[gedit] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 20 Jul 2021 13:59:18 +0000 (UTC)
commit 1db571f7b1f1823f2636540d6489fa451bd60bf5
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Tue Jul 20 13:59:15 2021 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 683 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 375 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2f695919f..0e0472ba7 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-27 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:36+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-20 20:58+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
@@ -255,18 +255,26 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Tentukan posisi dari batas kanan."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Tampilkan Peta Ikhtisar"
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+msgstr "Apakah gedit harus menampilkan peta ikhtisar untuk dokumen."
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Tipe pola latar dokumen"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Apakah pola latar dokumen akan digambar."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Smart Home End"
msgstr "Home End Cerdas"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -284,11 +292,11 @@ msgstr ""
"baris, dan \"always\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/"
"akhir baris."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Kembalikan Posisi Kursor Pada Keadaan Sebelumnya"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -296,39 +304,39 @@ msgstr ""
"Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah "
"dibaca."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Fungsikan Pewarnaan Sintaksis"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan penandaan syntax."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Fungsikan Penyorotan Pencarian"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Pastikan Baris Baru Mengikuti"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr ""
"Apakah gedit harus memastikan bahwa dokumen selalu diakhiri dengan baris "
"baru."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Notebook Menampilkan Mode Tab"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -341,47 +349,47 @@ msgstr ""
"nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang "
"disebutkan di sini."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Batang status terlihat"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Panel sisi Terlihat"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Menentukan panel sisi di kiri jendela sunting untuk terlihat."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Cetak Pewarnaan Sintaksis"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Apakah gedit harus mencetak penandaan sintaks ketika mencetak dokumen."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199
msgid "Print Header"
msgstr "Kepala Cetak"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr ""
"Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Pencetakan dengan Model Baris Wraping"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -394,11 +402,11 @@ msgstr ""
"membedakan besar kecil huruf, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti "
"yang disebutkan di sini."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Cetak Nomor Baris"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -409,15 +417,15 @@ msgstr ""
"nomor baris."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Tubuh huruf untuk Pencetakan"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr ""
@@ -425,15 +433,15 @@ msgstr ""
"dokumen."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Fonta Kepala untuk Pencetakan"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -443,15 +451,15 @@ msgstr ""
"dihidupkan."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Fonta Nomor Baris untuk Pencetakan"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -459,43 +467,43 @@ msgstr ""
"Menentukan fonta yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini "
"hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid "Margin Left"
msgstr "Marjin Kiri"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "Marjin kiri, dalam milimeter."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Margin Top"
msgstr "Marjin Atas"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "Marjin bagian atas, dalam milimeter."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Right"
msgstr "Marjin Kanan"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "Marjin bagian kanan, dalam milimeter."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marjin Bawah"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "Marjin pada bagian dasar, dalam milimeter."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Kandidat Pengkodean"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -508,23 +516,23 @@ msgstr ""
"kosong, yang dalam hal ini gedit akan memilih nilai baku yang baik "
"bergantung kepada negara dan bahasa."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309
msgid "Active plugins"
msgstr "Pengaya aktif"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310
msgid "List of active plugins."
msgstr "Daftar pengaya aktif."
-#: gedit/gedit-app.c:85
+#: gedit/gedit-app.c:94
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
-#: gedit/gedit-app.c:91
+#: gedit/gedit-app.c:100
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Tampilkan daftar nilai yang mungkin bagi pilihan encoding"
-#: gedit/gedit-app.c:98
+#: gedit/gedit-app.c:107
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -532,35 +540,35 @@ msgstr ""
"Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat "
"pada baris perintah"
-#: gedit/gedit-app.c:99
+#: gedit/gedit-app.c:108
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: gedit/gedit-app.c:105
+#: gedit/gedit-app.c:114
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Buat jendela utama baru pada gedit yang sedang jalan ini"
-#: gedit/gedit-app.c:112
+#: gedit/gedit-app.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Buat dokumen baru pada gedit ini"
-#: gedit/gedit-app.c:119
+#: gedit/gedit-app.c:128
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Buka berkas dan tahan proses sampai berkas ditutup"
-#: gedit/gedit-app.c:126
+#: gedit/gedit-app.c:135
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Menjalankan gedit dalam mode tersendiri"
-#: gedit/gedit-app.c:133
+#: gedit/gedit-app.c:142
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[BERKAS…][+BARIS[:KOLOM]]"
-#: gedit/gedit-app.c:223
+#: gedit/gedit-app.c:236
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Ada galat saat menampilkan bantuan."
-#: gedit/gedit-app.c:838
+#: gedit/gedit-app.c:862
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: salah pengkodean."
@@ -569,12 +577,13 @@ msgstr "%s: salah pengkodean."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup dan Jangan Di_simpan"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:532
-#: gedit/gedit-commands-file.c:608 gedit/gedit-commands-file.c:831
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1553 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529
+#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
@@ -590,9 +599,9 @@ msgstr "_Batal"
msgid "_Save As…"
msgstr "_Simpan Sebagai…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:830
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
@@ -701,41 +710,41 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang selamanya."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: gedit/gedit-commands-file.c:254
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Memuat berkas \"%s\"…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: gedit/gedit-commands-file.c:263
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Memuat %d berkas…"
msgstr[1] "Memuat %d berkas…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:523
+#: gedit/gedit-commands-file.c:520
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Berkas \"%s\" hanya dapat dibaca saja."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:528
+#: gedit/gedit-commands-file.c:525
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Apakah Anda ingin menimpa dengan ini?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:533
+#: gedit/gedit-commands-file.c:530
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Ganti"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:573
+#: gedit/gedit-commands-file.c:570
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Simpan berkas dengan kompresi?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:577
+#: gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Simpan sebagai teks biasa?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:590
+#: gedit/gedit-commands-file.c:587
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -744,11 +753,11 @@ msgstr ""
"Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan sebagai teks biasa dan kini akan disimpan "
"dengan kompresi."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:594
+#: gedit/gedit-commands-file.c:591
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Simpan Dengan Kompresi"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:599
+#: gedit/gedit-commands-file.c:596
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -757,32 +766,32 @@ msgstr ""
"Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan dengan kompresi dan kini akan disimpan "
"sebagai teks polos."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:602
+#: gedit/gedit-commands-file.c:599
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Simpan Sebagai Teks Biasa"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:717 gedit/gedit-commands-file.c:1004
+#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Menyimpan berkas\"'%s\"…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:828
+#: gedit/gedit-commands-file.c:825
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1414
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1412
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Mengembalikan dokumen \"%s\"…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1461
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1459
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -794,12 +803,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1479
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1477
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -814,7 +823,7 @@ msgstr[1] ""
"Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara "
"permanen."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1495
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -826,11 +835,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1516
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -845,7 +854,7 @@ msgstr[1] ""
"Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara "
"permanen."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -856,7 +865,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1554
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1552
msgid "_Revert"
msgstr "_Kembalikan"
@@ -874,31 +883,36 @@ msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011, 2014.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018-2021."
-#: gedit/gedit-commands-search.c:106
+#: gedit/gedit-commands-search.c:105
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Menemukan dan mengganti %d kejadian"
msgstr[1] "Menemukan dan mengganti %d kejadian"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:115
+#: gedit/gedit-commands-search.c:114
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:141
+#: gedit/gedit-commands-search.c:140
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
+#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084
+#, c-format
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "Dokumen Tanpa Judul %d"
+
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:397
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grup Tab %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1085
-#: gedit/gedit-window.c:1091 gedit/gedit-window.c:1099
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151
+#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165
msgid "Read-Only"
msgstr "Hanya-Baca"
@@ -945,7 +959,7 @@ msgstr "Pindahkan ke prioritas lebih tinggi"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Pindahkan ke prioritas lebih rendah"
-#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
@@ -953,12 +967,12 @@ msgstr "Semua Berkas"
msgid "All Text Files"
msgstr "Semua Berkas Teks"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Pengkodean _Karater:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "Akh_iran Baris:"
@@ -969,55 +983,64 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Berkas"
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2639
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:472
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Teks Biasa"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
msgid "_Retry"
msgstr "_Coba"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Tak bisa temukan berkas \"%s\"."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Tak bisa menangani lokasi \"%s:\"."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Tak bisa menangani lokasi ini."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Lokasi berkas tak dapat diakses."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "\"%s\" adalah direktori."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "\"%s\" bukan lokasi yang sah."
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1026,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Host \"%s\" tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi "
"Anda sudah benar dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1034,44 +1057,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "\"%s\" bukan berkas reguler."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Koneksi melewati waktu tunggu. Silakan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Kesalahan yang tidak diduga: %s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Tak menemukan berkas yang diminta. Mungkin baru saja dihapus."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Tak dapat mengembalikan berkas \"%s\"."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Pengkodean K_arakter:"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:444
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:451
msgid "_Continue loading"
msgstr "Lan_jutkan memuat"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:480
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Sunt_ing Saja"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1079,28 +1102,28 @@ msgstr ""
"Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam "
"batas ini."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk membuka berkas."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:556
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Tak bisa mengenali pengkodean karakter."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Coba periksa apakah Anda tidak sedang membuka suatu berkas biner."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:558
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Pilih sebuah pengkodean karakter dari menu dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas \"%s\"."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1108,26 +1131,26 @@ msgstr ""
"Berkas yang Anda buka memiliki karakter yang tidak sah. Berkas ini bisa saja "
"cacat jika Anda melanjutkan untuk menyuntingnya."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:569
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Anda juga dapat memilih pengkodean karakter lain dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:578
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Tak dapat membuka berkas \"%s\" menggunakan pengkodean karakter \"%s\"."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:582 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:672
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:590
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
#, c-format
msgid "The file “%s” is very big."
msgstr "Berkas \"%s\" sangat besar."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
msgid ""
"Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading "
"this file at your own risk"
@@ -1135,18 +1158,18 @@ msgstr ""
"Berkas besar dapat membuat gedit lambat atau tidak responsif. Anda bisa "
"terus memuat berkas ini dengan risiko Anda sendiri"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:604
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:667
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr ""
"Tak dapat menyimpan berkas \"%s\" menggunakan pengkodean karakter \"%s\"."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:670
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1154,11 +1177,28 @@ msgstr ""
"Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan "
"memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:741
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750
+msgid "D_on’t Edit"
+msgstr "_Jangan Sunting"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Berkas \"%s\" sudah dibuka pada jendela lain."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Apakah Anda ingin tetap menyuntingnya?"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Simpan Saja"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:744
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213
msgid "D_on’t Save"
msgstr "_Jangan Simpan"
@@ -1166,18 +1206,39 @@ msgstr "_Jangan Simpan"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:758
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Berkas \"%s\" telah berubah semenjak ketika membacanya."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Tak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan \"%s\""
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr "Tak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan \"%s\""
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Tak dapat membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda dapat "
+"saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau terjadi "
+"kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. Simpan "
+"saja?"
+
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:831
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1186,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Tak dapat menangani lokasi \"%s:\" dalam mode menulis. Tolong periksa apakah "
"Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1194,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Tak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa apakah "
"Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:848
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1203,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan "
"lokasi dengan benar dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1211,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak yang diperlukan untuk menyimpan berkas. Silakan "
"periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:861
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1219,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Tak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang dan "
"coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1227,12 +1288,12 @@ msgstr ""
"Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. "
"Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:872
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1240,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk panjang nama berkas. "
"Cobalah nama lain yang lebih pendek."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:888
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1250,43 +1311,67 @@ msgstr ""
"Cobalah menyimpan dengan ukuran yang lebih kecil atau simpan pada diska yang "
"tidak memiliki batasan."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:905
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%s\"."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "Berkas \"%s\" berubah pada cakram."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Buang Pe_rubahan dan Muat Ulang"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Muat Ulang"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "Sejumlah karakter tidak sah terdeteksi saat menyimpan \"%s\""
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr "Berkas ini bisa saja cacat jika Anda menyimpannya. Tetap simpan?"
+
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597
#, c-format
-msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
-msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang: %s"
+msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
-msgid "Add Color Scheme"
-msgstr "Tambah Skema Warna"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "Tambah Skema"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
-msgid "_Add Scheme"
-msgstr "T_ambah Skema"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "Tam_bah Skema"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Berkas Skema Warna"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Tak dapat menghapus skema warna \"%s\"."
@@ -1380,48 +1465,48 @@ msgstr "Menyimpan %s ke %s"
msgid "Saving %s"
msgstr "Menyimpan %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1497
+#: gedit/gedit-tab.c:1494
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Gagal saat membuka berkas %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1502
+#: gedit/gedit-tab.c:1499
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1507
+#: gedit/gedit-tab.c:1504
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1538
+#: gedit/gedit-tab.c:1535
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1539
+#: gedit/gedit-tab.c:1536
msgid "MIME Type:"
msgstr "Jenis MIME:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1540
+#: gedit/gedit-tab.c:1537
msgid "Encoding:"
msgstr "Enkoding:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:387
+#: gedit/gedit-utils.c:547
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ pada %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:532
+#: gedit/gedit-utils.c:851
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:534
+#: gedit/gedit-utils.c:853
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Klasik"
-#: gedit/gedit-utils.c:536
+#: gedit/gedit-utils.c:855
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1429,91 +1514,76 @@ msgstr "Windows"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:668
+#: gedit/gedit-view-frame.c:674
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d dari %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:760
+#: gedit/gedit-view-frame.c:766
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Penggalan"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:770
+#: gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Cocokkan sebagai Ekspresi _Reguler"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:784
+#: gedit/gedit-view-frame.c:790
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Cocok S_eluruh Kata"
#. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:798
+#: gedit/gedit-view-frame.c:804
msgid "_Match Case"
msgstr "_Cocok Huruf Besar/Kecil"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "Kata untuk dicari"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Pindahkan kursor ke baris"
-#: gedit/gedit-window.c:922
+#: gedit/gedit-window.c:988
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Pencocokan tanda kurung di luar jangkauan"
-#: gedit/gedit-window.c:927
+#: gedit/gedit-window.c:993
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Pasangan tanda kurung tidak ketemua"
-#: gedit/gedit-window.c:932
+#: gedit/gedit-window.c:998
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Kurung kurawal yang cocok ditemukan pada baris: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:967
+#: gedit/gedit-window.c:1033
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Brs %d, Kol %d"
-#: gedit/gedit-window.c:1151
+#: gedit/gedit-window.c:1217
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Lebar Tab: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1169 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Teks Biasa"
-
-#: gedit/gedit-window.c:1496
+#: gedit/gedit-window.c:1562
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Ada dokumen yang belum disimpan"
-#: gedit/gedit-window.c:2333
+#: gedit/gedit-window.c:2408
msgid "Change side panel page"
msgstr "Ubah halaman panel sisi"
-#: gedit/gedit-window.c:2353 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-#: gedit/gedit-window.c:2640
-msgid "Open a file"
-msgstr "Membuka berkas"
-
-#: gedit/gedit-window.c:2644
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini dipakai"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "Pindah Ke K_iri"
@@ -1588,11 +1658,6 @@ msgstr "Simpan Seb_agai…"
msgid "_New Window"
msgstr "Je_ndela Baru"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Muat Ulang"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
@@ -1747,7 +1812,7 @@ msgstr "Pindah Ke _Jendela Baru"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
@@ -1800,6 +1865,30 @@ msgstr "_Deskripsi"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Enkoding"
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "Moda Penyorotan"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Mode penandaan pencarian…"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
+msgid "No results"
+msgstr "Tidak ada hasil"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "_Dokumen Lain…"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
+msgid "Open another file"
+msgstr "Buka berkas lain"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
@@ -1818,117 +1907,121 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "Tampilkan bilah _status"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
+msgid "Display _overview map"
+msgstr "Tampilkan peta _ikhtisar"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "Tampilkan pola _kisi"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Pelipatan Teks"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Fungsikan pelipatan teks (_wrapping)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Jangan pi_sahkan kata menjadi dua baris"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
msgid "Highlighting"
msgstr "Sorotan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Ta_ndai baris kini"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Sorot tanda kurung _berpasangan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "Tilik"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
msgid "Tab Stops"
msgstr "Posisi Tab"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
msgid "_Tab width:"
msgstr "Lebar _tab:"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Gunakan _spasi, jangan tab"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Fungsikan ind_entasi otomatis"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
msgid "File Saving"
msgstr "Penyimpanan Berkas"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "_Buat cadangan salinan berkas sebelum menyimpan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Simpan otom_atis berkas setiap"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
msgid "_minutes"
msgstr "_menit"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
msgid "Editor"
msgstr "Penyunting"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Fonta penyunting: "
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Pilih fonta penyunting"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
msgid "Color Scheme"
msgstr "Skema Warna"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
msgid "Install scheme"
msgstr "Memasang skema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Install Scheme"
msgstr "Pasang Skema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Mencabut skema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Cabut Skema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
msgid "Font & Colors"
msgstr "Fonta & Warna"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
@@ -2430,34 +2523,50 @@ msgstr "Pintasan papan tik"
msgid "Close Document"
msgstr "Tutup Dokumen"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398
+msgid "Open a file"
+msgstr "Membuka berkas"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418
msgid "Create a new document"
msgstr "Membuat dokumen baru"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417
msgid "New"
msgstr "Baru"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458
msgid "Save the current file"
msgstr "Menyimpan berkas yang sedang aktif"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253
msgid "Hide panel"
msgstr "Sembunyikan panel"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "Buka dialog berkas"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
@@ -3066,6 +3175,18 @@ msgstr "Baris mode"
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Dukungan baris mode gaya Emacs, Kate, dan Vim untuk gedit."
+#: plugins/openlinks/gedit-open-links-plugin.c:182
+msgid "Open Link"
+msgstr "Buka Tautan"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:5
+msgid "Open Links"
+msgstr "Buka Tautan"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:6
+msgid "Easy open URI links."
+msgstr "Tautan URI yang mudah dibuka."
+
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "Warna Teks Perintah"
@@ -3532,17 +3653,14 @@ msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
-#~ msgid "Untitled Document %d"
-#~ msgstr "Dokumen Tanpa Judul %d"
+#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
+#~ msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang: %s"
-#~ msgid "Highlight Mode"
-#~ msgstr "Moda Penyorotan"
+#~ msgid "Add Color Scheme"
+#~ msgstr "Tambah Skema Warna"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Pilih"
-
-#~ msgid "Search highlight mode…"
-#~ msgstr "Mode penandaan pencarian…"
+#~ msgid "Open a recently used file"
+#~ msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini dipakai"
#~ msgid "Character Encoding:"
#~ msgstr "Pengkodean Karakter:"
@@ -3597,63 +3715,12 @@ msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
#~ msgstr "Dokum_en belum disimpan:"
-#~ msgctxt "window title"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
-
#~ msgid "The location “%s” is not currently reachable."
#~ msgstr "Lokasi \"%s\" kini sedang tak bisa dicapai."
#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
#~ msgstr "Sistem Anda sedang luring. Periksa jaringan Anda."
-#~ msgid "D_on’t Edit"
-#~ msgstr "_Jangan Sunting"
-
-#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
-#~ msgstr "Berkas \"%s\" sudah dibuka pada jendela lain."
-
-#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
-#~ msgstr "Apakah Anda ingin tetap menyuntingnya?"
-
-#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr "Tak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr "Tak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda "
-#~ "dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau "
-#~ "terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang "
-#~ "lama. Simpan saja?"
-
-#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
-#~ msgstr "Berkas \"%s\" berubah pada cakram."
-
-#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
-#~ msgstr "Buang Pe_rubahan dan Muat Ulang"
-
-#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-#~ msgstr "Sejumlah karakter tidak sah terdeteksi saat menyimpan \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save "
-#~ "anyway?"
-#~ msgstr "Berkas ini bisa saja cacat jika Anda menyimpannya. Tetap simpan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
-
-#~ msgid "A_dd Scheme"
-#~ msgstr "Tam_bah Skema"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Join selected lines"
#~ msgstr "Gabung baris-baris yang dipilih"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]