìs colegament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
msgid "_Rule…"
msgstr "_Regule…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserìs regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
msgid "_Table…"
msgstr "_Tabele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Cell…"
msgstr "_Cele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pa_gjine…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "Font _Size"
msgstr "Dimen_sion caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "_Font Style"
msgstr "Stîl _caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Tache come _test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Bold"
msgstr "Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "Cors_îf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Italic"
msgstr "Corsîf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
msgid "Subs_cript"
msgstr "Dep_onent"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Subscript"
msgstr "Deponent"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
msgid "Su_perscript"
msgstr "A_piç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Superscript"
msgstr "Apiç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Sotlineât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Underline"
msgstr "Sotlineât"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contignûts celle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
msgid "Column"
msgstr "Colone"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
msgid "Row"
msgstr "Rie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
msgid "Table"
msgstr "Tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
msgid "Table Delete"
msgstr "Elimine tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Eliminâ regule"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Elimine imagjin"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
msgid "Column After"
msgstr "Colone dopo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
msgid "Column Before"
msgstr "Colone prime"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserìs co_legament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
msgid "Row Above"
msgstr "Rie parsore"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
msgid "Row Below"
msgstr "Rie sot"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Cell…"
msgstr "Cele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Image…"
msgstr "Imagjin…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Link…"
msgstr "Colegament…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
msgid "Page…"
msgstr "Pagjine…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
msgid "Paragraph…"
msgstr "Paragraf…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Rule…"
msgstr "Regule…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Table…"
msgstr "Tabele…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
msgid "Text…"
msgstr "Test…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
msgid "Remove Link"
msgstr "Gjave colegament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Zonte peraule tal dizionari"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignore peraule scrite mâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
msgid "Add Word To"
msgstr "Zonte peraule a"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
msgid "More Suggestions"
msgstr "Plui sugjeriments"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "dizionari %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Inserìs musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
msgid "Re_place"
msgstr "_Sostituìs"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
msgid "_Image"
msgstr "_Imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
msgid "_Link"
msgstr "Co_legament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
msgid "_Rule"
msgstr "_Regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Stîl paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
msgid "Editing Mode"
msgstr "Modalitât di modifiche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
msgid "Font Color"
msgstr "Colôr caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
msgid "Background Color"
msgstr "Colôr sfont"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
msgid "Font Size"
msgstr "Dimension caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
msgid "Font Name"
msgstr "Non caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "No si è rivâts a otignî il contignût dal editôr"
@@ -14988,7 +15049,7 @@ msgid "Background Image"
msgstr "Imagjin di sfont"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "_Template:"
msgstr "_Model:"
@@ -15278,11 +15339,11 @@ msgstr "dîs"
msgid "Autogenerated"
msgstr "Gjenerade in automatic"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
msgid "Close"
msgstr "Siere"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Salve e siere"
@@ -15479,7 +15540,7 @@ msgstr "_Cîr:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
@@ -15565,7 +15626,11 @@ msgstr "_Visiti cheste password"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Visiti cheste password pal rest de session"
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencis di Evolution"
@@ -15750,13 +15815,13 @@ msgstr "Opzions di inviament"
msgid "R_eply requested"
msgstr "Rispu_este volude"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "_Entri"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
@@ -15771,13 +15836,13 @@ msgstr "Cuant che al è _plui comut"
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Ritarde la consegne dal messaç"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Daspò"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
@@ -15787,7 +15852,7 @@ msgstr "dîs"
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Stabilìs date di scjadince"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
@@ -15860,33 +15925,33 @@ msgstr "Torne notifiche"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Segnadure s_tât"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Gjenar:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
msgid "Name:"
msgstr "Non:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Il non nol pues jessi vueit"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
msgid "Refresh every"
msgstr "Inzorne ogni"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Dopre une conession sigure"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Ritire la fiducie tal certificât SSL/TLS"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
msgid "User:"
msgstr "Utent:"
@@ -16531,12 +16596,12 @@ msgstr "Salve la imagjin suntun file"
# Bute un voli cun altris lenghis voltadis
#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
msgid "Search _Web…"
msgstr "Cîr tal _Web…"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Cîr tal web cul test selezionât"
@@ -16870,8 +16935,8 @@ msgstr "URI cartele “%s” no valit"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Inbox"
msgstr "In jentrade"
@@ -16880,7 +16945,7 @@ msgstr "In jentrade"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
msgid "Drafts"
msgstr "Stampons"
@@ -16888,7 +16953,7 @@ msgstr "Stampons"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Outbox"
msgstr "In jessude"
@@ -16897,7 +16962,7 @@ msgstr "In jessude"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Sent"
msgstr "Inviade"
@@ -16905,7 +16970,7 @@ msgstr "Inviade"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Modei"
@@ -16915,7 +16980,7 @@ msgstr "Modei"
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Operazion anulade dal utent"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16924,27 +16989,27 @@ msgstr ""
"Nissune direzion di destinazion furnide, il mandâ indenant dal messaç al è "
"stât anulât."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No si à cjatât nissune identitât di doprâ, il mandâ indenant dal messaç al è "
"stât anulât."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Sorzint corispondente pal servizi cun UID “%s” no cjatade"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "Ricercje in vore tes rubrichis pai certificâts S/MIME dal destinatari…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Ricercje in vore tes rubrichis pes clâfs PGP dal destinatari…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "In spiete di “%s”"
@@ -17348,12 +17413,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Lenghe pal test di atribuzion di Rispuint e Mande indenant"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Tache scrîf sot da pît"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Ten la firme sore dal messaç origjinâl"
@@ -17399,72 +17464,72 @@ msgstr "Completât"
msgid "Checking server settings…"
msgstr "Verifiche impostazions dal servidôr…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
msgid "Special Folders"
msgstr "Cartelis speciâi"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Cartele stampon _messaçs:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Sielç une cartele par salvâ i messaçs stampon."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Cartele _messaçs inviâts:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Sielç une cartele par salvâ i messaçs inviâts."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "S_alve lis rispuestis inte cartele dal messaç che si sta rispuindint"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Cartele archi_vi:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Sielç une cartele par archiviâ i messaçs."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Cartele mo_dei:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Sielç une cartele di doprâ pai messaçs modei."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Torne met i predefinîts"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "Cartelis di _ricercje"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Doprâ une cartele vere pe _Scovacere:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Sielç une cartele pai messaçs eliminâts."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Doprâ une cartele vere pai _Malvolûts:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Sielç une cartele pai messaçs malvolûts."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinîts"
@@ -17583,9 +17648,9 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
@@ -17846,16 +17911,16 @@ msgid "Folder Sort Order"
msgstr "Ordenament cartele"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
-msgid "Reset c_urrent level"
-msgstr "Ristabilìs nivel at_uâl"
+msgid "Reset current level"
+msgstr "Ristabilìs chest nivel"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
msgstr "Ristabilìs l'ordin intal nivel atuâl al so valôr predefinît"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
-msgid "Reset _all levels"
-msgstr "Ristabilìs _ducj i nivei"
+msgid "Reset all levels"
+msgstr "Ristabilìs ducj i nivei"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
@@ -17940,7 +18005,7 @@ msgstr "_Di fâ"
msgid "_Later"
msgstr "Plui _tart"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
msgid "Add Label"
msgstr "Zonte etichete"
@@ -17962,7 +18027,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Colôr"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
msgid "Message Note"
msgstr "Note messaç"
@@ -17970,19 +18035,19 @@ msgstr "Note messaç"
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Impussibil cjatâ il messaç te sô cartele indiç"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
msgid "Failed to convert text to message"
msgstr "No si è rivâts a convertî il test in messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
msgid "Storing changes…"
msgstr "Daûr a salvâ lis modifichis…"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Modifiche note messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
msgid "Retrieving message…"
msgstr "Daûr a ricevi il messaç…"
@@ -18044,662 +18109,662 @@ msgstr "C_opie"
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Daûr a eliminâ la note dal messaç…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No sta domandâ plui."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Ignore _simpri Rispuint-A: pes mailing list."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "No si è rivâts a recuperâ il messaç:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3730
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Daûr a recuperâ il messaç “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Zonte mitent ae rubriche"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Zonte il mitent ae rubriche"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "_Archive…"
msgstr "_Archivie…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Sposte i messaçs selezionâts te cartele Archivi pal account"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Controle _pueste malvolude"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre i messaçs selezionâts pal stât di malvolût"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Dâ c_olôr…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Dâ un colôr pai messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Gja_ve colôr"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Gjave il colôr pai messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copie te cartele…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie i messaçs selezionâts suntune altre cartele"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "_Delete Message"
msgstr "Eli_mine messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts pe eliminazion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Add note…"
msgstr "_Zonte note…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Zonte une note pal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Delete no_te"
msgstr "Elimine no_te"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Elimine la note dal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Modifiche note…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Modifiche une note pal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Cree une regule di filtri pe mailing _list…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs su cheste mailing list"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Cree une regule di filtri pai _destinataris…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs viers chescj destinataris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Cree une regule di filtri pal _mitent…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs che a rivin di chest mitent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Cree une regule di filtri pal _Ogjet…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs cun chest ogjet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Apliche _filtris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Apliche lis regulis dal filtri ai messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "_Find in Message…"
msgstr "Cj_ate tal messaç…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Cîr test intal cuarp dal messaç mostrât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Nete segn"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Gjave il segn di completament dai messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Segne come co_mpletât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Met il segn di completament a completât sui messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
msgid "Follow _Up…"
msgstr "Di _completâ…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts pal completament"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Alegât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Mande indenant come zonte a cualchidun, il messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Mande indenant come _zonte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Incorporât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Mande indenant il messaç selezionât tal cuarp di un gnûf messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Mande indenant come _Incorporât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Mande indenant il messaç selezionât citât come intune rispueste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Mande indenant come _citât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "_New Label"
msgstr "_Gnove etichete"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "N_one"
msgstr "Niss_un"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "_Load Images"
msgstr "Cjarie _imagjins"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Sfuarce il cjariament des imagjins de pueste in HTML"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignore sot-discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Segne la gnove pueste intune sot-discussion come lete in automatic"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignore discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Segne la gnove pueste in cheste discussion come lete in automatic"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Important"
msgstr "_Impuartant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts come impuartants"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "_Junk"
msgstr "Mal_volût"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts come malvolûts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "_Not Junk"
msgstr "_No malvolût"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts come no malvolûts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
msgid "_Read"
msgstr "_Let"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts come se fossin stâts lets"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "No sta _ignorâ sot-discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"No sta segnâ la gnove pueste intune sot-discussion come lete in automatic"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "No sta _ignorâ discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"No sta segnâ la gnove pueste in cheste discussion come lete in automatic"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Uni_mportant"
msgstr "No _impuartant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts come no impuartants"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "_Unread"
msgstr "N_o let"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Segne i messaçs selezionâts come se no fossin stâts lets"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Modifiche come gnûf messaç…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Vierç i messaçs selezionâts tal compositôr pe modifiche"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Scrîf _gnûf messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Vierç un barcon par componi un messaç di pueste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Vierç intun gnûf barcon"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Vierç i messaç selezionâts intun gnûf barcon"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "S_poste te cartele…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Sposte i messaçs selezionâts intune altre cartele"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "_Next Message"
msgstr "Messaç s_ucessîf"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostre il prossim messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Messaç _impuartant sucessîf"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostre il prossim messaç impuartant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Discussion sucessive"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostre la prossime discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Messaç _no let sucessîf"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostre il prossim messaç no let"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
msgid "_Previous Message"
msgstr "Messaç _precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostre il precedent messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Messaç impuartant pr_ecedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostre il precedent messaç impuartant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Previous T_hread"
msgstr "D_iscussion precedente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostre la discussion precedente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Messaç no let p_recedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostre il precedent messaç no let"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
msgid "Print this message"
msgstr "Stampe chest messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Anteprime di stampe dal messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "In_drece"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Indrece (sbalce) il messaç selezionât a cualchidun"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Gja_ve zontis"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
msgid "Remove attachments"
msgstr "Gjave lis zontis"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Gjave messaçs do_plis"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Verifiche la presince di doplis tai messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Rispuint a _ducj"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Scrîf une rispueste a ducj i destinataris dal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Rispueste al_ternative…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Sielç lis opzions de rispueste pal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Rispuint ae _liste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Scrîf une rispueste ae mailing list dal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Rispuint al mitent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Scrîf une rispueste al mitent dal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Ris_puint cun model"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "_Salve come mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Salve i messaçs selezionâts come un file mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
msgid "_Message Source"
msgstr "Sorzint _messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrâ il sorzint e-mail grês dal messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recupere messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupere i messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimension _normâl"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Torne met il test ae sô dimension origjinâl"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
msgid "_Zoom In"
msgstr "Aum_ente ingrandiment"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumente la dimension dal test"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuìs la dimension dal test"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_e"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codifiche dai c_aratars"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "Ma_nde indenant come"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
msgid "_Label"
msgstr "_Etichetis"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "_Group Reply"
msgstr "Rispueste di _grup"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "_Go To"
msgstr "_Va a"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Mar_k As"
msgstr "Segne _come"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "_Message"
msgstr "_Messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
msgid "_Zoom"
msgstr "In_grandiment"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Cree une cartele di ricercje pe mailing _list…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Cree une cartele di ricercje par cheste mailing list"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Cree une cartele di ricercje dai destina_taris…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Cree une cartele di ricercje par chescj destinataris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Cree une cartele di ricercje dal m_itent…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Cree une cartele di ricercje par chest mitent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Cree une cartele di ricercje dal _ogjet…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Cree une cartele di ricercje par chest ogjet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Segne pal com_pletament…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Segne come _impuartante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Segne come _malvolude"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Segne come _no malvolût"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Segne come _lete"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Segne come no i_mpuartante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Segne come _no lete"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
msgid "_Caret Mode"
msgstr "M_odalitât cun cursôr"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostre un cursôr che al lampe tal cuarp dai messaçs mostrâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Dutis lis intestazions dal _messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostre i messaçs cun dutis lis intestazions e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3736
msgid "Retrieving message"
msgstr "Daûr a ricevi il messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5109
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Mande indenant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5110
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Mande indenant a cualchidun il messaç selezionât"
@@ -18708,29 +18773,29 @@ msgstr "Mande indenant a cualchidun il messaç selezionât"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5129
msgid "Group Reply"
msgstr "Rispueste di grup"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5130
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Rispuint ae mailing list o a ducj i destinataris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5196 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Next"
msgstr "Sucessîf"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5212
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5221 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Rispuint"
@@ -18764,13 +18829,13 @@ msgstr "Daûr a segnâ la sot-discussion par jessi ignorade"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Daûr a gjavâ il segn ae sot-discussion par jessi ignorade"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
msgid "Printing"
msgstr "Daûr a stampâ"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -18781,7 +18846,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "La cartele “%s” e conten %u messaç dopli. Sigûrs di eliminâlu?"
msgstr[1] "La cartele “%s” e conten %u messaçs doplis. Sigûrs di eliminâju?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Salve messaç"
@@ -18792,13 +18857,13 @@ msgstr[1] "Salve messaçs"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Messaç"
msgstr[1] "Messaçs"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
msgid "Parsing message"
msgstr "Daûr a analizâ il messaç"
@@ -18860,7 +18925,7 @@ msgid "%s authentication failed"
msgstr "Autenticazion %s falide"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
@@ -18869,7 +18934,7 @@ msgstr[0] "Sigûrs di inviâ un messaç cun %d destinataris A e CC?"
msgstr[1] "Sigûrs di inviâ un messaç cun %d destinataris A e CC?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -18898,7 +18963,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "In spiete de zonte di cjariâ…"
@@ -18906,7 +18971,7 @@ msgstr "In spiete de zonte di cjariâ…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18914,79 +18979,79 @@ msgstr ""
"Il ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} aes ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, il mitent ${Sender} al scrivè:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "------ Messaç mandât indenant -----"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Messaç origjinâl-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Risp: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
msgid "an unknown sender"
msgstr "un mitent no cognossût"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Rispueste alternative"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Rispuint"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataris:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Rispuint al _mitent"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
msgid "Reply style:"
msgstr "Stîl de rispueste:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
msgid "_Default"
msgstr "_Predefinît"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
msgid "Attach_ment"
msgstr "Zo_nte"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Incorporât (stîl _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
msgid "_Quote"
msgstr "_Citâ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_No sta citâ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "For_mate il messaç in HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Apliche mod_el"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Manten l'_ogjet dal messaç origjinâl"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18994,11 +19059,11 @@ msgstr[0] "un destinatari"
msgstr[1] "%d destinataris"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinazion di publicazion"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Sielzi lis cartelis dulà publicâ il messaç."
@@ -19050,6 +19115,10 @@ msgstr "De_scrîf filtris…"
msgid "Select Folder"
msgstr "Selezionâ cartele"
+#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
+msgid "Default Account"
+msgstr "Account predefinît"
+
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
msgctxt "mail-filter-rule"
@@ -19241,12 +19310,12 @@ msgstr "Daûr a spostâ la cartele %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Daûr a copiâ la cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Daûr a spostâ i messaçs te cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Daûr a copiâ i messaçs te cartele %s"
@@ -19264,7 +19333,7 @@ msgstr "NISSUNE CORISPONDENCE"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
msgid "Trash"
msgstr "Scovacere"
@@ -19329,9 +19398,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Anule sotscrizion di _dutis"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -19339,7 +19408,7 @@ msgstr[0] "%d no let, "
msgstr[1] "%d no lets, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -19425,18 +19494,18 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Messaçs di %s"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1583
+#: ../src/mail/em-utils.c:1626
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "Risp"
#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1586
+#: ../src/mail/em-utils.c:1629
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1886
+#: ../src/mail/em-utils.c:1929
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Daûr a eliminâ i messaçs vecjos"
@@ -19768,6 +19837,11 @@ msgstr "Eseguìs program"
msgid "Forward to"
msgstr "Mande indenant a"
+# m o f?
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
+msgid "with"
+msgstr "cun"
+
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Daûr a impuartâ dâts Elm"
@@ -20096,7 +20170,7 @@ msgstr "Inviâ un messaç cun destinata_ris no inserîts come direzions e-mail"
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Inviâ un messaç doprant la scurte di _tastiere (Ctrl+Enter)"
-#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Prime che il compositôr al cambi _formât di HTML a Test sempliç"
@@ -20192,7 +20266,7 @@ msgstr "Caratar a larg_jece fisse:"
msgid "Minimum Font _Size:"
msgstr "_Dimension minime caratars:"
-#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#. Translators: This is part of
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "(in pixels)"
msgstr "(in pixel)"
@@ -21459,22 +21533,15 @@ msgstr "No viodût"
msgid "Seen"
msgstr "Viodût"
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Answered"
msgstr "Rispuindût"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#. and unread
+#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Forwarded"
msgstr "Mandât indenant"
-#: ../src/mail/message-list.c:320
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Messaçs multiplis no viodûts"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:321
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Messaçs multiplis"
-
#: ../src/mail/message-list.c:334
msgid "Lowest"
msgstr "La plui basse"
@@ -21497,45 +21564,45 @@ msgstr "Daûr a gjenerâ liste messaçs"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../src/mail/message-list.c:2174
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Vuê %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Îr %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2195
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2203
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e di %b %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2205
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e di %b dal %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3364
+#: ../src/mail/message-list.c:3385
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selezione ducj i messaçs visibii"
-#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Messaçs"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5749
+#: ../src/mail/message-list.c:5770
msgid "Follow-up"
msgstr "Di completâ"
-#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956
msgid "Generating message list…"
msgstr "Daûr a gjenerâ liste messaçs…"
-#: ../src/mail/message-list.c:6501
+#: ../src/mail/message-list.c:6522
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -21547,7 +21614,7 @@ msgstr ""
"eseguint une gnove ricercje netant cu la vôs tal menù Cîr→Nete o modificant "
"la interogazion precedente."
-#: ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:6529
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "In cheste cartele no'ndi son messaçs."
@@ -21836,7 +21903,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostre lis proprietâts de rubriche selezionade"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
@@ -21859,7 +21926,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Mostre une mape cun ducj i contats de rubriche selezionade"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -21935,7 +22002,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Invie un messaç ai contats selezionâts"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "A_zions"
@@ -21948,7 +22015,7 @@ msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prime"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
msgid "_Manage groups…"
@@ -21997,14 +22064,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostre la anteprime dal contat in bande de liste dai contats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "No corispondents"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
@@ -22131,108 +22198,108 @@ msgstr "R_ipristine dâts di Evolution…"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Ripristine di un file archivi i dâts e lis impostazions di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Backup de cartele di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Ripristine la cartele di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Controle il backup di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Torne invie Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Cun interface utent grafiche"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Daûr a sierâ Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Backup dai account e des impostazions di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Supuart dâts di Evolution (e-mail, contats, calendari, ativitâts, pro "
"memoria)"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
msgid "Back up complete"
msgstr "Backup completât"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Fâ il backup dai dâts atuâi di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Daûr a tirâ fûr i files dal backup"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Cjariament impostazions di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Daûr a gjavâ i files di backup temporanis"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Daûr a tornâ a cjariâ il servizi di regjistri"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Backup di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Daûr a fâ il backup tal file %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Ripristinament Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Ripristinament dal file %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Daûr a fâ il backup dai dâts di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Par plasê spiete intant che Evolution al fâs il backup dai dâts."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Ristabiliment dâts Evolution"
# vuestris, tiei, propris
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Par plasê spiete intant che Evolution al ripristini i dâts."
# idem: to o vuestri
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Chest al podarès tirâle a dilunc, al dipent de cuantitât di dâts presints "
@@ -22323,6 +22390,7 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtri malvolûts doprant Bogofilter"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Sielç une rubriche"
@@ -22334,8 +22402,8 @@ msgstr "Sielç une rubriche"
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -22354,7 +22422,15 @@ msgstr "Evitâ IfMatch (necessari par Apache < 2.2.8)"
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Il URL nol è un valit URL http:// o https://"
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr "Rubriche utent predefinît"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Rubriche:"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
@@ -22717,41 +22793,41 @@ msgstr "Seletôr liste pro memoria"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Seletôr liste ativitâts"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Calendaris selezionâts pes notifichis di pro memoria"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Listis di ativitâts selezionadis pes notifichis di pro memoria"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Invîts par riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Eliminâ il messaç _dopo la azion"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "Come impostazion predefinide, _conserve il pro memoria esistent"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
msgid "Conflict Search"
msgstr "Ricercje conflits"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Selezione i calendaris par cirî i apontaments in conflit"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Ore e date:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
msgid "_Date only:"
msgstr "_Dome date:"
@@ -22816,7 +22892,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 oris"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
msgid "Work Week"
msgstr "Setemane lavorative"
@@ -22989,56 +23065,68 @@ msgstr "Sbare di “Di fâ”"
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Mostre ativitât cence _date di scjadince"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostre"
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "da_ys"
+msgstr "d_îs"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostre il barcon dai pro memoria cun lis _notifichis"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Ten il _barcon di notifiche pro memoria simpri denant"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Mostrâ i pro memoria pes a_tivitâts completadis"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrâ i pro memoria pai events _passâts"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Stabilìs pro memoria pre_definît"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "before every new appointment"
msgstr "prime di ogni gnûf apontament"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrâ un p_ro memoria"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "prime di ogni aniversari/complean"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Selezione lis sorzints pes notifichis dai pro memoria:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidôr libar/impegnât predefinît"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u e %d a vignaran rimplaçâts dal utent e domini de direzion e-mail."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -23046,7 +23134,7 @@ msgstr ""
"Specifiche il non utent pal login come part dal URL tal câs che il servidôr "
"al domandi autenticazion, par esempli: https://UTENT esempli com/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
msgid "Publishing Information"
msgstr "Informazions di publicazion"
@@ -23056,7 +23144,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Apontament"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cree un gnûf apontament"
@@ -23084,7 +23172,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Cree un gnûf calendari"
@@ -23112,17 +23200,17 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Nete vie i events plui vecjos di"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Rindint une ocorince movibil"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
msgid "event"
msgstr "event"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -23130,154 +23218,162 @@ msgstr "event"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Salve come iCalendar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Copy…"
msgstr "_Copie…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Eli_mine calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Elimine il calendari selezionâᵗ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Go Back"
msgstr "Va indaûr"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Go Forward"
msgstr "Va indenant"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
msgid "Select today"
msgstr "Selezione vuê"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Select _Date"
msgstr "Selezione _date"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selezione une date specifiche"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "_Gjestìs grups calendaris…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Gjestìs l'ordin e la visibilitât dai grups dai calendaris"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Gnûf calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "Net_e"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Nete vie i vecjos apontaments e lis riunions"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Inzorne il calendari selezionât"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "_Inzorne la liste dai calendaris dal account"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Cambie non al calendari selezionât"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Find _Next"
msgstr "Cjate s_ucessîf"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Cjate la prossime ocorince de stringhe di ricercje atuâl"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cjate _precedent"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Cjate la precedente ocorince de stringhe di ricercje atuâl"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Ferme ricercje in _esecuzion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Ferme la ricercje cumò in esecuzion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Mostre _ducj i calendaris"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostre n_ome chest calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Cop_ie tal calendari…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "_Deleghe riunion…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Elimine apontament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Elimine i apontament selezionâts"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Elimine cheste _ocorince"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Elimine cheste ocorince"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
+msgstr "Elimine cheste ocorince e chês f_uturis"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Delete this and any future occurrences"
+msgstr "Elimine cheste e cualsisei future ocorince"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Elimine d_utis lis ocorincis"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Elimine dutis lis ocorincis"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "_Modifiche come gnûf…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Modifiche l'apontament atuâl come che al fos gnûf"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "Gnûf _event zornade interie…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Cree un gnûf event pe zornade interie"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -23285,165 +23381,173 @@ msgstr "Cree un gnûf event pe zornade interie"
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "_Mande indenant come iCalendar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Cree une gnove riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
msgid "Send _RSVP"
msgstr "Invie _RSVP"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "Send a meeting response"
msgstr "Invie une rispueste di riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "_Accept"
msgstr "_Acete"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Accept meeting request"
msgstr "Acete la richieste di riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
msgid "A_ccept this instance"
msgstr "A_cete cheste istance"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Acete la richieste di riunion dome pe istance selezionade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
msgid "_Decline"
msgstr "_Decline"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "Decline meeting request"
msgstr "Decline la richieste di riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
msgid "D_ecline this instance"
msgstr "D_ecline cheste istance"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Decline meeting request for selected instance only"
msgstr "Decline la richieste di riunion dome pe istance selezionade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "_Tentatively accept"
msgstr "Acete pal _moment"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "Tentatively accept meeting request"
msgstr "Acete in maniere provisorie la richieste di riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
msgid "Te_ntatively accept this instance"
msgstr "Acete pal mome_nt cheste istance"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Acete in vie provisorie la richieste dome pe istance selezionade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "_Sposte tal calendari…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rint cheste ocorince _movibil"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Vierç apontament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "View the current appointment"
msgstr "Viôt l'apontament atuâl"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "_Planifiche riunion…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Al convertìs un apontament intune riunion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Conv_ertìs in apontament…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Al convertìs une riunion intun apontament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+msgid "Show T_asks and Memos pane"
+msgstr "Mostre il ricuadri des _ativitâts e dai pro memoria"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+msgid "Show Tasks and Memos pane"
+msgstr "Mostre il ricuadri des ativitâts e dai pro memoria"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
msgid "Day"
msgstr "Zornade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Show one day"
msgstr "Mostre une zornade"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Show as list"
msgstr "Mostre come liste"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Show one month"
msgstr "Mostre un mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
msgid "Week"
msgstr "Setemane"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Show one week"
msgstr "Mostre une setemane"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostre une setemane lavorative"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
msgid "Active Appointments"
msgstr "Apontaments atîfs"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Prossims apontaments par 7 dîs"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Al capite mancul di 5 voltis"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "Descrizion e conten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "Sintesi e conten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -23453,15 +23557,15 @@ msgstr "Sintesi e conten"
msgid "Print…"
msgstr "Stampe…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
msgid "Print this calendar"
msgstr "Stampe chest calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Anteprime dal calendari di stampâ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -23469,7 +23573,7 @@ msgstr "Anteprime dal calendari di stampâ"
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "_Salve come iCalendar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
msgid "Go To"
msgstr "Va a"
@@ -24011,210 +24115,210 @@ msgstr "Mostre part come un invît"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Vuê aes %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Vuê aes %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Vuê aes %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Doman aes %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Doman aes %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Doman aes %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Doman aes %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A aes %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A aes %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A aes %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A aes %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e di %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e di %B aes %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e di %B aes %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e di %B aes %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e di %B aes %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e di %B dal %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e di %B dal %Y aes %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e di %B dal %Y aes %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e di %B dal %Y aes %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e di %B dal %Y aes %l:%M:%S %p"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end,
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks
like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
msgid "An unknown person"
msgstr "Une persone no cognossude"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Rispuint par cont di %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Ricevût par cont di %s"
# cui publichial? M o F?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"%s midiant di %s al à publicât lis informazions su la riunion chi daurman:"
# cui? M o F?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "A son stadis publicadis di %s chestis informazions su la riunion:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s Us à delegât la riunion chi daurman:"
# cui domandial? M o F?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s midiant di %s al domande la tô presince ae riunion chi daurman:"
# cui domandial? M o F?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "E je stade domandade di %s la tô presince ae riunion chi daurman:"
# cui desiderial? M o F?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s midiant di %s al desidere zontâsi a une riunion esistente:"
# %s maschile o femminile?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s al desidere zontâsi a une riunion esistente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24223,89 +24327,89 @@ msgstr ""
"%s midiant di %s al desidere ricevi lis ultimis informazions pe riunion chi "
"daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s al desidere ricevi lis ultimis informazions pe riunion chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"%s midiant di %s al à tornât indaûr la rispueste ae riunion chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "E je stade mandade indaûr di %s cheste rispueste ae riunion:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s midiant di %s al à anulât la riunion chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "E je stade anulade di %s cheste riunion:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s midiant di %s al à proponût lis modifichis ae riunion chi daurman."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "A son stadis proponudis di %s chestis modifichis ae riunion:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s midiant di %s al à declinât lis modifichis ae riunion chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "A son stadis declinadis di %s chestis modifichis ae riunion:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s midiant di %s al à publicât la ativitât chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "E je stade publicade di %s cheste ativitât:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr ""
"E je stade domandade di %s la assegnazion di %s ae ativitât chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s midiant di %s us à assegnât une ativitât:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s us à assegnât une ativitât:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s midiant di %s al desidere zontâsi a une ativitât esistente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s al desidere zontâsi a une ativitât esistente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24314,7 +24418,7 @@ msgstr ""
"%s midiant di %s al desidere ricevi lis ultimis informazions pe ativitât "
"assegnade chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -24322,213 +24426,213 @@ msgstr ""
"%s al desidere ricevi lis ultimis informazions pe ativitât assegnade chi "
"daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s midiant di %s al à tornât indaûr la rispueste, chi daurman, pe ativitât "
"assegnade:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"E je stade mandade indaûr di %s cheste rispueste pe ativitât assegnade:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s midiant di %s al à anulât la ativitât assegnade chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "E je stade anulade di %s cheste ativitât assegnade:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s midiant di %s al à proponût lis modifichis, chi daurman, ae assegnazion "
"de ativitât:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"A son stadis proponudis di %s chestis modifichis ae assegnazion de ativitât:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s midiant di %s al à declinât la ativitât assegnade chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "E je stade declinade di %s cheste ativitât assegnade:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s midiant di %s al à publicât il pro memoria chi daurman:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "Al è stât publicât di %s chest pro memoria:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s midiant di %s al desidere zontâsi a un pro memoria esistent:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s al desidere zontâsi a un pro memoria esistent:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s midiant di %s al à anulât il pro memoria condividût chi daurman:"
# m o f?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "Al è stât anulât di %s chest pro memoria condividût:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "All day:"
msgstr "Dut il dì:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "Start day:"
msgstr "Inizi de zornade:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
msgid "Start time:"
msgstr "Orari di inizi:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "End day:"
msgstr "Fin de zornade:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
msgid "End time:"
msgstr "Orari di fin:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Vierç calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
msgid "_Decline all"
msgstr "_Decline ducj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Ducj pal moment"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
msgid "_Tentative"
msgstr "_Pal moment"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Acete _ducj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
msgid "Acce_pt"
msgstr "Ace_te"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
msgid "Send _Information"
msgstr "Invie _informazions"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "In_zorne stât partecipant"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
msgid "_Update"
msgstr "In_zorne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
msgid "Comment:"
msgstr "Coment:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Invie rispueste al mitent"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Invie in_zornaments ai partecipants"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Apliche a dutis lis istancis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
msgid "Show time as _free"
msgstr "_Mostre timp come libar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Conserve chest _pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Ereditâ il pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
msgid "_Tasks:"
msgstr "A_tivitâts:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memorandums:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_ve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stât dal partecipant inzornât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un apontament “%s” tal calendari “%s” al è in conflit cun cheste riunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Une ativitât “%s” te liste des ativitâts “%s” e je in conflit cun cheste "
"ativitât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Un pro memoria “%s” te liste dai pro memoria “%s” al è in conflit cun chest "
"pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24539,7 +24643,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Il calendari “%s” al à %d apontaments che a son in conflit cun cheste riunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -24551,7 +24655,7 @@ msgstr[1] ""
"La liste des ativitâts “%s” e conten %d ativitâts che a son in conflit cun "
"cheste ativitât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -24563,237 +24667,237 @@ msgstr[1] ""
"La liste di pro memoria “%s” e conten %d pro memoria che a son in conflit "
"cun chest pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Cjatât l'apontament intal calendari “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Ativitât cjatade te liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Memorandum cjatât te liste dai pro memoria “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "L'invît ae riunion al è vecjo. Al è stât inzornât."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No si rive a cjatâ nissun calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No si rive a cjatâ cheste riunion in nissun calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No si rive a cjatâ cheste ativitât in nissune liste di ativitâts"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No si rive a cjatâ chest pro memoria in nissune liste dai pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Daûr a cirî une version esistente di chest apontament"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Daûr a cirî une version esistente di cheste ativitât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Daûr a cirî une version esistente di chest pro memoria"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Daûr a vierzi il calendari. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Impussibil inviâ l'element al calendari “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Impussibil inviâ l'element ae liste des ativitâts “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Impussibil inviâ l'element ae liste dai pro memoria “%s”. %s"
# Inviât o inviade acetât o acedate?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come acetât"
# Inviât o inviade acetât o acedate?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come acetade"
# Inviât o inviade acetât o acedate?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come acetât"
# inviât o inviade? provisori o provisorie?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come provisori"
# inviât o inviade? provisori o provisorie?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come provisorie"
# inviât o inviade? provisori o provisorie?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come provisori"
# inviât o inviade, declinât o declinade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come declinât"
# inviât o inviade, declinât o declinade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come declinade"
# inviât o inviade, declinât o declinade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come declinât"
# inviât o inviade? anulât o anulade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come anulât"
# inviât o inviade? anulât o anulade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Inviade ae liste des ativitâts “%s” come anulade"
# inviât o inviade? anulât o anulade?
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Inviât ae liste dai pro memoria “%s” come anulât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Daûr a salvâ lis modifichis sul calendari. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr ""
"Daûr a salvâ lis modifichis su pe liste des ativitâts. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr ""
"Daûr a salvâ lis modifichis su pe liste dai pro memoria. Par plasê spiete…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impussibil elaborâ l'element"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organizadôr al à gjavât il delegât %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Inviade une notifiche di cancelazion al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Impussibil inviâ une notifiche di cancelazion al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impussibil inzornâ il partecipant. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La riunion no je valide e no pues jessi inzornade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât parcè che il stât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât par vie che l'element nol "
"esist plui"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informazions su la riunion inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
msgid "Task information sent"
msgstr "Informazions su la ativitât inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informazions sul pro memoria inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la riunion, la riunion no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la ativitât, la ativitât no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Impussibil inviâ informazions sul pro memoria, il pro memoria nol esist"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendari.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
msgid "Save Calendar"
msgstr "Salve calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Il calendari alegât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -24801,15 +24905,15 @@ msgstr ""
"Il messaç al declare di contignî un calendari, ma il calendari nol è un "
"valit iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element tal calendari nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24817,11 +24921,11 @@ msgstr ""
"Il messaç al à un calendari, ma chest nol conten events, ativitâts o "
"informazions libar/impegnât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Il calendari alegât al à elements multiplis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -24829,12 +24933,12 @@ msgstr ""
"Par processâ ducj chescj elements, il file al varès di jessi salvât e il "
"calendari impuartât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
@@ -24857,12 +24961,13 @@ msgid "Google Features"
msgstr "Funzionalitâts Google"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Zonte Ca_lendari di Google a chest account"
+msgid "Add Ca_lendar to this account"
+msgstr "Zonte un ca_lendari chest account"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Zonte Con_tats di Goggle a chest account"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
+msgid "Add Con_tacts to this account"
+msgstr "Zonte Con_tats a chest account"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
@@ -25030,12 +25135,8 @@ msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Funzionalitâts Yahoo!"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Al zonte lis ativitâts e il ca_lendari Yahoo! a chest account"
-
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
-msgid "Add Con_tacts to this account"
-msgstr "Zonte Con_tats a chest account"
+msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Zonte un ca_lendari e ativitâts a chest account"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
@@ -25092,45 +25193,45 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Metodi par rivelâ il stât _in rêt:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predefinît (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predefinît"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "_Simpri in rêt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencis di pueste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencis di composizion"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencis di rêt"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nissune"
@@ -25512,58 +25613,58 @@ msgstr "Cîr in ducj i account"
msgid "Account Search"
msgstr "Ricercje account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d selezionât, "
msgstr[1] "%d selezionâts, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:959
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d eliminât"
msgstr[1] "%d eliminâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d malvolût"
msgstr[1] "%d malvolûts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d stampon"
msgstr[1] "%d stampons"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d no inviât"
msgstr[1] "%d no inviâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d inviât"
msgstr[1] "%d inviâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d no let"
msgstr[1] "%d no lets"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1533
msgid "Send / Receive"
msgstr "Invie / Ricêf"
@@ -25709,30 +25810,22 @@ msgstr ""
msgid "Author(s)"
msgstr "Autôr(s)"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gjestôr plugin"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Note: cualchi cambiament nol varà efiet fin tal prossim inviament"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugins"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Abilite e disabilite plugin"
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
msgid "Display plain text version"
@@ -26652,27 +26745,27 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Tu âs ricevût %d gnûf messaç."
msgstr[1] "Tu âs ricevût %d gnûfs messaçs."
-#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
-#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Cartele: %s"
-
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Di: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Ogjet: %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Cartele: %s"
+
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
@@ -27284,27 +27377,27 @@ msgstr "Salve come _model"
msgid "Save as Template"
msgstr "Salve come model"
-#: ../src/shell/e-shell.c:379
+#: ../src/shell/e-shell.c:382
msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "Preparazion par lâ fûr rêt…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:408
+#: ../src/shell/e-shell.c:411
msgid "Preparing to go online…"
msgstr "Preparazion par lâ in rêt…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:519
+#: ../src/shell/e-shell.c:522
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Preparazion ae jessude"
-#: ../src/shell/e-shell.c:525
+#: ../src/shell/e-shell.c:528
msgid "Preparing to quit…"
msgstr "Preparazion ae jessude…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1088
+#: ../src/shell/e-shell.c:1091
msgid "Open _Settings"
msgstr "Vierç _impostazions"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297
+#: ../src/shell/e-shell.c:1300
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Lis credenziâi a son necessaris par tacâsi al host di destinazion."
@@ -27320,19 +27413,19 @@ msgstr "Salve ricercje"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "Most_re:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
msgid "Sear_ch:"
msgstr "C_îr:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
msgid "i_n"
msgstr "i_n"
@@ -27784,11 +27877,11 @@ msgstr ""
"Impussibil inviâ Evolution. Une altre istance de aplicazion no rispuint. "
"Erôr di sisteme: %s"
-#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
+#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Client di pueste e calendari Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:554
+#: ../src/shell/main.c:558
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27797,7 +27890,7 @@ msgstr ""
"%s: impussibil doprâ --online e --offline adun.\n"
" Eseguî “%s --help” par vê plui informazions.\n"
-#: ../src/shell/main.c:560
+#: ../src/shell/main.c:564
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -28025,7 +28118,12 @@ msgstr "Emetût"
msgid "Expires"
msgstr "Scjadince"
-#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE },
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
+msgid "SHA256 Fingerprint"
+msgstr "Impronte digjitâl SHA256"
+
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
@@ -28421,6 +28519,21 @@ msgstr "Impussibil scrivi il salvament sul disc, codiç di erôr: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificât impuartât"
+#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
+#~ msgstr "Messaçs multiplis no viodûts"
+
+#~ msgid "Multiple Messages"
+#~ msgstr "Messaçs multiplis"
+
+#~ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+#~ msgstr "Zonte Con_tats di Goggle a chest account"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Gjestôr plugin"
+
+#~ msgid "Enable and disable plugins"
+#~ msgstr "Abilite e disabilite plugin"
+
#~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
#~ msgstr ""
#~ "Nol è pussibil modificâ dal dut l'event parcè che no si è l'organizadôr"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]