[gnome-user-docs] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Persian translation
- Date: Sat, 17 Jul 2021 13:20:20 +0000 (UTC)
commit beeed3ad7feab9cf8895071f55b9908bef4f9837
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Jul 17 13:20:17 2021 +0000
Update Persian translation
gnome-help/fa/fa.po | 7408 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 3903 insertions(+), 3505 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fa/fa.po b/gnome-help/fa/fa.po
index 32b92de3..e819653d 100644
--- a/gnome-help/fa/fa.po
+++ b/gnome-help/fa/fa.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-27 00:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-13 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:49+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -33,25 +33,27 @@ msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
-#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
C/a11y-screen-reader.page:15
-#: C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19 C/accounts-add.page:28
-#: C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
C/bluetooth-turn-on-off.page:21
-#: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:23
C/files-browse.page:20
-#: C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
C/files-removedrive.page:9
-#: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
-#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16
-#: C/keyboard-nav.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29
C/media.page:10
-#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18
C/mouse-mousekeys.page:21
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22
C/mouse-wakeup.page:17
-#: C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
C/nautilus-prefs.page:8
-#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 C/net-macaddress.page:14
-#: C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9
C/prefs-language.page:9
-#: C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28 C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16 C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20
-#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
-#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12
-#: C/sound-usespeakers.page:13 C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16
C/tips.page:9
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
+#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
+#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/display-brightness.page:23 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
+#: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
+#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18
+#: C/mouse-mousekeys.page:21 C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20
+#: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13
+#: C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
+#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11
+#: C/printing-setup.page:28 C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:16 C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance"
msgstr "شون مککین"
@@ -60,91 +62,100 @@ msgstr "شون مککین"
#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
#: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
-#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
C/mouse-doubleclick.page:17
-#: C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
C/mouse-sensitivity.page:17
-#: C/nautilus-list.page:17 C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15
C/net-email-virus.page:15
-#: C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
C/net-slow.page:13
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
+#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
C/power-batteryestimate.page:22
-#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
-#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
-#: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
C/printing-select.page:13
-#: C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12 C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
+#: C/power-batteryestimate.page:22 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
+#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "فیل بول"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 C/a11y-font-size.page:23
-#: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:18 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
C/a11y-stickykeys.page:28
-#: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19 C/accounts-provider-not-available.page:17
-#: C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
C/backup-how.page:20
-#: C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20 C/bluetooth-connect-device.page:33
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21
C/clock-set.page:21
-#: C/clock-timezone.page:21 C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
C/color-calibrate-scanner.page:22
-#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
C/contacts-add-remove.page:19
-#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17 C/contacts-edit-details.page:21
C/contacts-link-unlink.page:20
-#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
-#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:31 C/display-dual-monitors.page:19
-#: C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28 C/files-copy.page:22
-#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
-#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
C/files-sort.page:21
-#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27
-#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
+#: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:18 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
+#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
+#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
+#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
+#: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17
C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:31
+#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22
+#: C/files-browse.page:28 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
+#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
+#: C/files-search.page:25 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
+#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:27
-#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
C/mouse-middleclick.page:22
-#: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:26
C/mouse-wakeup.page:22
-#: C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19
-#: C/nautilus-display.page:17 C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
-#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19
C/net-default-email.page:19
-#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22
-#: C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19
C/net-proxy.page:27
-#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
C/net-wireless-adhoc.page:23
-#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22 C/net-wireless-hidden.page:19
C/net-wireless.page:22
-#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:30
-#: C/power-batterylife.page:32 C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
C/power-lowpower.page:25
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
+#: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
+#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
+#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
+#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:13
+#: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
#: C/power-nowireless.page:26 C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
-#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17 C/prefs-display.page:13
C/prefs-language.page:13
-#: C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:22
-#: C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24
C/screen-shot-record.page:23
-#: C/session-formats.page:20 C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22
C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17 C/prefs-display.page:13
+#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
+#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing-bluetooth.page:18
#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
-#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
C/sound-nosound.page:15
-#: C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
-#: C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21
-#: C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
+#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
+#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19
+#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
C/wacom-left-handed.page:17
+#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
msgid "Michael Hill"
msgstr "مایکل هیل"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 C/a11y-font-size.page:27
-#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
C/a11y-stickykeys.page:32
-#: C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
-#: C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26 C/clock-calendar.page:25
C/clock-timezone.page:25
-#: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25
-#: C/color-howtoimport.page:24 C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
C/contacts-add-remove.page:23
-#: C/contacts-connect.page:22 C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
C/contacts-search.page:22
-#: C/display-brightness.page:27 C/display-brightness.page:35 C/display-dual-monitors.page:23
-#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28
-#: C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45
C/look-resolution.page:34
-#: C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
C/mouse-touchpad-click.page:30
-#: C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25 C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
-#: C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
-#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24
-#: C/net-wireless-airplane.page:25 C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16
C/power-batteryestimate.page:26
-#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 C/power-closelid.page:21
C/power-lowpower.page:17
-#: C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
+#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
+#: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
+#: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
+#: C/contacts-connect.page:22 C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:27 C/display-brightness.page:35
+#: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
+#: C/look-background.page:45 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
+#: C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
+#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:28
+#: C/power-batteryoptimal.page:22 C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17
C/power-nowireless.page:22
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
#: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24
#: C/session-screenlocks.page:26 C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
-#: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21
+#: C/shell-introduction.page:28 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21
#: C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
#: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19
-#: C/user-admin-problems.page:22 C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25
C/user-changepicture.page:25
-#: C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/user-admin-problems.page:22 C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25
+#: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "اکاترینا گراسیموفا"
@@ -161,34 +172,38 @@ msgstr "روشن کردن کلیدهای پرشی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:41
msgid ""
-"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand
tremors "
-"which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on
bounce keys."
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand
"
+"tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
+"on bounce keys."
msgstr ""
-"برای نادیده گرفتن فشار کلیدهایی که به سرعت تکرار می شوند، <em> کلیدهای پرشی </em> را روشن کنید. به عنوان
مثال، اگر "
-"لرزش دست دارید که باعث می شود یک کلید را چندین بار فشار دهید، وقتی می خواهید فقط یکبار آن را فشار دهید،
باید کلیدهای "
-"پرشی را روشن کنید."
+"برای نادیده گرفتن فشار کلیدهایی که به سرعت تکرار می شوند، <em> کلیدهای پرشی </em> را روشن کنید. به عنوان "
+"مثال، اگر لرزش دست دارید که باعث می شود یک کلید را چندین بار فشار دهید، وقتی می خواهید فقط یکبار آن را فشار
"
+"دهید، باید کلیدهای پرشی را روشن کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
#: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
-#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
C/keyboard-cursor-blink.page:48
-#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54 C/keyboard-osk.page:50
C/keyboard-repeat-keys.page:51
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
-#: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
+#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54
+#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
+#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
#: C/shell-notifications.page:126 C/tips-specialchars.page:69 C/wacom-stylus.page:36
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Settings</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیتها</gui> را بگشایید و شروع به نوشتن <gui>
تنظیمات </gui> "
-"کنید."
+"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیتها</gui> را بگشایید و شروع به نوشتن <gui> "
+"تنظیمات </gui> کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42
#: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
-#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
C/keyboard-cursor-blink.page:52
-#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58 C/keyboard-osk.page:54
C/keyboard-repeat-keys.page:55
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
-#: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
+#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58
+#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
#: C/shell-notifications.page:130 C/tips-specialchars.page:73 C/wacom-stylus.page:40
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "روی <gui> تنظیمات </gui> کلیک کنید."
@@ -217,17 +232,18 @@ msgstr "سریع کلیدهای پرشی را روشن و خاموش کنید"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:68
msgid ""
-"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on
the top "
-"bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have
been "
-"enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
+"the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:75
msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another
key "
-"press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you
want the "
-"computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous
key press."
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another
"
+"key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if "
+"you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after "
+"the previous key press."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -248,11 +264,11 @@ msgstr "خواندن صفحه در بریل"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:30
msgid ""
-"The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display.
Depending on how "
-"you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+"The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display. "
+"Depending on how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
msgstr ""
-"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند رابط کاربری را بر روی صفحه نمایش بریل که قابل تجدید است نمایش دهد. بسته
به نحوه "
-"نصب سیستم خود، ممکن است اُرکا را نصب نکرده باشید. در غیر این صورت، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
+"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند رابط کاربری را بر روی صفحه نمایش بریل که قابل تجدید است نمایش دهد. بسته
"
+"به نحوه نصب سیستم خود، ممکن است اُرکا را نصب نکرده باشید. در غیر این صورت، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
@@ -277,23 +293,24 @@ msgstr "تنظیم سایهروشن"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-contrast.page:36
msgid ""
-"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as
changing "
-"the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
+"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
+"changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
msgstr ""
-"می توانید ناسازگاری پنجرهها و دکمهها را به گونه ای تنظیم کنید که دیدن آنها آسان تر باشد. این همان تغییر
روشنایی کل "
-"صفحه نیست. فقط قسمت هایی از <em> رابط کاربری </em> تغییر خواهد کرد."
+"می توانید ناسازگاری پنجرهها و دکمهها را به گونه ای تنظیم کنید که دیدن آنها آسان تر باشد. این همان تغییر "
+"روشنایی کل صفحه نیست. فقط قسمت هایی از <em> رابط کاربری </em> تغییر خواهد کرد."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
C/a11y-mag.page:42
-#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
C/mouse-doubleclick.page:48
-#: C/mouse-mousekeys.page:48
+#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
+#: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
+#: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Accessibility</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Accessibility</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
C/a11y-visualalert.page:52
+#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
+#: C/a11y-visualalert.page:52
msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
msgstr "برای باز کردن پانل، بر روی <gui> دسترسیپذیری</gui> کلیک کنید."
@@ -310,8 +327,8 @@ msgstr "کنتراست بالا را به سرعت روشن و خاموش کنی
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-contrast.page:58
msgid ""
-"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on
the top "
-"bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on
"
+"the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -327,21 +344,21 @@ msgstr "شبیهسازی کلیک با شناوری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:42
msgid ""
-"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is
useful "
-"if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover
Click</gui> "
-"or Dwell Click."
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is
"
+"useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
+"<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:47
msgid ""
-"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the
mouse, and "
-"then wait for a while before the button will be clicked for you."
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the "
+"mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
C/mouse-doubleclick.page:52
-#: C/mouse-mousekeys.page:57
+#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
+#: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
msgstr "برای باز کردن پنل، <gui> دسترسیپذیری</gui> را کلیک کنید."
@@ -358,39 +375,41 @@ msgstr "<gui>کلید شناور</gui> را روشن کنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:68
msgid ""
-"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use
this to "
-"choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary
Click</gui>, you "
-"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically
returned to "
-"clicking."
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use "
+"this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary "
+"Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be
"
+"automatically returned to clicking."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:74
msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it
has "
-"fully changed color, the button will be clicked."
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it
"
+"has fully changed color, the button will be clicked."
msgstr ""
-"وقتی نشانگر ماوس خود را روی دکمه قرار دهید و آن را حرکت ندهید، به تدریج تغییر رنگ می یابد. وقتی رنگ کاملاً
تغییر کرد، "
-"روی دکمه کلیک می شود."
+"وقتی نشانگر ماوس خود را روی دکمه قرار دهید و آن را حرکت ندهید، به تدریج تغییر رنگ می یابد. وقتی رنگ کاملاً "
+"تغییر کرد، روی دکمه کلیک می شود."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:78
msgid ""
-"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before
clicking."
-msgstr "تنظیم <gui> تأخیر </gui> را اصلاح کنید تا قبل از کلیک کردن، مدت زمان نگه داشتن نشانگر ماوس را تغییر
دهید."
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
+"clicking."
+msgstr ""
+"تنظیم <gui> تأخیر </gui> را اصلاح کنید تا قبل از کلیک کردن، مدت زمان نگه داشتن نشانگر ماوس را تغییر دهید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:81
msgid ""
-"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a
little "
-"bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
+"little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:85
msgid ""
-"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be
considered to be "
-"hovering."
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
+"considered to be hovering."
msgstr "تنظیم <gui> آستانه حرکت </gui> را تنظیم کنید تا میزان اشاره گر را تغییر دهد و همچنان معلق باشد."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -416,26 +435,26 @@ msgstr "در بخش <gui>مشاهده</gui>، کلید <gui>متن بزرگ</gui
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:53
msgid ""
-"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility
icon</"
-"link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
+"icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
-"همچنین میتوانید با کلیک روی <link xref=\"a11y-icon\">نقشک دسترسیپذیری</link> روی نوار بالایی و گزینش
<gui>متن بزرگ</"
-"gui>، اندازهٔ متن را تغییر دهید."
+"همچنین میتوانید با کلیک روی <link xref=\"a11y-icon\">نقشک دسترسیپذیری</link> روی نوار بالایی و گزینش "
+"<gui>متن بزرگ</gui>، اندازهٔ متن را تغییر دهید."
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-font-size.page:58
msgid ""
-"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-"keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
-"در بسیاری از برنامهها، میتوانید در هر زمان، اندازهٔ متن را با فردن
<keyseq><key>مهار</key><key>+</key></keyseq> "
-"افزایش دهید. برای کاهش اندازهٔ متن، <keyseq><key>مهار</key><key>-</key></keyseq> را بزنید."
+"در بسیاری از برنامهها، میتوانید در هر زمان، اندازهٔ متن را با فردن <keyseq><key>مهار</key><key>+</key></"
+"keyseq> افزایش دهید. برای کاهش اندازهٔ متن، <keyseq><key>مهار</key><key>-</key></keyseq> را بزنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:63
msgid ""
-"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size
bigger or "
-"smaller."
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
+"bigger or smaller."
msgstr ""
"<gui>متن بزرگ</gui> متن را ۱٫۲ بار مقیاس خواهد کرد. برای بزرگتر یا کوچکتر کردن اندازهٔ متن، میتوانید از "
"<app>سیخونکها</app> استفادهکنید."
@@ -453,11 +472,11 @@ msgstr "یافتن فهرست دسترسیپذیری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:27
msgid ""
-"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find
this menu "
-"by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
+"this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
-"<em> منوی دسترسیپذیری </em> جایی است که می توانید برخی از تنظیمات قابلیت دسترسی را روشن کنید. این منو را
می توانید "
-"با کلیک روی نمادی که به نظر می رسد شخصی احاطه شده توسط یک دایره در نوار بالا است، پیدا کنید."
+"<em> منوی دسترسیپذیری </em> جایی است که می توانید برخی از تنظیمات قابلیت دسترسی را روشن کنید. این منو را
می "
+"توانید با کلیک روی نمادی که به نظر می رسد شخصی احاطه شده توسط یک دایره در نوار بالا است، پیدا کنید."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/a11y-icon.page:32
@@ -466,7 +485,9 @@ msgstr "منوی دسترسی را می توان در نوار بالا یافت
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:36
-msgid "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui>
settings panel:"
+msgid ""
+"If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings "
+"panel:"
msgstr "اگر منوی دسترسیپذیری را نمی بینید، می توانید آن را از پنل تنظیمات <gui> دسترسیپذیری </gui> فعال
کنید:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -477,11 +498,12 @@ msgstr "کلید <gui> منوی دسترسیپذیری همیشه نشان د
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:53
msgid ""
-"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the
<gui>Activities</"
-"gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys on the keyboard to
move the "
-"white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. You can use the up
and down "
-"arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item."
+"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
+"the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys
"
+"on the keyboard to move the white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to
"
+"open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
+"toggle the selected item."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -497,8 +519,9 @@ msgstr "بزرگنمایی ناحیهای از صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:35
msgid ""
-"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>.
This "
-"feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the
screen."
+"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
+"This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
+"screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -521,31 +544,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-mag.page:68
msgid ""
-"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on
the top "
-"bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
+"the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:73
msgid ""
-"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the
screen. "
-"Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
+"screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:77
msgid ""
-"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their
length, "
-"color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their
"
+"length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:81
msgid ""
-"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale
options "
-"for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of
photophobia, "
-"or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab
in the "
-"<gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale
"
+"options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the "
+"<gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -563,13 +586,13 @@ msgstr "دسترسیپذیری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:33
msgid ""
-"The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and
to "
-"interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier
access to "
-"many of the accessibility features."
+"The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and
"
+"to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier
"
+"access to many of the accessibility features."
msgstr ""
-"سامانه شامل فنآوریهای کمکی برای پشتیبانی از کاربران با اختلالات مختلف و نیازهای ویژه و تعامل با
افزارههای کمکی معمول "
-"است. میتوان با افزودن یک فهرست دسترسیپذیری به نوار بالا، دستیابی سادهتری را به بسیاری از ویژگیهای
دسترسیپذیری ایجاد "
-"کرد."
+"سامانه شامل فنآوریهای کمکی برای پشتیبانی از کاربران با اختلالات مختلف و نیازهای ویژه و تعامل با
افزارههای "
+"کمکی معمول است. میتوان با افزودن یک فهرست دسترسیپذیری به نوار بالا، دستیابی سادهتری را به بسیاری از "
+"ویژگیهای دسترسیپذیری ایجاد کرد."
#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:39
@@ -624,9 +647,9 @@ msgstr "استفاده از صفحهکلید"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:19
#: C/contacts-setup.page:19 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
-#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
C/shell-lockscreen.page:16
-#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50 C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19
-#: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50
+#: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
msgid "2012"
msgstr "۲۰۱۲"
@@ -643,11 +666,11 @@ msgstr "شبیهسازی یک کلیک راست موشی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:42
msgid ""
-"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move
your "
-"fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
+"your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
msgstr ""
-"با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس می توانید کلیک راست کنید. اگر شما فهمیدید حرکت انگشتان یک دستتان به صورت
جداگانه دشوار "
-"میباشد یا اگر دستگاه اشاره گر شما فقط یک دکمه دارد این مفید است ."
+"با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس می توانید کلیک راست کنید. اگر شما فهمیدید حرکت انگشتان یک دستتان به صورت "
+"جداگانه دشوار میباشد یا اگر دستگاه اشاره گر شما فقط یک دکمه دارد این مفید است ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:59
@@ -657,45 +680,45 @@ msgstr "در پنجره <gui> روی کمک کلیک کنید </gui>، کلید
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:64
msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click
by "
-"changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click "
+"by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
msgstr ""
-"با تغییر <gui> تأخیر پذیرش </gui> می توانید مدت زمان نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس را قبل از اینکه به عنوان
کلیک راست "
-"ثبت شود، تغییر دهید."
+"با تغییر <gui> تأخیر پذیرش </gui> می توانید مدت زمان نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس را قبل از اینکه به عنوان "
+"کلیک راست ثبت شود، تغییر دهید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:68
msgid ""
-"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally
right-click, "
-"then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will
change "
-"this color entirely, release the mouse button to right-click."
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
+"right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button.
"
+"Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click."
msgstr ""
-"برای کلیک راست با کلیک شبیه سازی شده ثانویه، دکمه سمت چپ ماوس را در جایی که به طور معمول کلیک راست می کنید
نگه دارید "
-"و سپس رها کنید. با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس، نشانگر با رنگ دیگری پر می شود. پس از تغییر کامل این رنگ،
دکمه ماوس را "
-"برای کلیک راست رها کنید."
+"برای کلیک راست با کلیک شبیه سازی شده ثانویه، دکمه سمت چپ ماوس را در جایی که به طور معمول کلیک راست می کنید "
+"نگه دارید و سپس رها کنید. با نگه داشتن دکمه سمت چپ ماوس، نشانگر با رنگ دیگری پر می شود. پس از تغییر کامل "
+"این رنگ، دکمه ماوس را برای کلیک راست رها کنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:73
msgid ""
-"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated
secondary "
-"click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
+"secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
msgstr ""
-"برخی از اشاره گرهای خاص، مانند نشانگرهای اندازه، تغییر رنگ نمی دهند. حتی اگر بازخورد تصویری از نشانگر
دریافت نکنید، "
-"همچنان می توانید از کلیک شبیه سازی شده ثانویه به صورت عادی استفاده کنید."
+"برخی از اشاره گرهای خاص، مانند نشانگرهای اندازه، تغییر رنگ نمی دهند. حتی اگر بازخورد تصویری از نشانگر "
+"دریافت نکنید، همچنان می توانید از کلیک شبیه سازی شده ثانویه به صورت عادی استفاده کنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:77
msgid ""
-"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding
down the "
-"<key>5</key> key on your keypad."
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding
"
+"down the <key>5</key> key on your keypad."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-right-click.page:82
msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this
feature "
-"disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the button to
right-"
-"click."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
+"feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
+"button to right-click."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -711,11 +734,11 @@ msgstr "خواندن صفحه با صدای بلندAdjust the contrast"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:29
msgid ""
-"The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system,
you "
-"might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+"The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system,
"
+"you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
msgstr ""
-"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند با رابط کاربری صحبت کند. بسته به نحوه نصب سیستم شما، ممکن است اُرکا را
نصب نکنید. "
-"در غیر این صورت، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
+"صفحه خوان <app>اُرکا</app> می تواند با رابط کاربری صحبت کند. بسته به نحوه نصب سیستم شما، ممکن است اُرکا را "
+"نصب نکنید. در غیر این صورت، ابتدا اُرکا را نصب کنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:35
@@ -735,8 +758,8 @@ msgstr "یا برای شروع <app>اُرکا</app> با استفاده از م
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:54
msgid ""
-"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in
the "
-"dialog."
+"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in
"
+"the dialog."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -747,8 +770,8 @@ msgstr "صفحهنمایشخوان را سریع روشن و خاموش ک
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-screen-reader.page:61
msgid ""
-"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in
the top "
-"bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
+"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in
"
+"the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -764,10 +787,10 @@ msgstr "روشن کردن کلیدهای کند"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:42
msgid ""
-"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter
being "
-"displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while
before "
-"it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it
"
-"difficult to press the right key on the keyboard first time."
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
+"being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little
"
+"while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or "
+"if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -783,30 +806,31 @@ msgstr "روشن و خاموش کردن سریع کلیدهای آهسته"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:71
msgid ""
-"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this
option is "
-"selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this "
+"option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow "
+"keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:75
msgid ""
-"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link>
on the top "
-"bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have
been "
-"enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
+"on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:82
msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to
register. See "
-"<link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info."
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
+"register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:86
msgid ""
-"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key
press is "
-"rejected because you didn’t hold the key down long enough."
+"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
+"press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -822,10 +846,11 @@ msgstr "روشن کردن کلیدهای چسبان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:42
msgid ""
-"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold
down all of "
-"the keys at once. For example, the <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at
the same "
-"time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold "
+"down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
+"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> "
+"and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -846,32 +871,32 @@ msgstr "روشن و خاموش کردن سریع کلیدهای چسبناک"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:74
msgid ""
-"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this
option "
-"is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this
"
+"option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:78
msgid ""
-"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link>
on the "
-"top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings
have been "
-"enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
+"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link>
"
+"on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:85
msgid ""
-"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a
keyboard "
-"shortcut in the normal way."
+"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
+"keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:88
msgid ""
-"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key>
simultaneously, sticky "
-"keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait
if you "
-"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts
simultaneously (for "
-"example, keys that are close together), but not others."
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> "
+"simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. "
+"It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
+"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -882,10 +907,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:98
msgid ""
-"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys
turned on. "
-"This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the
next key "
-"press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to
enable "
-"this."
+"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
+"turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be "
+"typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier "
+"key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -901,16 +926,16 @@ msgstr "فلش زدن صفحه برای صداهای هشدار"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:37
msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard
time "
-"hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever
the alert "
-"sound is played."
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
+"time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
+"whenever the alert sound is played."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:42
msgid ""
-"This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a
library. "
-"See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
+"This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a
"
+"library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -931,8 +956,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-visualalert.page:67
msgid ""
-"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility
icon</link> on "
-"the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
+"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
+"link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -943,29 +968,31 @@ msgstr "چند نکته دربارهٔ استفاده از راهنمای میز
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:12
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
C/disk-benchmark.page:14
-#: C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15 C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14
-#: C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15
-#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
C/look-background.page:17
-#: C/look-display-fuzzy.page:15 C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12
C/net-mobile.page:16
-#: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
C/net-wireless-connect.page:18
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18
-#: C/power-batterylife.page:20 C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
-#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14
C/power-hotcomputer.page:14
-#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14
C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
+#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
+#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15
+#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
+#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
+#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
+#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:18
+#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
+#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
+#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
C/power-suspend.page:14
+#: C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
-#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
C/shell-windows-lost.page:14
-#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 C/shell-workspaces-movewindow.page:17
-#: C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14
C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16
-#: C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
-#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13
-#: C/video-sending.page:14
+#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
+#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
+#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14
+#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "پروژهٔ مستندسازی گنوم"
@@ -977,53 +1004,54 @@ msgstr "دربارهٔ این راهنما"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:18
msgid ""
-"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related
questions, "
-"and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the help guide:"
+"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
+"questions, and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the "
+"help guide:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:23
msgid ""
-"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim
through "
-"an entire manual to find the answer to your questions."
+"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim
"
+"through an entire manual to find the answer to your questions."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:26
msgid ""
-"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related
topics. "
-"This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
+"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
+"topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:29
msgid ""
-"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant
results "
-"will start appearing as soon as you start typing."
+"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
+"results will start appearing as soon as you start typing."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:32
msgid ""
-"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of
helpful "
-"information, we know we can’t answer all of your questions here. If you need more assistance, you can check
with "
-"your distribution’s support team."
+"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
+"helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. If you need more assistance, you "
+"can check with your distribution’s support team."
msgstr ""
-"راهنما به طور مداوم در حال بهبود است. اگرچه ما سعی می کنیم مجموعهی جامعی از اطلاعات مفید را در اختیار شما
قرار دهیم، "
-"اما می دانیم که در اینجا نمی توانیم به تمام سوالات شما پاسخ دهیم. در صورتی که کمک بیشتری میخواهید،
میتوانید به گروه "
-"پشتیبانی توزیعتان مراجعه کنید."
+"راهنما به طور مداوم در حال بهبود است. اگرچه ما سعی می کنیم مجموعهی جامعی از اطلاعات مفید را در اختیار شما "
+"قرار دهیم، اما می دانیم که در اینجا نمی توانیم به تمام سوالات شما پاسخ دهیم. در صورتی که کمک بیشتری "
+"میخواهید، میتوانید به گروه پشتیبانی توزیعتان مراجعه کنید."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
C/files-delete.page:23
-#: C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17
C/files.page:24
-#: C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17 C/net-macaddress.page:18
-#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
-#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
-#: C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
-#: C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20 C/privacy.page:18
-#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
-#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20
+#: C/net-fixed-ip-address.page:17 C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
+#: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21
+#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:16
+#: C/printing-setup.page:20 C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18
+#: C/privacy-screen-lock.page:28 C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "جیم کمپبل"
@@ -1032,16 +1060,18 @@ msgstr "جیم کمپبل"
#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
#: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
-#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
C/sharing-displayname.page:15
+#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
+#: C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "۲۰۱۴"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
C/bluetooth-send-file.page:38
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33 C/clock-world.page:16
C/gnome-version.page:11
-#: C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
-#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28
-#: C/screen-shot-record.page:29 C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
+#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
+#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
+#: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
+#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "2015"
msgstr "۲۰۱۵"
@@ -1071,8 +1101,8 @@ msgstr "افزودن یک حساب"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:46
msgid ""
-"Adding an account will help link your online accounts with your desktop. Thus, your email client, calendar
and other "
-"related applications will be set up for you."
+"Adding an account will help link your online accounts with your desktop. Thus, your email client, calendar "
+"and other related applications will be set up for you."
msgstr ""
"افزودن یک حساب در پیوند حسابهای برخطتان با میزکارتان کمکتان میکند. بنابراین، کارخواه رایانامه، تقویم و
دیگر "
"برنامههایمرتبط برایتان تنظیم خواهند شد."
@@ -1083,8 +1113,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online
"
"Accounts</gui>."
msgstr ""
-"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیتها</gui> را باز کرده و تایپ <gui>حسابهای
برخط</gui> را "
-"شروع کنید."
+"نمای کلی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعالیتها</gui> را باز کرده و تایپ <gui>حسابهای برخط</"
+"gui> را شروع کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:56 C/accounts-disable-service.page:46 C/accounts-remove.page:61
@@ -1104,53 +1134,53 @@ msgstr "گونهٔ حسابی را که می خواهید بیفزایید بر
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:65
msgid ""
-"A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For
example, if you "
-"are setting up a Google account, enter your email address and password. Some providers allow you to create
a new "
-"account from the login dialog."
+"A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For "
+"example, if you are setting up a Google account, enter your email address and password. Some providers "
+"allow you to create a new account from the login dialog."
msgstr ""
-"پنجره یا گفتوگوی پایگاه وب کوچکی باز خواهد شد که در آن میتوانید اعتبار حساب برخطتان را وارد کنید. برای
مثال، اگر در "
-"حال برپایی یک حساب گوگل هستید، نشانی رایانامه و گذرواژهٔ گوگلتان را وارد کنید. برخی ارائه دهندگان میگذارند
از گفتوگوی "
-"ورود، حسابی جدید بسازید."
+"پنجره یا گفتوگوی پایگاه وب کوچکی باز خواهد شد که در آن میتوانید اعتبار حساب برخطتان را وارد کنید. برای "
+"مثال، اگر در حال برپایی یک حساب گوگل هستید، نشانی رایانامه و گذرواژهٔ گوگلتان را وارد کنید. برخی ارائه "
+"دهندگان میگذارند از گفتوگوی ورود، حسابی جدید بسازید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:71
msgid ""
-"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online
account. "
-"Authorize access to continue."
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
+"account. Authorize access to continue."
msgstr ""
-"اگر اطلاعات شناسایی خود را به درستی وارد کرده باشید، از شما خواسته می شود که به گنوم اجازه دسترسی به حساب
برخط خود "
-"را بدهید. اجازه دسترسی را برای ادامه دهید."
+"اگر اطلاعات شناسایی خود را به درستی وارد کرده باشید، از شما خواسته می شود که به گنوم اجازه دسترسی به حساب "
+"برخط خود را بدهید. اجازه دسترسی را برای ادامه دهید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:76
msgid ""
-"All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-"
-"service\">Switch</link> individual services to off to disable them."
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">Switch</link> individual services to off to disable them."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:82
msgid ""
-"After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to
allow. See "
-"<link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to allow."
+"After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
+"allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to
allow."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-add.page:87
msgid ""
-"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you
remove an "
-"account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link
xref=\"accounts-remove\"/> for "
-"more information."
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
+"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link
xref=\"accounts-"
+"remove\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-disable-service.page:23
msgid ""
-"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control
which of "
-"these services can be used by applications."
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
+"which of these services can be used by applications."
msgstr ""
-"برخی از حسابهای برخط را می توان برای دسترسی به چندین سرویس (مانند تقویم و ایمیل) استفاده کرد. شما می
توانید کنترل "
-"کنید که کدام یک از این سرویسها توسط برنامهها قابل استفاده باشند."
+"برخی از حسابهای برخط را می توان برای دسترسی به چندین سرویس (مانند تقویم و ایمیل) استفاده کرد. شما می
توانید "
+"کنترل کنید که کدام یک از این سرویسها توسط برنامهها قابل استفاده باشند."
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-disable-service.page:28
@@ -1160,10 +1190,10 @@ msgstr "واپایش خدمتهایی که یک حساب میتواند ب
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:30
msgid ""
-"Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For
example, "
-"Google accounts provide access to calendar, email, and contacts. You may want to use your account for some
services, "
-"but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not calendar if you have
a "
-"different online account that you use for calendar."
+"Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For
"
+"example, Google accounts provide access to calendar, email, and contacts. You may want to use your account "
+"for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not "
+"calendar if you have a different online account that you use for calendar."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -1179,8 +1209,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:53
msgid ""
-"A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link
xref="
-"\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
+"A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
+"xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1191,14 +1221,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:62
msgid ""
-"Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the
account "
-"to connect to that service any more."
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the "
+"account to connect to that service any more."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:66
-msgid "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and
switch it on."
-msgstr "برای روشن کردن سرویسی که غیرفعال کرده اید، فقط به پنل <gui>حسابهای برخط</gui> برگردید و آن را روشن
کنید."
+msgid ""
+"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and switch it "
+"on."
+msgstr ""
+"برای روشن کردن سرویسی که غیرفعال کرده اید، فقط به پنل <gui>حسابهای برخط</gui> برگردید و آن را روشن کنید."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13
@@ -1219,15 +1252,15 @@ msgstr "چرا نوع حساب من در لیست نیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:33
msgid ""
-"Support for your favorite online service needs someone to develop it. Only the account types that are
listed are "
-"currently supported."
+"Support for your favorite online service needs someone to develop it. Only the account types that are "
+"listed are currently supported."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:37
msgid ""
-"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link
href=\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>."
+"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1248,16 +1281,16 @@ msgstr "می توانید حساب برخطی را که دیگر نمیخوا
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:44
msgid ""
-"Many online services provide an authorization token which your desktop stores instead of your password. If
you "
-"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no
other "
-"application or website can connect to that service using the authorization for your desktop."
+"Many online services provide an authorization token which your desktop stores instead of your password. If "
+"you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that
"
+"no other application or website can connect to that service using the authorization for your desktop."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:50
msgid ""
-"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s
website for "
-"authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
+"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s "
+"website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1278,11 +1311,11 @@ msgstr "در گفتگوی تأیید <gui>حذف</gui> را کلیک کنید."
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:76
msgid ""
-"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link
xref=\"accounts-disable-service\">restrict the "
-"services</link> accessed by your desktop."
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
msgstr ""
-"به جای حذف کامل حساب، می توان <link xref=\"accounts-disable-service\">خدمات را محدود کنید</link> که توسط
دسکتاپ شما "
-"قابل دسترسی است."
+"به جای حذف کامل حساب، می توان <link xref=\"accounts-disable-service\">خدمات را محدود کنید</link> که توسط "
+"دسکتاپ شما قابل دسترسی است."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-which-application.page:16
@@ -1291,8 +1324,9 @@ msgstr "۲۰۱۲، ۲۰۱۳"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:33
-#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
C/shell-workspaces-movewindow.page:25
-#: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20 C/tips-specialchars.page:28
+#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:32
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
+#: C/tips-specialchars.page:28
msgid "Andre Klapper"
msgstr "آندره کلپر"
@@ -1309,9 +1343,10 @@ msgstr "برنامهها و خدمتهای برخط"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-which-application.page:41
msgid ""
-"Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available
services that "
-"you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different
"
-"services. This page lists the different services and some of the applications that are known to use them."
+"Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available "
+"services that you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers "
+"provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
+"known to use them."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1322,8 +1357,8 @@ msgstr "تقویم"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:50
msgid ""
-"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by
applications like "
-"<app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
+"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
+"applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1334,8 +1369,8 @@ msgstr "گپ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:57
msgid ""
-"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used
by the "
-"<app>Empathy</app> application."
+"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used "
+"by the <app>Empathy</app> application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1347,8 +1382,8 @@ msgstr "آشنایان"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:64
msgid ""
-"The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is
used by "
-"applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
+"The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
+"used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1359,8 +1394,8 @@ msgstr "سندها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:71
msgid ""
-"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view
your "
-"documents using the <app>Documents</app> application."
+"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
+"your documents using the <app>Documents</app> application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1372,9 +1407,9 @@ msgstr "پروندهها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:78
msgid ""
-"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link
xref=\"nautilus-connect"
-"\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the file
manager, "
-"as well as through file open and save dialogs in any application."
+"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link xref=\"nautilus-"
+"connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the
"
+"file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1397,8 +1432,8 @@ msgstr "عکسها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:99
msgid ""
-"The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view
your "
-"photos using the <app>Photos</app> application."
+"The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view "
+"your photos using the <app>Photos</app> application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1409,9 +1444,9 @@ msgstr "چاپگرها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:106
msgid ""
-"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any
application. "
-"The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can
download and "
-"print later."
+"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any "
+"application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, "
+"which you can download and print later."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1422,8 +1457,8 @@ msgstr "بعداً بخوانید"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:114
msgid ""
-"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on
another "
-"device. No applications currently use this service."
+"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on "
+"another device. No applications currently use this service."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -1444,17 +1479,18 @@ msgstr "چرا افزودن یک حساب؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:34
msgid ""
-"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your
desktop "
-"and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you
can easily "
-"keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. Just set up your online
accounts "
-"once and every time you start your computer all the accounts and services that you have added are ready to
use."
+"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your
"
+"desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
+"accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time.
"
+"Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services "
+"that you have added are ready to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:42
msgid ""
-"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which
online "
-"services."
+"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which "
+"online services."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -1476,20 +1512,21 @@ msgstr "حسابهای برخط"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts.page:25
msgid ""
-"You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the
<app>Online "
-"Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, calendars,
chat, and "
-"documents."
+"You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the "
+"<app>Online Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, "
+"calendars, chat, and documents."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
C/files-rename.page:29
-#: C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23 C/nautilus-display.page:21
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30 C/nautilus-preview.page:21
C/nautilus-views.page:29
-#: C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27 C/sharing-bluetooth.page:23
+#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "David King"
msgstr "دیوید کینگ"
@@ -1514,24 +1551,24 @@ msgstr ""
#: C/backup-check.page:31
msgid ""
"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data "
-"transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to
perform "
-"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
+"transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to
"
+"perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:37
msgid ""
-"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By
checking to "
-"make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra
confidence "
-"that the process was successful."
+"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By "
+"checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can "
+"have extra confidence that the process was successful."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-check.page:42
msgid ""
-"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated
backup "
-"program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying
and "
-"pasting files."
+"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated
"
+"backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
+"copying and pasting files."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -1542,8 +1579,8 @@ msgstr ""
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
C/translate.page:11
-#: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
+#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "تیفانی آنتوپولسکی"
@@ -1560,8 +1597,9 @@ msgstr "بسامد پشتیبانها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
-"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running
a "
-"network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
+"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running
"
+"a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be "
+"enough."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -1584,24 +1622,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:41
msgid ""
-"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and
family photos, "
-"then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit,
more "
-"frequent backups may be necessary."
+"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and "
+"family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle "
+"of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:46
msgid ""
-"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are
willing "
-"to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for
you, you "
-"should back up at least once per week."
+"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are "
+"willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
+"long for you, you should back up at least once per week."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-how.page:31
msgid ""
-"Use Déjà Dup (or another backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect
against "
-"loss."
+"Use Déjà Dup (or another backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect "
+"against loss."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -1612,30 +1650,30 @@ msgstr "چگونگی پشتیبان گیری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:37
msgid ""
-"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup
process for "
-"you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
+"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup "
+"process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:41
msgid ""
-"The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup,
as well "
-"as how to restore your data."
+"The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, "
+"as well as how to restore your data."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:44
msgid ""
-"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an
external "
-"hard drive, an online storage service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal
files</link> "
-"and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
+"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an
"
+"external hard drive, an online storage service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:49
msgid ""
-"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on
your backup "
-"device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
+"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on "
+"your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1646,8 +1684,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:56
msgid ""
-"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the
files that "
-"get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source
files."
+"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
+"files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
+"original source files."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1667,24 +1706,26 @@ msgstr "بازگردانی یک پشتیبان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-restore.page:24
-msgid "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from
the backup:"
+msgid ""
+"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the "
+"backup:"
msgstr ""
-"اگر برخی از پروندههای خود را گم یا حذف کرده اید، اما از آنها پشتیبان دارید، می توانید آنها را از نسخه
پشتیبان تهیه "
-"کنید:"
+"اگر برخی از پروندههای خود را گم یا حذف کرده اید، اما از آنها پشتیبان دارید، می توانید آنها را از نسخه "
+"پشتیبان تهیه کنید:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
-"If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer
on the "
-"network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+"If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer
"
+"on the network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
-"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that
you use "
-"the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will
provide "
-"specific instructions on how to restore your files."
+"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that "
+"you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: "
+"it will provide specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1700,8 +1741,9 @@ msgstr "پروندههایی که میخواهم پشتیبان بگیرم
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-thinkabout.page:34
msgid ""
-"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a
backup. "
-"Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up."
+"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a
"
+"backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to "
+"back up."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1715,16 +1757,17 @@ msgstr ""
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
#: C/backup-thinkabout.page:43
msgid ""
-"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders
such as "
-"<file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and
<file>Videos</file>."
+"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
+"such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
+"<file>Videos</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:48
msgid ""
-"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing
up the "
-"entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk
Usage "
-"Analyzer</app>."
+"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
+"up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
+"<app>Disk Usage Analyzer</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1735,9 +1778,10 @@ msgstr "پروندههای نهفته"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:56
msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the
menu "
-"button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</gui>, or
press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
+"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the
"
+"menu button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like "
+"any other file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1748,15 +1792,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:65
msgid ""
-"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information
on "
-"hidden files)."
+"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information
"
+"on hidden files)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:67
msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and
<file>.local</file> "
-"in your Home folder."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1767,10 +1811,10 @@ msgstr "تنظیمات گسترهٔ سامانه"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:73
msgid ""
-"Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of
locations that "
-"they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to
back up "
-"these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the
services "
-"that it is running."
+"Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
+"locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
+"will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
+"back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1786,8 +1830,8 @@ msgstr "پشتیبان گیری از چه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:32
msgid ""
-"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as
well as "
-"those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as "
+"well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1798,8 +1842,8 @@ msgstr "پروندههای شخصیتان"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:40
msgid ""
-"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or
any other "
-"personal files that you would consider irreplaceable."
+"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or "
+"any other personal files that you would consider irreplaceable."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1810,9 +1854,9 @@ msgstr "تنظیمات شخصیتان"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:47
msgid ""
-"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on
your "
-"desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your
music player, "
-"and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
+"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on "
+"your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your
"
+"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1823,8 +1867,9 @@ msgstr "تنظیمات سامانه"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:56
msgid ""
-"Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your
system "
-"settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up these
settings."
+"Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your
"
+"system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up "
+"these settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1835,15 +1880,16 @@ msgstr "نرمافزارهای نصبشده"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:64
msgid ""
-"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by
reinstalling it."
+"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by "
+"reinstalling it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:69
msgid ""
-"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time
investment to "
-"replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk
space by "
-"having backups of them."
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time "
+"investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want "
+"to use up disk space by having backups of them."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1859,17 +1905,17 @@ msgstr "مکان نگهداری پشتیبان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:28
msgid ""
-"You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard
disk, for "
-"example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be intact. For
maximum "
-"security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft,
both "
-"copies of the data could be lost if they are kept together."
+"You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
+"disk, for example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be "
+"intact. For maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there
"
+"is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:35
msgid ""
-"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a
device that "
-"has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
+"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
+"device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
msgstr ""
#. (itstool) path: list/title
@@ -1910,15 +1956,15 @@ msgstr "سیدی یا دیویدی قابل نوشتن (ظرفیت کم
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:60
msgid ""
-"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, for example; capacity
depends on "
-"price)"
+"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, for example; capacity "
+"depends on price)"
msgstr "خدمت پشتیبان برخط (مثلاً<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">S3 آمازون</link>. ظرفیت بسته به
قیمت)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:66
msgid ""
-"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also
known as a "
-"<em>complete system backup</em>."
+"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
+"known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -1940,15 +1986,17 @@ msgstr "پشتیبان گیری از پروندههای مهمتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:24
msgid ""
-"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the
original "
-"files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in
the event "
-"of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For example, you may use a
USB "
-"drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
+"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the
"
+"original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original "
+"data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For "
+"example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:31
-msgid "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly)
encrypted."
+msgid ""
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) "
+"encrypted."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1964,9 +2012,10 @@ msgstr "بلوتوث"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth.page:31
msgid ""
-"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your
computer. "
-"Bluetooth is commonly used for headsets and other devices like mice and keyboards. You can also use
Bluetooth to "
-"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your computer to your
cell phone."
+"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your "
+"computer. Bluetooth is commonly used for headsets and other devices like mice and keyboards. You can also "
+"use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your "
+"computer to your cell phone."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -2000,15 +2049,16 @@ msgstr "وصل کردن رایانهتان به یک افزارهٔ بلوت
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:52
msgid ""
-"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to
the "
-"device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
+"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to
"
+"the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Bluetooth</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2020,15 +2070,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the
switch on, "
-"your computer will begin searching for devices."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the "
+"switch on, your computer will begin searching for devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
msgid ""
-"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and
place it "
-"within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and "
+"place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2039,16 +2089,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:79
msgid ""
-"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your
computer "
-"screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then
click "
-"<gui>Confirm</gui> on the computer."
+"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
+"computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</"
+"gui>), then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:83
msgid ""
-"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be
completed. If "
-"that happens, return to the device list and start again."
+"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
+"completed. If that happens, return to the device list and start again."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2059,8 +2109,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:92
msgid ""
-"To edit the device, click on it in the <gui>Devices</gui> list. You will see a panel specific to the
device. It may "
-"display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
+"To edit the device, click on it in the <gui>Devices</gui> list. You will see a panel specific to the "
+"device. It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2075,7 +2125,8 @@ msgstr "نقشک بلوتوث روی نوار بالایی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:105
-msgid "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status
area."
+msgid ""
+"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -2096,8 +2147,8 @@ msgstr "دستورالعملهای جفتکردن برای افزاره
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
msgid ""
-"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make
pairing "
-"possible. Here are details for a few common devices."
+"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make "
+"pairing possible. Here are details for a few common devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2108,9 +2159,9 @@ msgstr "دستههای پلیاستیشن ۳"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui>
opened, and "
-"Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those joypads up.
Unplug them "
-"and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
+"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
+"joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2121,16 +2172,16 @@ msgstr "دستههای پلیاستیشن ۴"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth
Settings</gui> "
-"opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to
press the "
-"“PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
+"gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to
"
+"press the “PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
msgid ""
-"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad
visible and "
-"pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
+"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad "
+"visible and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2141,8 +2192,8 @@ msgstr "کنترل از راه دور BD پلیاستیشن ۳"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
msgid ""
-"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote
in the "
-"devices list as usual."
+"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
+"in the devices list as usual."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2153,10 +2204,10 @@ msgstr "کنترلهای وی و وییوی نینتندو"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
msgid ""
-"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button
combinations "
-"will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. Also note that
some "
-"software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set them up in the
Bluetooth panel. "
-"Refer to the application’s manual for instructions."
+"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
+"combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
+"Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
+"them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2167,9 +2218,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:58
msgid ""
-"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing
instructions "
-"appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of the 2 white
buttons to "
-"the far right of the arcade stick to confirm."
+"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing "
+"instructions appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of "
+"the 2 white buttons to the far right of the arcade stick to confirm."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2185,7 +2236,8 @@ msgstr "نمیتوانم به افزارهٔ بلوتوثیم وصل شوم"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
msgid ""
-"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or
headset."
+"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
+"headset."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2196,8 +2248,8 @@ msgstr "اتّصال مسدود شده یا نامطمئن است"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
msgid ""
-"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow
connections to be "
-"made. Make sure that your device is set up to allow connections."
+"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow "
+"connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2208,10 +2260,10 @@ msgstr "سختافزار بلوتوثی شناسایی نمیشود"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
msgid ""
-"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link
xref="
-"\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not
supported on "
-"Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to
get a "
-"different Bluetooth adapter."
+"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
+"xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
+"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
+"probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2222,8 +2274,8 @@ msgstr "رابط روشن نیست"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not
<link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not "
+"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2234,9 +2286,9 @@ msgstr "اتّصال بلوتوثی افزاره، خاموش شده"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link
xref=\"bluetooth-"
-"visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make
sure that it "
-"is not in airplane mode."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
+"\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
+"phone, make sure that it is not in airplane mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -2262,9 +2314,9 @@ msgstr "قطع اتّصال یک افزارهٔ بلوتوثی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
msgid ""
-"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is
useful if "
-"you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to
or from a "
-"device."
+"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
+"useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
+"files to or from a device."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2297,9 +2349,9 @@ msgstr "فرستادن پروندهها به یک افزارهٔ بلوتوث
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-send-file.page:48
msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some
types of "
-"devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the
Bluetooth "
-"settings window."
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
+"types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using "
+"the Bluetooth settings window."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -2315,8 +2367,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:70
msgid ""
-"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not
shown as "
-"<gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
+"shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
+"link> to it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2359,8 +2412,8 @@ msgstr "روشن یا خاموش کردن بلوتوث"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn
Bluetooth "
-"on:"
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
+"Bluetooth on:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2371,8 +2424,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a
switch on "
-"your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the
<key>Fn</key> key."
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
+"switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
+"<key>Fn</key> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2381,9 +2435,10 @@ msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "برای خاموش کردن بلوتوث:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
C/net-wireless-connect.page:38
-#: C/net-wireless-hidden.page:40
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top
bar."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2399,8 +2454,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui>
panel is "
-"open."
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
+"panel is open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2416,35 +2471,38 @@ msgstr "نمایانی بلوتوث چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:43
msgid ""
-"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for
Bluetooth "
-"devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will
advertise itself "
-"to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
+"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for "
+"Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer "
+"will advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your "
+"computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
-msgid "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other
devices."
+msgid ""
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:54
msgid ""
-"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer
nor the "
-"device needs to be visible to communicate with each other."
+"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
+"nor the device needs to be visible to communicate with each other."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:59
msgid ""
-"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a
combination of "
-"buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being turned on."
+"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a "
+"combination of buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being "
+"turned on."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:63
msgid ""
-"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the
procedure "
-"might be <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
+"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the "
+"procedure might be <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2460,15 +2518,15 @@ msgstr "قرار ملاقاتهای تقویم"
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:38
msgid ""
-"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to
have an "
-"online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
+"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to "
+"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:41
msgid ""
-"Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you
may need to "
-"install it using your distribution’s package manager."
+"Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you "
+"may need to install it using your distribution’s package manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2503,13 +2561,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:160
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:166
+#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:167
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "ساعت، تقویم و قرارهای ملاقات"
@@ -2518,7 +2576,7 @@ msgstr "ساعت، تقویم و قرارهای ملاقات"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
msgstr ""
@@ -2535,7 +2593,8 @@ msgstr "تغییر تاریخ و زمان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-set.page:33
-msgid "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change
them:"
+msgid ""
+"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2558,8 +2617,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:56
msgid ""
-"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time
Format</"
-"gui>."
+"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
+"Format</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2578,16 +2637,15 @@ msgid "Change your timezone"
msgstr "تغییر منطقهٔ زمانیتان"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
#: C/clock-timezone.page:53
msgid ""
-"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically
if you "
-"have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is
enabled. To "
-"update your time zone manually, set this to off."
+"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically
"
+"if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link>
"
+"is enabled. To update your time zone manually, set this to off."
msgstr ""
-"اگر <gui/>منطقهٔ زمانی خودکار<gui> را روشن کرده باشید، در صورت داشتن اتّصال اینترنتی و به کار افتادن<link
xref="
-"\"privacy-location\">ویژگی خدمات مکانی</link>، منطقهٔ زمانیتان باید خودکار بهروز شود. برای بهروز رسانی
دستی منطقهٔ "
-"زمانیتان، این کلید را خاموش کنید."
+"اگر <gui/>منطقهٔ زمانی خودکار<gui> را روشن کرده باشید، در صورت داشتن اتّصال اینترنتی و به کار افتادن<link "
+"xref=\"privacy-location\">ویژگی خدمات مکانی</link>، منطقهٔ زمانیتان باید خودکار بهروز شود. برای بهروز
رسانی "
+"دستی منطقهٔ زمانیتان، این کلید را خاموش کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:60
@@ -2597,8 +2655,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-timezone.page:65
msgid ""
-"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link
xref=\"clock-"
-"set\">set the clock manually</link>."
+"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link "
+"xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2624,8 +2682,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:30
msgid ""
-"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to
install it "
-"using your distribution’s package manager."
+"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
+"install it using your distribution’s package manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2651,8 +2709,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:52
msgid ""
-"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq> to add a new city."
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2673,7 +2731,8 @@ msgstr "برای تکمیل افزودن شهر <gui style =\"button\"> افزو
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:68
msgid ""
-"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of
<app>Clocks</app>."
+"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
+"<app>Clocks</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2687,11 +2746,12 @@ msgid "Date & time"
msgstr "تاریخ و زمان"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
C/color-calibrate-printer.page:13
-#: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
C/color-calibrationcharacterization.page:12
-#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11
-#: C/color-gettingprofiles.page:13 C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
-#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15
C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
+#: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
+#: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
+#: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
msgid "Richard Hughes"
msgstr "ریچارد هیوز"
@@ -2735,8 +2795,8 @@ msgstr "چکونه نمایهای را به افزارهها تخصیص د
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:35
msgid ""
-"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are
more "
-"accurate."
+"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are "
+"more accurate."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2763,16 +2823,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:60
msgid ""
-"To change the used profile, select the profile you would like to use and press <gui>Enable</gui> to confirm
your "
-"selection."
+"To change the used profile, select the profile you would like to use and press <gui>Enable</gui> to confirm
"
+"your selection."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:65
msgid ""
-"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em>
profile. The "
-"default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen automatically.
An "
-"example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper and another plain
paper."
+"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
+"profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
+"automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper "
+"and another plain paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2794,22 +2855,23 @@ msgstr "چگونه دوربینم را واسنجی کنم؟"
#: C/color-calibrate-camera.page:22
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By "
-"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the
<gui>Color</gui> panel."
+"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the <gui>Color</"
+"gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:28
msgid ""
-"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders
are still "
-"visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
+"are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-camera.page:36
msgid ""
-"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from.
This "
-"means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and
<em>cloudy</em> "
-"lighting conditions."
+"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from.
"
+"This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
+"<em>cloudy</em> lighting conditions."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2840,17 +2902,17 @@ msgstr "بارگیری فایل مرجع چاپ از یک شرکت رنگ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:30
msgid ""
-"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or
two "
-"different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them
back the "
-"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an
accurate ICC "
-"profile."
+"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or "
+"two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send "
+"them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you
"
+"back an accurate ICC profile."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:38
msgid ""
-"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number
of ink "
-"sets or paper types."
+"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number "
+"of ink sets or paper types."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -2895,7 +2957,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:74
-msgid "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be
recalibrated."
+msgid ""
+"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2911,17 +2974,17 @@ msgstr "چگونه صفحهام را واسنجی کنم؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:37
msgid ""
-"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are
involved in "
-"digital photography, design or artwork."
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
+"involved in digital photography, design or artwork."
msgstr ""
-"می توانید صفحه نمایش خود را طوری واسنجی کنید که رنگ آن دقیق تر باشد. این امر به ویژه اگر درگیر عکاسی
دیجیتال، طراحی "
-"یا کارهای هنری هستید بسیار کاربردی است."
+"می توانید صفحه نمایش خود را طوری واسنجی کنید که رنگ آن دقیق تر باشد. این امر به ویژه اگر درگیر عکاسی "
+"دیجیتال، طراحی یا کارهای هنری هستید بسیار کاربردی است."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:41
msgid ""
-"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile
screens, but "
-"they work in slightly different ways."
+"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
+"screens, but they work in slightly different ways."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2937,9 +3000,9 @@ msgstr "صفحه خود را برگزینید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:68
msgid ""
-"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18
months, "
-"and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon
appears in "
-"the <gui>Color</gui> panel."
+"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18
"
+"months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
+"icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2960,8 +3023,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
msgid ""
-"Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization.
Calibration is the "
-"process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
+"Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. "
+"Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
+"mechanisms:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -2977,42 +3041,42 @@ msgstr "اعمال منحنی در کانالهای رنگی آن"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
msgid ""
-"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this
is used "
-"as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device
or "
-"systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
+"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this
"
+"is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in
"
+"device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
msgid ""
-"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color.
Typically "
-"the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It
allows a "
-"system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined
with "
-"another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color
from one "
-"device representation to another be achieved."
+"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. "
+"Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in "
+"any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify "
+"color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
+"way of transferring color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
msgid ""
-"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of
calibration as "
-"it was when it was characterized."
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
+"calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
msgid ""
-"In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration
information is "
-"stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag.
Although it "
-"is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do
anything with "
-"it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with
the ICC "
-"characterization (profile) information."
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration "
+"information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the "
+"<em>vcgt</em> tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications
"
+"are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will
"
+"not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
-"در مورد نمایههای نمایشگر، سردرگمیهایاضافی وجود دارد زیرا اغلب اطلاعات کالیبراسیون برای سهولت در پروفایل
ذخیره می "
-"شوند. طبق قرارداد در برچسبی به نام برچسب <em> vcgt </em> ذخیره می شود. اگرچه در پروفایل ذخیره شده است، اما
هیچ یک از "
-"ابزارها یا برنامههایمعمولی مبتنی بر ICC از آن آگاه نیستند، یا کاری با آن انجام نمی دهند. به همین ترتیب،
ابزارها و "
-"برنامههایکالیبراسیون نمایشگر معمولاً از اطلاعات مربوط به مشخصات (مشخصات) ICC آگاهی نخواهند داشت یا کاری
انجام نمی "
-"دهند."
+"در مورد نمایههای نمایشگر، سردرگمیهایاضافی وجود دارد زیرا اغلب اطلاعات کالیبراسیون برای سهولت در پروفایل "
+"ذخیره می شوند. طبق قرارداد در برچسبی به نام برچسب <em> vcgt </em> ذخیره می شود. اگرچه در پروفایل ذخیره شده "
+"است، اما هیچ یک از ابزارها یا برنامههایمعمولی مبتنی بر ICC از آن آگاه نیستند، یا کاری با آن انجام نمی
دهند. "
+"به همین ترتیب، ابزارها و برنامههایکالیبراسیون نمایشگر معمولاً از اطلاعات مربوط به مشخصات (مشخصات) ICC
آگاهی "
+"نخواهند داشت یا کاری انجام نمی دهند."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationdevices.page:9
@@ -3027,8 +3091,8 @@ msgstr "چه ادوات رنگسنجی پشتیبانی میشوند؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:21
msgid ""
-"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following
display "
-"measuring instruments are supported:"
+"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
+"display measuring instruments are supported:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3094,8 +3158,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:45
msgid ""
-"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help
you "
-"calibrating and characterizing your printers:"
+"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help
"
+"you calibrating and characterizing your printers:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3180,14 +3244,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:36
-msgid "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online
shops."
+msgid ""
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:40
msgid ""
-"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at
a very "
-"fair price."
+"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at "
+"a very fair price."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3204,30 +3269,30 @@ msgstr "آیا میتوانم نمایهٔ رنگیم را همرسانی
#: C/color-canshareprofiles.page:19
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you
"
-"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different
color "
-"profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
+"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
+"color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:26
msgid ""
-"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to
calibration, "
-"but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
+"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
+"calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:31
msgid ""
-"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls,
daylight "
-"bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you created in
your own "
-"specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
+"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
+"daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
+"created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-canshareprofiles.page:40
msgid ""
-"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or
that were "
-"created on your behalf."
+"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
+"that were created on your behalf."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3242,7 +3307,8 @@ msgstr "نمایهٔ رنگی را از کجا بیاورم؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:21
-msgid "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial
outlay."
+msgid ""
+"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -3255,16 +3321,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:31
msgid ""
-"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A
good clue "
-"is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the
device then "
-"it’s likely dummy data generated that is useless."
+"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A "
+"good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
+"bought the device then it’s likely dummy data generated that is useless."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:39
msgid ""
-"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse
than "
-"useless."
+"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse "
+"than useless."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3280,8 +3346,8 @@ msgstr "چگونه نمایههای رنگی را درونریزی کنم
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:35
msgid ""
-"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the
file "
-"browser."
+"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
+"file browser."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -3297,9 +3363,10 @@ msgstr "دستگاه خود را برگزینید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:64
msgid ""
-"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for
the "
-"average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link
xref="
-"\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a spectrophotometer."
+"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for
"
+"the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should "
+"<link xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a "
+"spectrophotometer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3315,16 +3382,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:18
msgid ""
-"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen
color "
-"correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you
will not see "
-"all the colors of your screen change."
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen "
+"color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but "
+"you will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:24
msgid ""
-"In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will
need to "
-"use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will "
+"need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3340,23 +3407,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:29
msgid ""
-"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not
possible "
-"to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices
regularly."
+"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not "
+"possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate "
+"devices regularly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:34
msgid ""
-"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile
can make "
-"a huge difference to an end product."
+"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile "
+"can make a huge difference to an end product."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:38
msgid ""
-"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be
shown in "
-"the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every time you
log into "
-"your computer."
+"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be "
+"shown in the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every "
+"time you log into your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -3386,10 +3454,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
-"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link
href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a memory chip
inside "
-"the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of
displaying when it "
-"was manufactured, and does not contain much other information for color correction."
+"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
+"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
+"capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color "
+"correction."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -3411,12 +3480,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:35
-msgid "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has
changed."
+msgid ""
+"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:38
-msgid "The system comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are
being applied:"
+msgid ""
+"The system comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being "
+"applied:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -3432,8 +3504,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:74
msgid ""
-"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is
currently "
-"being used."
+"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
+"currently being used."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3444,8 +3516,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:85
msgid ""
-"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the
profile that "
-"you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
+"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the "
+"profile that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it
"
+"again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -3466,30 +3539,30 @@ msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:18
msgid ""
-"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space
such as "
-"sRGB."
+"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space "
+"such as sRGB."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:22
msgid ""
-"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or
<input>."
-"ICM</input> file extension."
+"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or "
+"<input>.ICM</input> file extension."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:27
msgid ""
-"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users
see the "
-"same colors on different devices."
+"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users "
+"see the same colors on different devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:32
msgid ""
-"Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system
is said "
-"to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that
colors are "
-"not being lost or modified."
+"Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system "
+"is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
+"that colors are not being lost or modified."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3504,24 +3577,26 @@ msgstr "فضای رنگی چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:20
-msgid "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and
ProPhotoRGB."
+msgid ""
+"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:25
msgid ""
-"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE
1931 "
-"chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human
vision "
-"there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we
represent "
-"the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of
colors."
+"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE "
+"1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in "
+"human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space
"
+"like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a "
+"<em>triangle</em> of colors."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-whatisspace.page:37
msgid ""
-"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system,
and real "
-"gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes
be "
-"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, "
+"and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
+"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
@@ -3533,54 +3608,55 @@ msgstr ""
#: C/color-whatisspace.page:52
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an "
-"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than
this. "
-"sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications
(including the "
-"Internet)."
+"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than
"
+"this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications "
+"(including the Internet)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:60
msgid ""
-"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means
you can "
-"change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the
blacks "
-"crushed."
+"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means "
+"you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being "
+"clipped or the blacks crushed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:66
msgid ""
-"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly
the whole "
-"range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly "
+"the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:73
msgid ""
-"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with
<em>quantization</"
-"em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have
bigger steps "
-"between each value."
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with "
+"<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is "
+"going to have bigger steps between each value."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:79
msgid ""
-"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this
is a big "
-"problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make
"
-"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
+"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this "
+"is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors "
+"will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:86
msgid ""
-"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error,
but this "
-"doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, "
+"but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-"
+"pixel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:92
msgid ""
-"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a
well "
-"known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
+"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a "
+"well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3596,8 +3672,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:19
msgid ""
-"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from
the "
-"production line and average them together:"
+"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
+"the production line and average them together:"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
@@ -3608,16 +3684,16 @@ msgstr "نمایههای متوسط"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:29
msgid ""
-"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is
also more "
-"difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization
state and "
-"make the profile inaccurate."
+"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is "
+"also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
+"characterization state and make the profile inaccurate."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:37
msgid ""
-"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by
letting an "
-"external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
+"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
+"letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3633,13 +3709,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:18
msgid ""
-"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and
printing "
-"it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
+"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and "
+"printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:24
-msgid "The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day
in winter."
+msgid ""
+"The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in "
+"winter."
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
@@ -3670,48 +3748,50 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:54
msgid ""
-"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So
while you "
-"might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
+"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So "
+"while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to "
+"reproduce it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:60
msgid ""
-"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow,
and Black) "
-"to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as
good as the "
-"paper color."
+"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, "
+"and Black) to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can "
+"only be as good as the paper color."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:67
msgid ""
-"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100%
red is "
-"near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably
something like "
-"62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of distance, without the
unit you "
-"don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
+"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% "
+"red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably
"
+"something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of "
+"distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:77
msgid ""
-"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced.
A device "
-"like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a
projector "
-"has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
+"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. "
+"A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a "
+"sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:85
msgid ""
-"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other
cases where "
-"that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is going to
look like."
+"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other "
+"cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is
"
+"going to look like."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:92
msgid ""
-"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth
changes in "
-"color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you’re trying
to print a "
-"custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
+"changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
+"you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -3748,8 +3828,8 @@ msgstr "دکمهٔ <gui style=\"button\">+</gui> را بزنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:47
msgid ""
-"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Press the drop down box
next to "
-"each field to choose the type of detail."
+"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Press the drop down box
"
+"next to each field to choose the type of detail."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
@@ -3790,8 +3870,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:72
msgid ""
-"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you want to delete and press <gui
style=\"button"
-"\">Remove</gui>."
+"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you want to delete and press <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3802,8 +3882,8 @@ msgstr "دسترسی به آشنایانتان."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts.page:26
msgid ""
-"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link
xref="
-"\"accounts\">Online Accounts</link>."
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link "
+"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
@@ -3834,8 +3914,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:47
msgid ""
-"Press the button corresponding to the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your
contact, "
-"press the <_:media-1/> button next to the contact’s email address."
+"Press the button corresponding to the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your "
+"contact, press the <_:media-1/> button next to the contact’s email address."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3845,7 +3925,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-connect.page:60
-msgid "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to
select it."
+msgid ""
+"If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select
it."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3871,7 +3952,8 @@ msgstr "بیشتر ببینید"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:50
msgid ""
-"Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and select <gui
style=\"menuitem\">Edit</gui>."
+"Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Edit</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3882,15 +3964,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:57
msgid ""
-"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next
empty "
-"field of the type (phone number, email, etc.) you want to add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next "
+"empty field of the type (phone number, email, etc.) you want to add."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-edit-details.page:61
msgid ""
-"Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, revealing fields like
<gui>Website</gui> "
-"and <gui>Birthday</gui>."
+"Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, revealing fields like "
+"<gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3916,8 +3998,9 @@ msgstr "پیوند آشنایان"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-link-unlink.page:44
msgid ""
-"You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one
<app>Contacts</app> "
-"entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one
place."
+"You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one
<app>Contacts</"
+"app> entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in "
+"one place."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3927,7 +4010,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:54
-msgid "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want
to merge."
+msgid ""
+"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to "
+"merge."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -3988,8 +4073,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:45
msgid ""
-"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to
select if "
-"they are not at the top."
+"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to "
+"select if they are not at the top."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -4035,22 +4120,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:44
msgid ""
-"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local
Address Book</"
-"gui>. Select an item from the list and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
+"Address Book</gui>. Select an item from the list and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:48
msgid ""
-"All new contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view, edit
and delete "
-"contacts in other address books."
+"All new contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view, edit "
+"and delete contacts in other address books."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:51
msgid ""
-"If you have no online accounts configured, press <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the
setup. If "
-"you do not wish to set up online accounts at this time, press <gui style=\"button\">Local Address
Book</gui>."
+"If you have no online accounts configured, press <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
+"setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, press <gui style=\"button\">Local Address
"
+"Book</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -4093,40 +4179,40 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:55
msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui>
parameters as "
-"desired."
+"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> "
+"parameters as desired."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:59
msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmarking…</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link
xref=\"user-admin-explain"
-"\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for the requested
"
-"administrator account."
+"Click <gui>Start Benchmarking…</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link xref=\"user-"
+"admin-explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for "
+"the requested administrator account."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-benchmark.page:64
msgid ""
-"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from
and written "
-"to the disk. This will take longer to complete."
+"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from "
+"and written to the disk. This will take longer to complete."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:71
msgid ""
-"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines
indicate the "
-"samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
-"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the
red line "
-"represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage
of the "
-"disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines "
+"indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
+"bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read "
+"rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, "
+"plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:80
msgid ""
-"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access
time and "
-"time elapsed since the last benchmark test."
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access
"
+"time and time elapsed since the last benchmark test."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -4136,7 +4222,9 @@ msgstr "رافائل فونتنل"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-capacity.page:27
-msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and
capacity."
+msgid ""
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and "
+"capacity."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -4147,8 +4235,8 @@ msgstr "بررسی فضای باقیماندهٔ دیسک"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-capacity.page:34
msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>,
or "
-"<app>Usage</app>."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>, "
+"or <app>Usage</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -4164,95 +4252,97 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:45
msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list
of file "
-"locations together with the usage and capacity of each."
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list
"
+"of file locations together with the usage and capacity of each."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:50
msgid ""
-"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu
button, and "
-"then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
+"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
+"button, and then <gui>Scan Folder…</gui> to scan a different location."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:56
+#: C/disk-capacity.page:55
msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when
the data "
-"was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage
Analyzer</app></link>."
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
+"the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
+"Analyzer</app></link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:65
+#: C/disk-capacity.page:64
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "بررسی با پایشگر سامانه"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:66
msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:70
msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:75
+#: C/disk-capacity.page:74
msgid ""
-"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The
information is "
-"displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
+"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The "
+"information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and "
+"<gui>Used</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:83
+#: C/disk-capacity.page:82
msgid "Check with Usage"
msgstr "بررسی با استفاده"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:85
+#: C/disk-capacity.page:84
msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:88
msgid "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "برنامهٔ <app>استفاده</app> را از نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui> بگشایید."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:93
+#: C/disk-capacity.page:92
msgid ""
-"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk
space, as "
-"well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
+"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk "
+"space, as well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-capacity.page:100
+#: C/disk-capacity.page:99
msgid ""
-"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the
directory "
-"name."
+"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the "
+"directory name."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:107
+#: C/disk-capacity.page:106
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "اگر دیسک خیلی پر بود چه؟"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:109
+#: C/disk-capacity.page:108
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:113
+#: C/disk-capacity.page:112
msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:116
+#: C/disk-capacity.page:115
msgid ""
-"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and
delete them "
-"from the hard drive."
+"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
+"delete them from the hard drive."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4273,15 +4363,16 @@ msgstr "بررسی کردن دیسک سخت"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:32
msgid ""
-"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and
Reporting "
-"Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is
about to "
-"fail, helping you avoid loss of important data."
+"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and "
+"Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if "
+"the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:37
msgid ""
-"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app>
application:"
+"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> "
+"application:"
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -4290,29 +4381,30 @@ msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76
C/disk-resize.page:34
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76
+#: C/disk-resize.page:34
msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:47
msgid ""
-"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of
the disk "
-"will be shown."
+"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of "
+"the disk will be shown."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
msgid ""
-"Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui>
should "
-"say “Disk is OK”."
+"Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui>
"
+"should say “Disk is OK”."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
msgid ""
-"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start
Self-test</gui> "
-"button to run a self-test."
+"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start
Self-test</"
+"gui> button to run a self-test."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -4323,23 +4415,26 @@ msgstr "اگر دیسک سلامت نبود چه؟"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:67
msgid ""
-"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no
cause for "
-"alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data
loss."
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no "
+"cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
+"prevent data loss."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:72
msgid ""
-"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected
which mean "
-"it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see
this "
-"message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how\">backup your important
files "
-"regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets worse."
+"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected "
+"which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
+"likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how"
+"\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
+"worse."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:79
msgid ""
-"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or
repair."
+"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or "
+"repair."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4355,9 +4450,9 @@ msgstr "پاک کردن همهچیز از روی یک دیسک جداشدنی
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-format.page:24
msgid ""
-"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to
completely "
-"remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all of
the files "
-"on the disk and leaves it empty."
+"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
+"completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
+"deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -4373,15 +4468,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:39
msgid ""
-"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the
other disk "
-"will be deleted!"
+"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
+"other disk will be deleted!"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:44
msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format
Partition…</"
-"gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format "
+"Partition…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -4392,23 +4487,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:50
msgid ""
-"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>.
If you "
-"only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file system type
will be "
-"presented as a label."
+"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
+"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file "
+"system type will be presented as a label."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:56
msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the
details "
-"carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
+"details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:61
msgid ""
-"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank
and ready "
-"to use again."
+"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank "
+"and ready to use again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -4419,9 +4514,10 @@ msgstr "قالببندی یک دیسک، پروندههایتان را ب
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:68
msgid ""
-"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not
appear to have "
-"files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to
securely "
-"delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>."
+"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not "
+"appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If "
+"you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</"
+"app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4437,20 +4533,20 @@ msgstr "مدیریت حجمها و افرازها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:22
msgid ""
-"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a
<em>part</"
-"em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes
this storage "
-"accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard
drives, "
-"USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and
possibly write) "
-"files on it."
+"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a "
+"<em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer
"
+"makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted "
+"volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently "
+"mounted, you can read (and possibly write) files on it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:30
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A "
-"“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been
mounted, "
-"it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the
labeled, "
-"accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
+"“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been
"
+"mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes
"
+"as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -4471,15 +4567,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:48
msgid ""
-"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical
devices. "
-"Click the device you want to inspect."
+"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical "
+"devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:53
msgid ""
-"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It
also "
-"contains a variety of tools used to manage these volumes."
+"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It
"
+"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -4490,19 +4586,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:61
msgid ""
-"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition.
The swap "
-"partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary
partition "
-"contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be
distributed "
-"among multiple partitions for security or convenience."
+"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition.
"
+"The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The "
+"primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files "
+"can also be distributed among multiple partitions for security or convenience."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
msgid ""
-"One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For
this "
-"reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable,
select the "
-"partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click <gui>Edit
Partition…</"
-"gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a
bootable volume."
+"One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For "
+"this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, "
+"select the partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click "
+"<gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may "
+"also contain a bootable volume."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4518,16 +4615,16 @@ msgstr "تعمیر یک سامانهپروندهٔ آسیب دیده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-repair.page:22
msgid ""
-"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive.
After "
-"such an incident it is recommended to <em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent
future "
-"data loss."
+"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive. "
+"After such an incident it is recommended to <em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to "
+"prevent future data loss."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-repair.page:26
msgid ""
-"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a <em>check</em> does not
report "
-"any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
+"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a <em>check</em> does not "
+"report any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -4538,35 +4635,36 @@ msgstr "بررسی آسیب دیدن یک سامانهپرونده"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
msgid ""
-"Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If
there is more "
-"than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem."
+"Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If "
+"there is more than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:41
msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Check
Filesystem…</"
-"gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Check "
+"Filesystem…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:45
msgid ""
-"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the
action in "
-"the dialog that pops up."
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the "
+"action in the dialog that pops up."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:47
msgid ""
-"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is
checked."
+"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is
"
+"checked."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:51
msgid ""
-"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if
the "
-"filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
+"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if "
+"the filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -4577,23 +4675,24 @@ msgstr "از دست دادن احتمالی دادهها هنگام تعمی
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:59
msgid ""
-"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can
not be "
-"brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally the
<em>lost"
-"+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file parts can be
found."
+"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can "
+"not be brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally "
+"the <em>lost+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file "
+"parts can be found."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:64
msgid ""
-"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an
image of the "
-"volume before repairing."
+"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an "
+"image of the volume before repairing."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:67
msgid ""
-"This image can be then processed with forensic analysis tools like <app>sleuthkit</app> to further recover
missing "
-"files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files."
+"This image can be then processed with forensic analysis tools like <app>sleuthkit</app> to further recover "
+"missing files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -4604,44 +4703,45 @@ msgstr "تعمیر یک سامانهپرونده"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:84
msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Repair
Filesystem…</"
-"gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Repair "
+"Filesystem…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:88
msgid ""
-"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the
action in "
-"the dialog that pops up."
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the "
+"action in the dialog that pops up."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:90
msgid ""
-"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a
consistent "
-"state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
+"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a "
+"consistent state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is
"
+"repaired."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:96
msgid ""
-"After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of
success it "
-"can be used again in the normal way."
+"After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of "
+"success it can be used again in the normal way."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:99
msgid ""
"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of the volume to be able to retrieve
"
-"important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools
like "
-"<app>sleuthkit</app>."
+"important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools "
+"like <app>sleuthkit</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:103
msgid ""
-"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format\">formatted</link> with a new
filesystem. All "
-"data will be discarded."
+"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format\">formatted</link> with a new "
+"filesystem. All data will be discarded."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4657,14 +4757,15 @@ msgstr "تنظیم اندازهٔ یک سامانهپرونده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:21
msgid ""
-"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible
while the "
-"filesystem is mounted."
+"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible "
+"while the filesystem is mounted."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:24
msgid ""
-"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space
within it."
+"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space "
+"within it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -4675,8 +4776,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:27
msgid ""
-"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a
partition "
-"without a filesystem in the same way."
+"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a "
+"partition without a filesystem in the same way."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -4687,29 +4788,31 @@ msgstr "تغییر اندازهٔ یک سامانهپرونده/افراز"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:42
msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Resize
Filesystem…</"
-"gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Resize "
+"Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:47
msgid ""
-"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the
minimum size by "
-"the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave
enough "
-"space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and reliably."
+"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the "
+"minimum size by the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the "
+"current size. Leave enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and "
+"reliably."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:52
-msgid "Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take
longer time."
+msgid ""
+"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take longer
time."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-resize.page:55
msgid ""
"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair\">repairing</link> of the filesystem.
"
-"Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it
will result "
-"in a damaged filesystem."
+"Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it "
+"will result in a damaged filesystem."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -4720,8 +4823,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:64
msgid ""
-"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while
the "
-"filesystem is resized."
+"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while "
+"the filesystem is resized."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -4747,9 +4850,9 @@ msgstr "دیسکها و ذخیره"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19 C/gnome-version.page:9
-#: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21
C/printing-booklet-duplex.page:17
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18 C/shell-notifications.page:26
-#: C/translate.page:20
+#: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21
+#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
+#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
msgid "Petr Kovar"
msgstr "پیتر کوار"
@@ -4766,8 +4869,8 @@ msgstr "تنظیم زمان سیاه شدن صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-blank.page:35
msgid ""
-"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the
blanking "
-"completely."
+"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
+"blanking completely."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -4776,31 +4879,33 @@ msgid "To set the screen blanking time:"
msgstr "برای تنظیم زمان سیاه شدن صفحه:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66 C/power-autobrightness.page:33
C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:51
-#: C/power-wireless.page:33
+#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66 C/power-autobrightness.page:33
+#: C/power-autosuspend.page:32 C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32
+#: C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:33
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Power</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Power</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70 C/power-autobrightness.page:37
C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:37
+#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70 C/power-autobrightness.page:37
+#: C/power-autosuspend.page:36 C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55
+#: C/power-wireless.page:37
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:48
msgid ""
-"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the
screen "
-"blanks, or disable the blanking completely."
+"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
+"screen blanks, or disable the blanking completely."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-blank.page:55
msgid ""
-"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change
this "
-"behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
+"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
+"this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4816,23 +4921,23 @@ msgstr "تنظیم روشنایی صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:47
msgid ""
-"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the
screen more "
-"readable in bright light."
+"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the "
+"screen more readable in bright light."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:50
msgid ""
-"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system
menu</gui> on "
-"the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The
change "
-"should take effect immediately."
+"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system
menu</"
+"gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use.
"
+"The change should take effect immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:56
msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks
like the "
-"sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks "
+"like the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -4848,22 +4953,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-brightness.page:73
msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you
want to use. "
-"The change should take effect immediately."
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you "
+"want to use. The change should take effect immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:80
msgid ""
-"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted
for you. "
-"You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
+"for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:85
msgid ""
-"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to
save "
-"power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
+"save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -4891,7 +4996,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:34 C/look-resolution.page:58
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Displays</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Displays</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -4907,7 +5013,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:100
msgid ""
-"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is
active."
+"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is "
+"active."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -4930,9 +5037,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if
you "
-"cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are
happy with "
-"the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if
"
+"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are
"
+"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -4953,14 +5060,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:133
msgid ""
-"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for
both."
+"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
+"both."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:135
msgid ""
-"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For
instance, an "
-"external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
+"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
+"instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
+"configured display."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5001,9 +5110,9 @@ msgstr "تنظیم دمای رنگ صفحهتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-night-light.page:27
msgid ""
-"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark.
<gui>Night Light</"
-"gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the
evening. To "
-"enable <gui>Night Light</gui>:"
+"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. "
+"<gui>Night Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color "
+"warmer in the evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5019,8 +5128,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:47
msgid ""
-"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset
and "
-"sunrise times for your location. Select <gui>Manual Schedule</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom
schedule."
+"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset "
+"and sunrise times for your location. Select <gui>Manual Schedule</gui> to set the <gui>Times</gui> to a "
+"custom schedule."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5037,8 +5147,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31
C/look-resolution.page:30
-#: C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31
+#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "شوبها تیاگی"
@@ -5055,9 +5166,9 @@ msgstr "گشودن برنامهها برای افزارهها یا دیس
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:43
msgid ""
-"You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card.
For "
-"example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn
this off, "
-"so that nothing happens when you plug something in."
+"You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. "
+"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
+"turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -5068,8 +5179,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:53
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Removable "
-"Media</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Removable Media</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5080,31 +5191,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:60
msgid ""
-"Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See
below for "
-"a description of the different types of devices and media."
+"Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
+"below for a description of the different types of devices and media."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:63
msgid ""
-"Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file
manager, with "
-"the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
-"automatically."
+"Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
+"manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or "
+"nothing will happen automatically."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:69
msgid ""
-"If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or
E-book "
-"readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device
or media "
-"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> drop-down."
+"If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
+"book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
+"device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui>
"
+"drop-down."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:78
msgid ""
-"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never
prompt or "
-"start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
+"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
+"prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5120,9 +5232,9 @@ msgstr "دیسکهای صوتی"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:88
msgid ""
-"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs
(DVD-A), "
-"select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the
tracks "
-"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs "
+"(DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file "
+"manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -5133,9 +5245,9 @@ msgstr "دیسکهای ویدیویی"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:96
msgid ""
-"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set
an "
-"application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do
not work "
-"correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
+"an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs
"
+"do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -5146,8 +5258,8 @@ msgstr "دیسکهای خام"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:104
msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs,
blank Blu-ray "
-"discs, and blank HD DVDs."
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, "
+"blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -5158,16 +5270,17 @@ msgstr "دوربینها و عکسها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
-"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your
digital "
-"camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also
simply browse "
-"your photos using the file manager."
+"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
+"digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
+"also simply browse your photos using the file manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:114
msgid ""
-"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you
might have "
-"made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
+"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
+"might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
+"file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -5178,8 +5291,8 @@ msgstr "پخشکنندهّای آهنگ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:121
msgid ""
-"Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files
yourself using "
-"the file manager."
+"Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
+"yourself using the file manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -5190,8 +5303,8 @@ msgstr "کتابخوانها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:126
msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader,
or manage "
-"the files yourself using the file manager."
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
+"or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -5202,9 +5315,9 @@ msgstr "نرمافزارها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:132
msgid ""
-"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is
inserted. "
-"Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is inserted. You
will "
-"always be prompted for a confirmation before software is run."
+"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
+"inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
+"inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -5225,17 +5338,17 @@ msgstr "مرور پروندهها و شاخهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:51
msgid ""
-"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use
it to "
-"manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file
servers</link>, "
-"and on network shares."
+"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use "
+"it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
+"servers</link>, and on network shares."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:56
msgid ""
-"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui
xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would <link
xref="
-"\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same "
+"way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5246,40 +5359,43 @@ msgstr "کشف محتوای شاخهها"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:65
msgid ""
-"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link
xref=\"mouse-middleclick"
-"\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-click a
folder to open "
-"it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
+"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-"
+"click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
+"window."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:71
msgid ""
-"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each
file</link> by "
-"pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
+"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each
file</"
+"link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
+"deleting it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:76
msgid ""
-"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including
the "
-"parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder.
Right-click any "
-"folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
+"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including "
+"the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder.
Right-"
+"click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:82
msgid ""
-"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are
viewing, "
-"start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files which
match your "
-"search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
+"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are
"
+"viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files "
+"which match your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:87
msgid ""
-"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the
menu button "
-"in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can <link
xref=\"nautilus-bookmarks-"
-"edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will appear in the sidebar."
+"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can <link xref="
+"\"nautilus-bookmarks-edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will appear in the "
+"sidebar."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -5300,22 +5416,23 @@ msgstr "رونوشت یا جابهجایی پروندهها و شاخه
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:33
msgid ""
-"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using
the copy "
-"and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
+"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using "
+"the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:37
msgid ""
-"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you.
Or, you "
-"could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if you
don’t like "
-"your changes)."
+"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you.
"
+"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if
"
+"you don’t like your changes)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:42
msgid ""
-"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same
way."
+"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same
"
+"way."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5341,8 +5458,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:52
msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other
folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5369,8 +5486,8 @@ msgstr ""
#: C/files-copy.page:64
msgid ""
"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved
to the "
-"other folder."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved "
+"to the other folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5386,8 +5503,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:74
msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
-"keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy
the file."
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you "
+"want to move or copy the file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5400,23 +5518,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:82
msgid ""
-"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because
you’re "
-"dragging from one device to another."
+"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
+"you’re dragging from one device to another."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:84
msgid ""
-"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to
be moved "
-"by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
+"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
+"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-copy.page:91
msgid ""
-"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to
prevent you "
-"from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link
xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
+"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link
xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5433,9 +5551,9 @@ msgstr "حذف پروندهها و شاخهها"
#: C/files-delete.page:42
msgid ""
"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the
"
-"<gui>Trash</gui>, where it is stored until you empty the trash. You can <link
xref=\"files-recover\">restore items</"
-"link> in the <gui>Trash</gui> to their original location if you decide you need them, or if they were
accidentally "
-"deleted."
+"<gui>Trash</gui>, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> to their original location if you decide you need them, or "
+"if they were accidentally deleted."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5450,22 +5568,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:52
-msgid "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the
sidebar."
+msgid ""
+"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
+"sidebar."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:56
msgid ""
-"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the
deletion. The "
-"<gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be
restored to "
-"its original location."
+"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the "
+"deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file
"
+"will be restored to its original location."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:61
msgid ""
-"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty
the "
-"trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
+"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty
"
+"the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5501,9 +5621,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:79
msgid ""
-"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other
operating "
-"systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device
back into "
-"your computer."
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other "
+"operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug "
+"the device back into your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5529,15 +5649,15 @@ msgstr "اگر دیسک به درستی سوزانده نشد"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:31
msgid ""
-"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put
onto the "
-"disc when you insert it into a computer."
+"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
+"onto the disc when you insert it into a computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:35
msgid ""
-"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x.
Burning at "
-"slower speeds is more reliable."
+"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
+"Burning at slower speeds is more reliable."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5553,22 +5673,23 @@ msgstr "نهفتن یک پرونده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:34
msgid ""
-"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a
file is "
-"hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
+"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a
"
+"file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:38
msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its
name. For "
-"example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
+"name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
+"txt</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:44
msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at
the "
-"beginning of the folder’s name."
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
+"the beginning of the folder’s name."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5579,16 +5700,16 @@ msgstr "نمایش تمام پروندههای مخفی"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:51
msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button
in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You
will see "
-"all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button
"
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:58
msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden
Files</"
-"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5599,32 +5720,33 @@ msgstr "آشکارسازی یک پرونده"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:68
msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the
toolbar and "
-"pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a
<file>.</"
-"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should
rename it to "
-"<file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not
"
+"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>,
"
+"you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:77
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick
<gui>Show "
-"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files
again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other "
+"hidden files again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:83
msgid ""
-"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change
this "
-"setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
+"this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:88
msgid ""
-"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a
<file>~</file> "
-"at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
-"information."
+"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
+"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
+"\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5645,36 +5767,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:42
msgid ""
-"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link
xref="
-"\"files-search\">search for the file by name</link>."
+"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link "
+"xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:46
msgid ""
-"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder.
Check the "
-"<file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
+"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
+"Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:51
msgid ""
-"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it
stays "
-"until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted
file."
+"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it "
+"stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a "
+"deleted file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:56
msgid ""
-"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file>
or end "
-"with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the <app>Files</app>
toolbar "
-"and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> "
+"or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the "
+"<app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
+"hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-open.page:23
msgid ""
-"Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the
default too."
+"Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the "
+"default too."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -5685,26 +5810,26 @@ msgstr "گشودن پروندهها با دیگر برنامهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:29
msgid ""
-"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default
application "
-"for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the
default "
-"application for all files of the same type."
+"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default "
+"application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications,
"
+"or set the default application for all files of the same type."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:34
msgid ""
-"To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application
you want "
-"from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other
Application</gui>. "
-"By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. To look through all
the "
-"applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
+"To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application "
+"you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other "
+"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. "
+"To look through all the applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:41
msgid ""
-"If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking
<gui>Find New "
-"Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications that are known
to "
-"handle files of that type."
+"If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking "
+"<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications "
+"that are known to handle files of that type."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5715,16 +5840,16 @@ msgstr "تغییر برنامهٔ پیشگزیده"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:48
msgid ""
-"You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to
open your "
-"preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your favorite music
player "
-"to open when you double-click an MP3 file."
+"You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to "
+"open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your "
+"favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:54
msgid ""
-"Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which
application is "
-"used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
+"Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which "
+"application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5745,14 +5870,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:61
msgid ""
-"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make
the "
-"default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended
Applications</gui>. "
-"You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list."
+"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make
"
+"the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
+"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting "
+"it from the list."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:68
-msgid "This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same
type."
+msgid ""
+"This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5780,22 +5907,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:40
msgid ""
-"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press
the space "
-"bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
+"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press "
+"the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
+"preview."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:44
msgid ""
-"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview,
you can "
-"scroll through your documents or seek through your video and audio."
+"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, "
+"you can scroll through your documents or seek through your video and audio."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:48
msgid ""
-"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key>
again to "
-"leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
+"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
+"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5811,8 +5939,8 @@ msgstr "بازیابی یک پرونده از سطل زباله"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:30
msgid ""
-"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and
should be "
-"able to be restored."
+"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and "
+"should be able to be restored."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5823,7 +5951,8 @@ msgstr "برای بازگرداندن پروندهای از زبالهدا
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:36
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<app>Files</app>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<app>Files</"
+"app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5834,31 +5963,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:43
msgid ""
-"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the
top-right corner "
-"of the window and select <gui>Sidebar</gui>."
+"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <gui>Sidebar</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:48
msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder
from "
-"where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder
"
+"from where it was deleted."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:54
msgid ""
-"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the
command "
-"line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be recovered
from the "
-"<gui>Trash</gui>."
+"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the "
+"command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be "
+"recovered from the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:59
msgid ""
-"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were
permanently "
-"deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a
file, "
-"it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it."
+"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
+"permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
+"permanently deleted a file, it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+"recover it."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5874,10 +6004,10 @@ msgstr "برداشت امن یک گردانندهٔ خارجی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-removedrive.page:33
msgid ""
-"When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before
unplugging them. "
-"If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This
could "
-"result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can
use the "
-"same steps to eject the disc from your computer."
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before "
+"unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still "
+"using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like "
+"a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5893,8 +6023,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:47
msgid ""
-"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon
to safely "
-"remove or eject the device."
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon "
+"to safely remove or eject the device."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5910,8 +6040,9 @@ msgstr "برداشن امن افزارهٔ در حال استفاده"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-removedrive.page:58
msgid ""
-"If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely
remove the "
-"device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the
device:"
+"If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely "
+"remove the device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely "
+"remove the device:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -5932,8 +6063,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-removedrive.page:71
msgid ""
-"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause
errors in "
-"applications that have those files open."
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause "
+"errors in applications that have those files open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5968,24 +6099,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:51
-msgid "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link>
window."
+msgid ""
+"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:54
msgid ""
-"When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension
(the part "
-"after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for example,
<file>file.pdf</"
-"file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension
as well, "
-"select the entire file name and change it."
+"When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension "
+"(the part after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for "
+"example, <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need "
+"to change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:62
msgid ""
-"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the
action, "
-"immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press
<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
+"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the "
+"action, immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5996,10 +6128,10 @@ msgstr "نویسهّای معتبر برای نامهای پرونده"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-rename.page:72
msgid ""
-"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however,
use a "
-"<em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid
the "
-"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, <file>*</file>,
<file><"
-"</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>></file>, <file>/</file>."
+"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however,
"
+"use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
+"avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, "
+"<file>*</file>, <file><</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>></file>, <file>/</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -6022,15 +6154,15 @@ msgstr "نام پرونده از پیش در حال استفاده است"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:93
msgid ""
-"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to
a name "
-"that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
+"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to "
+"a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:96
msgid ""
-"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as
<file>FILE.txt</"
-"file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
+"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as "
+"<file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -6041,9 +6173,9 @@ msgstr "نام پرونده بیش از حد طولانی است"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:103
msgid ""
-"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character
limit "
-"includes both the file name and the path to the file (for example,
<file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
+"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character "
+"limit includes both the file name and the path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/"
+"business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -6054,9 +6186,9 @@ msgstr "گزینهٔ تغییر نام خاکستری شده"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:111
msgid ""
-"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution
with "
-"renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See <link
xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
+"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution "
+"with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See "
+"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -6094,7 +6226,8 @@ msgstr "جستوجو"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:57 C/files-share.page:53
msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui>
overview."
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui>
"
+"overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6105,30 +6238,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:65
msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For
example, "
-"if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are matched
regardless of "
-"case."
+"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
+"example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
+"matched regardless of case."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-search.page:70
msgid ""
-"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar,
or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar,
"
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:78
msgid ""
-"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file’s full text, or to only
search "
-"for file names."
+"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file’s full text, or to only "
+"search for file names."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:80
msgid ""
-"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager’s <_:media-1/> icon, and
choose "
-"from the available filters:"
+"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager’s <_:media-1/> icon, and
"
+"choose from the available filters:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6154,8 +6287,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:102
msgid ""
-"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would
from any "
-"folder in the file manager."
+"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
+"from any folder in the file manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6171,21 +6304,22 @@ msgstr "شخصیسازی جستوجوی پروندهها"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-search.page:117
msgid ""
-"You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app>
application. To "
-"customize which directories are searched:"
+"You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
+"application. To customize which directories are searched:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:123
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Search</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Search</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:127
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the
<gui>Search "
-"Settings</gui> panel."
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
+"<gui>Search Settings</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6196,8 +6330,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-search.page:135
msgid ""
-"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can
toggle "
-"searches on each of the three tabs:"
+"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
+"toggle searches on each of the three tabs:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6207,7 +6341,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:143
-msgid "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app>
application"
+msgid ""
+"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app>
application"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6228,9 +6363,9 @@ msgstr "گزینش پروندهها بر پایهٔ الگو"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:24
msgid ""
-"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of
the file "
-"names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
+"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts
"
+"of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6251,8 +6386,8 @@ msgstr "برای مثال:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:39
msgid ""
-"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name
<file>Invoice</"
-"file>, select all three with the pattern"
+"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name "
+"<file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
@@ -6275,8 +6410,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:49
msgid ""
-"If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of
the file "
-"name of the photos you have edited, select the edited photos with"
+"If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of
"
+"the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
@@ -6302,8 +6437,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:46
msgid ""
-"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and
your email "
-"account is configured."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and "
+"your email account is configured."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -6319,21 +6454,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:58
msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file
attached."
+"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file "
+"attached."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:61
msgid ""
-"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in
the "
-"<gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
+"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in
"
+"the <gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:67
msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking
the files, "
-"then right-click any selected file."
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking "
+"the files, then right-click any selected file."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -6349,16 +6485,16 @@ msgstr "چینش پروندهها و شاخهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:36
msgid ""
-"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file
size. See "
-"<link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/>
for "
-"information on how to change the default sort order."
+"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file "
+"size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-"
+"views\"/> for information on how to change the default sort order."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:41
msgid ""
-"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the
current "
-"view using the list or icon buttons in the toolbar."
+"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the "
+"current view using the list or icon buttons in the toolbar."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -6369,15 +6505,15 @@ msgstr "نمای نقشکی"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:48
msgid ""
-"To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By
Name</gui>, "
-"<gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By Name</"
+"gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access
Date</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:54
msgid ""
-"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical
order. See "
-"<link xref=\"#ways\"/> for other options."
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
+"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -6393,16 +6529,17 @@ msgstr "نمای فهرستی"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:66
msgid ""
-"To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example,
click "
-"<gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
+"To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, "
+"click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:69
msgid ""
-"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options
button in "
-"the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. You will
then be "
-"able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
+"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options "
+"button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible.
"
+"You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of "
+"available columns."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -6430,7 +6567,8 @@ msgstr "اندازه"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:88
-msgid "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by
default."
+msgid ""
+"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -6441,7 +6579,8 @@ msgstr "گونه"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:93
-msgid "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by
name."
+msgid ""
+"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -6472,9 +6611,9 @@ msgstr "قالبهایی برای گونههای سند پراستفاده
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-templates.page:32
msgid ""
-"If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A
file "
-"template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example,
you "
-"could create a template document with your letterhead."
+"If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A "
+"file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For "
+"example, you could create a template document with your letterhead."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -6485,15 +6624,15 @@ msgstr "ایجاد الگویی جدید"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:40
msgid ""
-"Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a
word "
-"processing application."
+"Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a
"
+"word processing application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:45
msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file>
folder. If "
-"the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
+"folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -6509,8 +6648,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:57
msgid ""
-"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New
Document</gui>. The "
-"names of available templates will be listed in the submenu."
+"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New Document</"
+"gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6521,8 +6660,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:65
msgid ""
-"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the
file</"
-"link> when you are finished."
+"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the "
+"file</link> when you are finished."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -6538,24 +6677,24 @@ msgstr "پروندهای با یک <file>~</file> در انتهای نامش
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:33
msgid ""
-"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are
automatically "
-"created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is
safe to "
-"delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
+"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are "
+"automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other "
+"applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:39
msgid ""
-"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show
Hidden "
-"Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show "
+"Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed
<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:46
msgid ""
-"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for
advice on "
-"dealing with hidden files."
+"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for "
+"advice on dealing with hidden files."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -6617,50 +6756,50 @@ msgstr "ثبت یک مشکل"
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:28
msgid ""
-"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice
a problem "
-"with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but are not),
you can "
-"submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link
href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-"
-"docs/issues\">issue tracker</link>."
+"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice "
+"a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
+"are not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link
href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:35
msgid ""
-"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do
not "
-"already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in /
Register</"
-"link></gui> button to create one."
+"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do "
+"not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in /
"
+"Register</link></gui> button to create one."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:40
msgid ""
-"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link
href=\"https://gitlab.gnome.org/"
-"GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link
href=\"https://gitlab.gnome."
-"org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Before reporting a new issue, please <link
href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if something
similar "
-"already exists."
+"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Before reporting a "
+"new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for "
+"the issue to see if something similar already exists."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:48
msgid ""
-"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing
an issue "
-"against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure which
component "
-"your issue pertains to, do not choose any."
+"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing
"
+"an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure
"
+"which component your issue pertains to, do not choose any."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:53
msgid ""
-"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the
label. Fill "
-"in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the "
+"label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:57
msgid ""
-"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for
helping "
-"make the GNOME Help better!"
+"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for
"
+"helping make the GNOME Help better!"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -6671,11 +6810,11 @@ msgstr "تماس با ما"
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:65
msgid ""
-"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list
to learn "
-"more about how to get involved with the documentation team."
+"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
+"to learn more about how to get involved with the documentation team."
msgstr ""
-"میتوانید برای آموزش بیشتر دربارهٔ چگونگی پیوستن به تیم مستندات، به فهرست پستی مستندات گنوم <link
href=\"mailto:gnome-"
-"doc-list gnome org\">رایانامه</link> بزنید."
+"میتوانید برای آموزش بیشتر دربارهٔ چگونگی پیوستن به تیم مستندات، به فهرست پستی مستندات گنوم <link href="
+"\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">رایانامه</link> بزنید."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-classic.page:25
@@ -6690,19 +6829,19 @@ msgstr "گنوم کلاسیک چیست؟"
#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:33
msgid ""
-"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While
<em>GNOME "
-"Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the user
interface, such "
-"as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom
of the "
-"screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
+"<em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME technologies, it provides a number of changes to the user "
+"interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window "
+"list at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:41
msgid ""
-"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While
<em>GNOME "
-"Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the user
interface, such "
-"as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the
top bar, "
-"and a window list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
+"<em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME technologies, it provides a number of changes to the user "
+"interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</gui>
"
+"menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -6717,17 +6856,17 @@ msgstr "فهرست پنجره"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:271
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:272
msgid ""
-"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and
lets you "
-"quickly minimize and restore them."
+"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
+"lets you quickly minimize and restore them."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:59
msgid ""
-"The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by clicking the
button at the "
-"left-hand side of the window list at the bottom."
+"The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by clicking the "
+"button at the left-hand side of the window list at the bottom."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -6740,10 +6879,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:65
msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace,
such as "
-"<gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of
available "
-"workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you
want to "
-"use from the menu."
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, "
+"such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total "
+"number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select
"
+"the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -6754,8 +6893,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnome-classic.page:77
msgid ""
-"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux
distributions "
-"may not have these extensions available or installed by default."
+"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
+"distributions may not have these extensions available or installed by default."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -6766,8 +6905,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:85
msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar and then
choose the "
-"right option."
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar and then "
+"choose the right option."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6817,8 +6956,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:113
msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your
name and "
-"then choose the right option."
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
+"name and then choose the right option."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -6844,20 +6983,22 @@ msgstr "تعیین نگارش گنوم در حال اجرا"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-version.page:21
msgid ""
-"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui>
panel in "
-"<gui>Settings</gui>."
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui> "
+"panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:26
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>About</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>About</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:30
msgid ""
-"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME
version."
+"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
+"version."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -6883,51 +7024,53 @@ msgstr "مشکلات کارتخوان رسانهای"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:25
msgid ""
-"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be
automatically "
-"detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are
not:"
+"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be "
+"automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
+"steps if they are not:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:31
msgid ""
-"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly
inserted. "
-"Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small
amount of "
-"force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not
force "
-"it.)"
+"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly "
+"inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a "
+"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against "
+"something solid, do not force it.)"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:39
msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does
the "
-"inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click
it once "
-"to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in
the top "
-"bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
+"the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
+"click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu"
+"\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:48
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type
"
-"<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the
reader "
-"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted."
+"<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
+"reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been "
+"mounted."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:56
msgid ""
-"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card
or check "
-"the card on a different reader if possible."
+"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
+"or check the card on a different reader if possible."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:61
msgid ""
-"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your
card reader "
-"does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead
of "
-"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell
phone, "
-"etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better
supported by "
-"Linux."
+"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
+"card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
+"computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
+"device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
+"available, and are far better supported by Linux."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -6943,37 +7086,38 @@ msgstr "راهانداز چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:23
msgid ""
-"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor
or "
-"<em>internal</em> like graphics and audio cards."
+"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
+"or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:27
msgid ""
-"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them.
This is "
-"done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
+"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. "
+"This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:31
msgid ""
-"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to
work. For "
-"example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to use the
printer. "
-"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
+"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
+"work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able "
+"to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other "
+"model."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:37
msgid ""
-"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it
in. "
-"However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
+"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it
"
+"in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:41
msgid ""
-"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find
that your "
-"printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
+"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
+"that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -6989,11 +7133,11 @@ msgstr "مشکلات صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-problems-graphics.page:21
msgid ""
-"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the
topics "
-"below best describes the problem you are experiencing?"
+"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the "
+"topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""
-"بیشتر مشلات یا صفحه ناشی از مشکلات راهاندازهای گرافیکی یا پیکربندی هستند. کدام یک از موضوعهای زیر مشکلی
که دارید را "
-"بهتر توصیف میکند؟"
+"بیشتر مشلات یا صفحه ناشی از مشکلات راهاندازهای گرافیکی یا پیکربندی هستند. کدام یک از موضوعهای زیر مشکلی
که "
+"دارید را بهتر توصیف میکند؟"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:14
@@ -7041,8 +7185,8 @@ msgstr "آیآرسی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:20
msgid ""
-"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and
advice on "
-"the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
+"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
+"advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -7058,9 +7202,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
msgid ""
-"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\".
If your "
-"computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to
access the "
-"<sys>gnome</sys> channel."
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
+"If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/"
+"> to access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -7071,8 +7215,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/help-irc.page:42
msgid ""
-"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link>
applies "
-"when you chat on IRC."
+"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link>
"
+"applies when you chat on IRC."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7088,9 +7232,9 @@ msgstr "فهرست پستی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:28
msgid ""
-"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost
each GNOME "
-"application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link
href=\"http://mail."
-"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost "
+"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -7101,14 +7245,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:38
msgid ""
-"The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages.
For "
-"example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to
Chile."
+"The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. "
+"For example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to "
+"Chile."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
-msgstr "راهنمایی برای کاربران میزکار گنوم ۳."
+msgid "A guide for GNOME desktop users."
+msgstr "راهنمایی برای کاربران میزکار گنوم."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
@@ -7152,8 +7297,8 @@ msgstr "چشمکزن کردن مکاننمای صفحهکلید"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:43
msgid ""
-"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it
easier to "
-"locate."
+"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it "
+"easier to locate."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -7184,41 +7329,42 @@ msgstr "کلید <key>فهرست</key> چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:31
msgid ""
-"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some
Windows-oriented "
-"keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it
can be "
-"placed in a different location by keyboard manufacturers. It is usually depicted as a cursor hovering above
a menu: "
-"<_:media-1/>."
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some Windows-"
+"oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> "
+"key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. It is usually depicted as a "
+"cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:45
msgid ""
-"The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the
right "
-"mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button
is not "
-"present."
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the "
+"right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse "
+"button is not present."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:50
msgid ""
"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop "
-"keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in
combination "
-"with the Function (<key>Fn</key>) key."
+"keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in "
+"combination with the Function (<key>Fn</key>) key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:55
msgid ""
-"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is
dependent "
-"on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the
context "
-"menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key is pressed."
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is "
+"dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> "
+"key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the "
+"key is pressed."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-super.page:25
msgid ""
-"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the
<key>Alt</"
-"key> key on your keyboard."
+"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the "
+"<key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -7229,9 +7375,9 @@ msgstr "کلید <key>سوپر</key> چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:32
msgid ""
-"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can
usually be "
-"found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo
on it. It "
-"is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can "
+"usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
+"Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -7247,7 +7393,8 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
C/tips-specialchars.page:76
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/tips-specialchars.page:76
msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
@@ -7292,33 +7439,33 @@ msgstr "استفاده از چینشهای صفحهکلید جایگزین
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:45
msgid ""
-"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there
are often "
-"multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a
keyboard "
-"with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. This is useful if you
often "
-"switch between multiple languages."
+"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
+"are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
+"behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. "
+"This is useful if you often switch between multiple languages."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:64
msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is
associated with "
-"the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
+"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
+"associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:71 C/session-formats.page:65 C/session-language.page:88
msgid ""
-"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &
Language</"
-"gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle
between the two "
-"instances."
+"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region & "
+"Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
+"toggle between the two instances."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:76
msgid ""
-"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui>
button. To "
-"make also those input sources available you can open a terminal window by pressing
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
+"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
+"button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
@@ -7329,8 +7476,8 @@ msgstr "پیشنمایش"
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:86
msgid ""
-"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking
<gui><_:"
-"media-1/></gui>"
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking
"
+"<gui><_:media-1/></gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
@@ -7341,40 +7488,41 @@ msgstr "ترجیحات"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:91
msgid ""
-"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they
have a "
-"<gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the
language from "
-"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button will give you
access to "
-"the extra settings."
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they "
+"have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
+"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button "
+"will give you access to the extra settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:99
msgid ""
-"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different
layout "
-"for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing an
article in "
-"another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as
you "
-"switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to
manage "
-"multiple layouts."
+"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different
"
+"layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
+"an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for "
+"each window as you switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select "
+"how you want to manage multiple layouts."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:107
msgid ""
-"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard
English "
-"layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the selected
language has "
-"any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives you a quick overview
of your "
-"settings. You can also open an image with the current keyboard layout for reference."
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
+"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
+"selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This "
+"gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout "
+"for reference."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:114
msgid ""
-"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard
Shortcuts</gui>. "
-"These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By
default, you "
-"can switch to the next input source with <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></"
-"keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>. You
can "
-"change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings under <guiseq><gui>Keyboard
Shortcuts</gui><gui>Customize "
-"Shortcuts</gui><gui>Typing</gui></guiseq>."
+"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard "
+"Shortcuts</gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and "
+"backward. By default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
+"key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings under "
+"<guiseq><gui>Keyboard Shortcuts</gui><gui>Customize Shortcuts</gui><gui>Typing</gui></guiseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: p/media
@@ -7400,16 +7548,16 @@ msgstr "ناوبری با صفحهکلید"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-nav.page:47
msgid ""
-"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who
want to use "
-"a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link
xref=\"shell-keyboard-"
-"shortcuts\"/> instead."
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who "
+"want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link "
+"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-nav.page:53
msgid ""
-"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric
keypad on your "
-"keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric "
+"keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
@@ -7430,9 +7578,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:65
msgid ""
-"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves
between groups "
-"of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> can
also "
-"break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves "
+"between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7448,8 +7596,8 @@ msgstr "کلیدهای جهتدار"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:76
msgid ""
-"Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to
focus "
-"buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to
"
+"focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7459,7 +7607,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:83
-msgid "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is
selected."
+msgid ""
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7475,9 +7624,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:90
msgid ""
-"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children:
expand by "
-"pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing
<keyseq><key>Shift</key><key>←</"
-"key></keyseq>."
+"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: "
+"expand by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7508,9 +7657,9 @@ msgstr "<key>دگرساز</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:107
msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items,
buttons, and "
-"other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as if you had
clicked on "
-"it."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, "
+"buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as
"
+"if you had clicked on it."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7566,8 +7715,8 @@ msgstr "<keyseq><key>مهار</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:136
msgid ""
-"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the
background "
-"and not on any item."
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the "
+"background and not on any item."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7603,9 +7752,9 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:167
msgid ""
-"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key>
until the "
-"window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the
<keyseq><key>Alt</key><key>`</"
-"key></keyseq> feature."
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> "
+"until the window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> feature."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7626,7 +7775,8 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:178
msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key>
to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key>
"
+"to close."
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
@@ -7652,8 +7802,8 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F5</key></keyseq> یا <keyseq><key>
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:192
msgid ""
-"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to
maximize. "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to "
+"maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7664,8 +7814,9 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:199
msgid ""
-"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to
move the "
-"window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original
place."
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
+"move the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original place."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7676,8 +7827,9 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:206
msgid ""
-"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to
resize the "
-"window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its
original size."
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
+"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to "
+"its original size."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7688,8 +7840,8 @@ msgstr "<keyseq><key>دگرساز</key><key>F10</key></keyseq> یا <keyseq><key
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:224
msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> "
-"or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original
size."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7710,8 +7862,8 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:235
msgid ""
-"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its
previous "
-"size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its "
+"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7722,8 +7874,8 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:242
msgid ""
-"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its
previous "
-"size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its "
+"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -7754,8 +7906,8 @@ msgstr "استفاده از صفحهکلید برصفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:40
msgid ""
-"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the
<em>on-screen "
-"keyboard</em> to enter text."
+"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the
<em>on-"
+"screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -7770,15 +7922,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:65
-msgid "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the
screen."
+msgid ""
+"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:68
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available
if you "
-"then press the <gui style=\"button\">=/<</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the
<gui style="
-"\"button\">ABC</gui> button."
+"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
+"if you then press the <gui style=\"button\">=/<</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
+"the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
@@ -7789,9 +7942,10 @@ msgstr "پایین"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:73
msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The
keyboard "
-"will show again automatically when you next press on something where you can use it. On a touchscreen, you
can also "
-"pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from the bottom edge</link>."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
+"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. On a "
+"touchscreen, you can also pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from the "
+"bottom edge</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
@@ -7802,13 +7956,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:79
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link
xref=\"session-language"
-"\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
+"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
+"language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-repeat-keys.page:37
-msgid "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of
repeat keys."
+msgid ""
+"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat
keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -7819,9 +7974,9 @@ msgstr "مدیریت فشارهای کلید تکراریManage repeated key pre
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:43
msgid ""
-"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you
release the "
-"key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or
change how "
-"long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
+"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
+"release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
+"feature, or change how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -7837,8 +7992,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:65
msgid ""
-"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin
repeating "
-"it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin "
+"repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7869,7 +8024,8 @@ msgstr "برای اقدام مورد نظر روی ردیف کلیک کنید.
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
msgid ""
-"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to
cancel."
+"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
+"cancel."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -8661,23 +8817,23 @@ msgstr "<gui>میانبرهای سفارشی</gui> را برگزیینید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom shortcut is set yet. Otherwise click
the <gui "
-"style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
+"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom shortcut is set yet. Otherwise click
"
+"the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
msgid ""
-"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For
example, if you "
-"wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
-"<input>rhythmbox</input> command."
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
+"example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> "
+"and use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:514
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add Custom Shortcut</gui> window,
hold down "
-"the desired shortcut key combination."
+"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add Custom Shortcut</gui> window, "
+"hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -8688,16 +8844,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:523
msgid ""
-"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by
opening a "
-"Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name as the
application "
-"itself."
+"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
+"opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
+"as the application itself."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:528
msgid ""
-"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the row of the
shortcut. "
-"The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
+"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the row of the "
+"shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8744,8 +8900,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:64
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Background</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Background</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -8765,14 +8921,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:78
-msgid "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the
bottom-right corner."
+msgid ""
+"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
+"corner."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:83
msgid ""
-"Click <gui>Add Picture…</gui> to use one of your own photos. By default, the <file>Pictures</file> folder
will be "
-"opened, since most photo management applications store photos there."
+"Click <gui>Add Picture…</gui> to use one of your own photos. By default, the <file>Pictures</file> folder "
+"will be opened, since most photo management applications store photos there."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -8783,14 +8941,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:92
msgid ""
-"For another way to set one of your own photos as the background, right-click on the image file in
<app>Files</app> "
-"and select <gui>Set as Wallpaper</gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</app>, click the menu
button in "
-"the titlebar and select <gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"For another way to set one of your own photos as the background, right-click on the image file in "
+"<app>Files</app> and select <gui>Set as Wallpaper</gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</app>,
"
+"click the menu button in the titlebar and select <gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:100
-msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire
desktop."
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire desktop."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8826,23 +8985,23 @@ msgstr "هنگام وصل بودن چندین نمایشگر"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:70
msgid ""
-"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the
displays "
-"might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
+"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
+"displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:74
msgid ""
-"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two
screens. "
-"Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, so the
sharpness "
-"of the image may suffer on both screens."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
+"screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
+"so the sharpness of the image may suffer on both screens."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:79
msgid ""
-"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen
can be set "
-"independently, so they can both be set to their native resolution."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
+"can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8858,16 +9017,16 @@ msgstr "تغییر تفکیکپذیری یا جهت صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-resolution.page:46
msgid ""
-"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen
resolution</em>. You "
-"can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the
<em>rotation</"
-"em>."
+"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen
resolution</"
+"em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing "
+"the <em>rotation</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:65
msgid ""
-"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display.
Select a "
-"display in the preview area."
+"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
+"Select a display in the preview area."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -8878,9 +9037,9 @@ msgstr "جهت"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:83
msgid ""
-"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in
the panel "
-"and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or
<gui>Landscape "
-"(flipped)</gui>."
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
+"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
+"<gui>Landscape (flipped)</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
@@ -8896,9 +9055,9 @@ msgstr "قفلگشایی چرخش"
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-resolution.page:89
msgid ""
-"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/>
button at "
-"the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the
<_:media-2/> "
-"button"
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
+"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press
"
+"the <_:media-2/> button"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -8909,18 +9068,18 @@ msgstr "تفکیکپذیری"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:100
msgid ""
-"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each
resolution "
-"has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16∶9 aspect
ratio, "
-"while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your
display, "
-"the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom or both
sides of the "
-"screen."
+"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
+"resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
+"16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the "
+"aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
+"the top and bottom or both sides of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:108
msgid ""
-"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one
that is "
-"not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
+"that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -8931,9 +9090,9 @@ msgstr "تفکیکپذیری بومی"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:117
msgid ""
-"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in
the video "
-"signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show other
resolutions, "
-"interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
+"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
+"the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
+"other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -8954,8 +9113,8 @@ msgstr "مقیاس"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:135
msgid ""
-"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display,
making "
-"them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>."
+"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
+"making them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -9058,24 +9217,25 @@ msgstr "تنظیم سرعت دوبار کلیک"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:41
msgid ""
-"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is
too long "
-"after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing
the mouse "
-"button quickly, you should increase the timeout."
+"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
+"too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
+"pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:55
msgid ""
-"Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you
find "
-"comfortable."
+"Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
+"find comfortable."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:60
msgid ""
-"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the
double-click "
-"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works
properly. "
-"Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem."
+"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-"
+"click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that "
+"works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same "
+"problem."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -9096,16 +9256,16 @@ msgstr "از ماوس چپ دست استفاده کنید"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-lefthanded.page:39
msgid ""
-"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more
comfortable for "
-"left-handed use."
+"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
+"comfortable for left-handed use."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:92
#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:157
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse
& "
-"Touchpad</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
+"& Touchpad</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -9132,16 +9292,17 @@ msgstr "کلیک وسط"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:39
msgid ""
-"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually
press "
-"directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press
the left "
-"and right mouse buttons at the same time to middle-click."
+"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
+"press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
+"press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:45
msgid ""
-"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You
have to "
-"<link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
+"have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to
"
+"work."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -9152,31 +9313,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:53
msgid ""
-"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position
directly to "
-"that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location."
+"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position "
+"directly to that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:57
msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with
middle-click. "
-"Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the applications
overview. The "
-"applications overview is displayed using the grid button in the dash."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with middle-"
+"click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
+"applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:63
msgid ""
-"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link
with "
-"your middle mouse button, and it will open in a new tab."
+"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link
"
+"with your middle mouse button, and it will open in a new tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:67
msgid ""
-"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new
tab. This "
-"mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if
you had "
-"double-clicked."
+"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new "
+"tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, "
+"just as if you had double-clicked."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -9204,69 +9365,70 @@ msgstr "کلیک و جابهجایی نشانگر موشی با استفاد
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:42
msgid ""
-"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using
the numeric "
-"keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
+"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using "
+"the numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:50
msgid ""
-"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against
the top-"
-"left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed
by "
-"<key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
+"the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"followed by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:62
msgid ""
-"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui>
section, "
-"then press <key>Enter</key> to switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> "
+"section, then press <key>Enter</key> to switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:67
msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the
keypad."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the "
+"keypad."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:72
msgid ""
-"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have
a "
-"keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function
(<key>Fn</key>) key "
-"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can
purchase "
-"external USB or Bluetooth numeric keypads."
+"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have
"
+"a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</"
+"key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a "
+"laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:79
msgid ""
-"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the
pointer "
-"upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the
mouse, "
-"or quickly press it twice to double-click."
+"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the "
+"pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
+"with the mouse, or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:84
msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key
xref=\"keyboard-key-menu"
-"\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your
mouse "
-"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down
<key>5</key> "
-"or the left mouse button."
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key xref="
+"\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus "
+"is, not where your mouse pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-"
+"click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:90
msgid ""
-"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The
mouse "
-"cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The
"
+"mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-mousekeys.page:95
msgid ""
-"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the
keypad "
-"number keys can be used."
+"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the "
+"keypad number keys can be used."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9292,9 +9454,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:36
msgid ""
-"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a
PS/2 "
-"mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse
port rather "
-"than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in."
+"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a
"
+"PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green "
+"mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged
"
+"in."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -9310,8 +9473,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:49
msgid ""
-"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it
is turned "
-"on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may
be broken."
+"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it "
+"is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the "
+"mouse may be broken."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -9329,15 +9493,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:64
msgid ""
-"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See
<link xref="
-"\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See "
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:67
msgid ""
-"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so
might not "
-"respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
+"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so "
+"might not respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -9353,23 +9517,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84
msgid ""
-"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the
same "
-"channel."
+"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the
"
+"same channel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:90
msgid ""
-"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction
manual of "
-"your mouse should have more details if this is the case."
+"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction "
+"manual of your mouse should have more details if this is the case."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
msgid ""
-"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have
a "
-"Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The
steps "
-"might depend on the make or model of your mouse."
+"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have "
+"a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. "
+"The steps might depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9385,22 +9549,23 @@ msgstr "تنظیم سرعت موشی و صفحهلمسی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-sensitivity.page:41
msgid ""
-"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the
pointer "
-"speed for these devices."
+"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
+"pointer speed for these devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-sensitivity.page:53
msgid ""
-"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is
comfortable for "
-"you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for the other."
+"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is "
+"comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for "
+"the other."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-sensitivity.page:61
msgid ""
-"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui>
section is "
-"only visible when a mouse is connected."
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
+"section is only visible when a mouse is connected."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9415,7 +9580,8 @@ msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحهلمسی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:43
-msgid "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware
buttons."
+msgid ""
+"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -9446,30 +9612,30 @@ msgstr "برای دوبار کلیک، دو بار بزنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid ""
-"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want
it, then "
-"lift your finger to drop."
+"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
+"it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:71
msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise,
you still "
-"need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of
right-clicking "
-"without a second mouse button."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, "
+"you still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method "
+"of right-clicking without a second mouse button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by
tapping with "
-"three fingers at once."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by "
+"tapping with three fingers at once."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:84
msgid ""
-"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your
fingers "
-"are too close, your computer may think they’re a single finger."
+"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your
"
+"fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -9505,10 +9671,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:119
msgid ""
-"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two
fingers across "
-"any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your
touchpad to "
-"scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be careful to space your
fingers a "
-"bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad."
+"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two "
+"fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and "
+"bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways.
"
+"Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like "
+"one big finger to your touchpad."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -9576,9 +9743,9 @@ msgstr "ماوس قبل از شروع به کار با تاخیر واکنش ن
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-wakeup.page:39
msgid ""
-"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start
working. They "
-"automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can
click on "
-"a mouse button or wiggle the mouse."
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start "
+"working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or "
+"touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -9639,35 +9806,36 @@ msgstr "نمیتوان آوازهایی که از یک فروشگاه آهن
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:19
msgid ""
-"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer,
especially if "
-"you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
+"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
+"especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:21
msgid ""
-"This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play
a song "
-"you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play MP3
files, you "
-"need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should see a message
telling you "
-"so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for
that "
-"format so that you can play it."
+"This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play "
+"a song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play "
+"MP3 files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should "
+"see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for "
+"how to install support for that format so that you can play it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:23
msgid ""
-"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be
<em>copy "
-"protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a
song and on "
-"what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a
music file "
-"has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you generally need special software from
the vendor "
-"to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux."
+"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be "
+"<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can "
+"play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of "
+"this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you "
+"generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often "
+"not supported on Linux."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
-"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier
Foundation</"
-"link>."
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier "
+"Foundation</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9683,30 +9851,31 @@ msgstr "وقتی آوازهایم را به آیپادم رونوشت می
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
msgid ""
-"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the
file "
-"manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto
the iPod "
-"using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work because the songs
won’t be "
-"put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music player
applications know "
-"how to get to but the file manager does not."
+"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the "
+"file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
+"onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work "
+"because the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs "
+"which music player applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
msgid ""
-"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging
the iPod, "
-"make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that
all of "
-"the songs have been copied across properly."
+"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging "
+"the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make "
+"sure that all of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
msgid ""
-"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re
using "
-"does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved
in an "
-"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player
will try "
-"to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion
software (also "
-"called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so
will not "
-"copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec."
+"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re "
+"using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is "
+"saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the "
+"music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the "
+"appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will "
+"not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an "
+"appropriate codec."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9722,17 +9891,17 @@ msgstr "آیپاد جدیدم کار نمیکند"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:19
msgid ""
-"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly
when you "
-"connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the
<app>iTunes</app> "
-"software, which only runs on Windows and Mac OS."
+"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly "
+"when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
+"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:21
msgid ""
-"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a
few steps "
-"to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui>
or "
-"similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
+"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a "
+"few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
+"<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -9758,9 +9927,9 @@ msgstr "ترجیحات رفتار مدیر پرونده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-behavior.page:39
msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and
the trash "
-"behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</gui>,
and select "
-"the <gui>Behavior</gui> tab."
+"You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
+"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui>Preferences</gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -9781,9 +9950,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:50
msgid ""
-"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and
folders "
-"open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key
while "
-"clicking to select one or more files."
+"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and
"
+"folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
+"key> key while clicking to select one or more files."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -9794,10 +9963,10 @@ msgstr "پروندههای متنی قابل اجرا"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:60
msgid ""
-"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link
xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The most
common "
-"are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have extensions
<file>.sh</file>, <file>."
-"py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
+"program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
+"extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -9823,17 +9992,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:81
msgid ""
-"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the
selected text "
-"file."
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the "
+"selected text file."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:91
msgid ""
-"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the
<file>~/.local/share/nautilus/scripts</"
-"file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui>
submenu. "
-"When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as
parameters. To "
-"execute a script on a file:"
+"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
+"scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui
style=\"menuitem\">Scripts</"
+"gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
+"script as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -9849,15 +10018,15 @@ msgstr "پروندهٔ دلخواه را برگزینید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:105
msgid ""
-"Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui
style="
-"\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
+"style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-behavior.page:111
msgid ""
-"A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web
or "
-"<sys>ftp</sys> content."
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
+"or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -9879,8 +10048,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:127
msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that
you would "
-"like to empty the trash or delete files."
+"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that "
+"you would like to empty the trash or delete files."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9910,12 +10079,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41
-msgid "Click the current folder in the path bar and then select <gui style=\"menuitem\">Add to
Bookmarks</gui>."
+msgid ""
+"Click the current folder in the path bar and then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:44
-msgid "You can also drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears
dynamically."
+msgid ""
+"You can also drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears "
+"dynamically."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -9946,9 +10118,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:68
msgid ""
-"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two
different "
-"locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won’t be able
to tell "
-"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of the folder it
points to."
+"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
+"different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you "
+"won’t be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the "
+"name of the folder it points to."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9964,18 +10137,19 @@ msgstr "مرور پروندهها روی یک همرسانی شبکه یا
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:44
msgid ""
-"You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they
were on "
-"your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files
with "
-"other people on your local network."
+"You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they "
+"were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to "
+"share files with other people on your local network."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:50
msgid ""
-"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui>
overview, and "
-"click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your local
area network "
-"that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you
do not "
-"see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network
address."
+"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
+"your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
+"the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by
"
+"typing in its internet/network address."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -9991,8 +10165,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:64
msgid ""
-"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link
xref=\"#urls\">URL</link>. "
-"Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls"
+"\">URL</link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -10003,8 +10177,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:74
msgid ""
-"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would
for "
-"those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in
the future."
+"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would
"
+"for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly "
+"in the future."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -10015,8 +10190,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:84
msgid ""
-"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or
file on a "
-"network. The address is formatted like this:"
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or "
+"file on a network. The address is formatted like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
@@ -10027,8 +10202,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:89
msgid ""
-"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the
address is "
-"called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the "
+"address is called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server "
+"name:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
@@ -10059,15 +10235,15 @@ msgstr "گونههای کارساز"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:105
msgid ""
-"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other
servers "
-"require you to log in with a username and password."
+"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other
"
+"servers require you to log in with a username and password."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:108
msgid ""
-"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP
sites, you "
-"will probably not be able to delete files."
+"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP "
+"sites, you will probably not be able to delete files."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -10083,8 +10259,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:116
msgid ""
-"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts
provide "
-"SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
+"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts "
+"provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log
in."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10100,8 +10276,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:129
msgid ""
-"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your
network "
-"can’t see it."
+"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
+"network can’t see it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10112,9 +10288,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:134
msgid ""
-"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many
servers now "
-"provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or
download "
-"files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
+"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many "
+"servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to "
+"upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10135,8 +10311,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:146
msgid ""
-"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers
do not "
-"require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
+"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers
"
+"do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10152,9 +10328,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:154
msgid ""
-"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public
username using "
-"your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and use
the "
-"credentials specified by the FTP site."
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public "
+"username using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> "
+"method, and use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10165,9 +10341,10 @@ msgstr "اشتراک ویندوز"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:162
msgid ""
-"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a
Windows "
-"network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. If you
have the "
-"right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager."
+"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a "
+"Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. "
+"If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file "
+"manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10188,9 +10365,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:174
msgid ""
-"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and
to store "
-"files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should choose
this "
-"option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
+"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and "
+"to store files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should "
+"choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10211,9 +10388,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:193
msgid ""
-"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With
NFS, "
-"security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are needed
when "
-"connecting."
+"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With
"
+"NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are "
+"needed when connecting."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10239,8 +10416,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-display.page:33
msgid ""
-"You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right
corner of "
-"the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -10266,24 +10443,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:44
msgid ""
-"When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a
caption "
-"under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it was last
modified."
+"When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
+"caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
+"was last modified."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:48
msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with
the "
-"slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose
up to "
-"three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be
shown at "
-"very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
+"the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
+"choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last "
+"will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:54
msgid ""
-"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See
<link xref="
-"\"nautilus-list\"/> for more information."
+"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See "
+"<link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -10295,9 +10473,9 @@ msgstr "نمای فهرستی"
#: C/nautilus-display.page:63
msgid ""
"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</gui>. This shows expanders on each
"
-"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if
the "
-"folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a
subfolder "
-"per album."
+"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if
"
+"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a
"
+"subfolder per album."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10313,25 +10491,25 @@ msgstr "ترجیحات پرونده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
msgid ""
-"To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also
select the "
-"file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
+"To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also "
+"select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
msgid ""
-"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you
last "
-"modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link
xref=\"nautilus-list\">list view "
-"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
+"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you "
+"last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
+"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
msgid ""
-"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link
xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open
With</link></gui> "
-"tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an extra tab that provides
information "
-"like the dimensions, duration, and codec."
+"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default"
+"\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
+"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -10347,8 +10525,8 @@ msgstr "<gui>نام</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
msgid ""
-"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window.
See <link "
-"xref=\"files-rename\"/>."
+"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. "
+"See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10359,16 +10537,16 @@ msgstr "<gui>گونه</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
msgid ""
-"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The
file type "
-"determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open a picture
with a "
-"music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
+"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The "
+"file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open "
+"a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
msgid ""
-"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use
to refer "
-"to the file type."
+"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use "
+"to refer to the file type."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10379,25 +10557,25 @@ msgstr "محتویات"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you
see the "
-"number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as one
item, even "
-"if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, the contents
will "
-"display <gui>nothing</gui>."
+"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you "
+"see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted "
+"as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
+"empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much
disk "
-"space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in an
email (big "
-"files take longer to send/receive)."
+"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much "
+"disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in
"
+"an email (big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
msgid ""
-"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be
given in "
-"parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
+"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be "
+"given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10408,10 +10586,10 @@ msgstr "شاخهٔ والد"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
msgid ""
-"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique
“address” of the "
-"file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file.
For "
-"example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent folder would be
<file>/home/"
-"jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
+"“address” of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to "
+"find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent
"
+"folder would be <file>/home/jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10422,8 +10600,8 @@ msgstr "فضای خالی"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid ""
-"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that
the folder "
-"is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
+"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that "
+"the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10461,31 +10639,34 @@ msgstr "تنظیم اجازههای پرونده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
msgid ""
-"You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the
permissions "
-"for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
+"You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the "
+"permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</"
+"gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
msgid ""
-"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you
can set."
+"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you
"
+"can set."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
msgid ""
-"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For
your files, "
-"you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to
read-only if you "
-"don’t want to accidentally change it."
+"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
+"your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file
"
+"to read-only if you don’t want to accidentally change it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
msgid ""
-"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their
own "
-"group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
-"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file’s
group and "
-"control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to a group you
belong to."
+"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their
"
+"own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
+"for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the "
+"file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to "
+"a group you belong to."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -10496,9 +10677,9 @@ msgstr "همچنین می توانید مجوزها را برای کاربران
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
msgid ""
-"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to
run it. "
-"Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask you what
to do. "
-"See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
+"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
+"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
+"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -10509,8 +10690,8 @@ msgstr "شاخهها"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
msgid ""
-"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file
permissions above "
-"for an explanation of owners, groups, and other users."
+"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
+"permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -10537,7 +10718,8 @@ msgstr "فقط فهرست پروندهها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
msgid ""
-"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete
files."
+"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
+"files."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
@@ -10548,8 +10730,8 @@ msgstr "دسترسی به پروندهها"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
msgid ""
-"The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular
file), "
-"but will not be able to create new files or delete files."
+"The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular
"
+"file), but will not be able to create new files or delete files."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
@@ -10565,9 +10747,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
msgid ""
-"You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change
Permissions "
-"for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders,
and click "
-"<gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth."
+"You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
+"Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
+"or folders, and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as "
+"well, to any depth."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10583,16 +10766,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-list.page:42
msgid ""
-"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the
menu "
-"button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List
Columns</gui> "
-"tab to select which columns will be visible."
+"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the "
+"menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List "
+"Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-list.page:48
msgid ""
-"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected
columns will "
-"appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
+"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
+"columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default "
+"columns."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10608,8 +10792,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:63
msgid ""
-"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given
as bytes, "
-"KB, or MB."
+"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given "
+"as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10640,8 +10824,8 @@ msgstr "گروه"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:81
msgid ""
-"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many
users in "
-"one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
+"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
+"users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
@@ -10657,8 +10841,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:91
msgid ""
-"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory
(folder). In "
-"rare cases, other characters can also be shown."
+"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
+"(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10673,7 +10857,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:104
-msgid "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the
system."
+msgid ""
+"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the "
+"system."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10767,9 +10953,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-preview.page:32
msgid ""
-"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow
for "
-"large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the
top-right of "
-"the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search & Preview</gui> tab."
+"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow
"
+"for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
+"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search & Preview</gui>
tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10780,17 +10966,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:41
msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or
connected "
-"external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can
<link "
-"xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the internet.
If you "
-"often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the
preview "
-"option to <gui>All Files</gui>."
+"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
+"connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
+"manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
+"network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high "
+"bandwidth, you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:49
msgid ""
-"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files
previewed."
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
+"previewed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -10802,13 +10989,16 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-preview.page:54
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
-"display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and
folders they "
-"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network."
+"display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
+"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
+"network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:59
-msgid "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external
drives."
+msgid ""
+"You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external "
+"drives."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10824,9 +11014,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-views.page:45
msgid ""
-"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the
top-right "
-"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui
style=\"tab"
-"\">Views</gui> tab."
+"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui "
+"style=\"tab\">Views</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -10844,9 +11034,9 @@ msgstr ""
#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:57
msgid ""
-"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking
the view "
-"options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by clicking
the list "
-"column headers in list view."
+"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking "
+"the view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by "
+"clicking the list column headers in list view."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
@@ -10857,8 +11047,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:65
msgid ""
-"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before
files, "
-"enable this option."
+"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
+"files, enable this option."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10874,36 +11064,37 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
-"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all
of the "
-"time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find
their way "
-"onto your computer and cause problems."
+"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all "
+"of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that "
+"might find their way onto your computer and cause problems."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:29
msgid ""
-"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux
are still "
-"very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no
one writes "
-"viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses
could make "
-"use of are fixed very quickly."
+"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux "
+"are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating "
+"systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and "
+"security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:36
-msgid "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the
moment."
+msgid ""
+"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the
moment."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:39
msgid ""
-"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between
yourself and "
-"people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the software installer
or "
-"search online; a number of applications are available."
+"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between "
+"yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the "
+"software installer or search online; a number of applications are available."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12
C/net-security.page:12
-#: C/net-wired.page:14 C/net-wireless.page:19
+#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12
+#: C/net-security.page:12 C/net-wired.page:14 C/net-wireless.page:19
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr ""
@@ -10930,16 +11121,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:34
msgid ""
-"When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that
page. "
-"However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it
to open "
-"in. To fix this, change the default web browser:"
+"When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
+"page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
+"wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-browser.page:41
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<input>Default "
-"Applications</input>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<input>Default Applications</input>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -10955,9 +11146,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:53
msgid ""
-"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If
this "
-"happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the
default "
-"browser again."
+"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
+"this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
+"default browser again."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10973,17 +11164,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-email.page:34
msgid ""
-"When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application),
your default "
-"mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than
one mail "
-"application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is
the "
-"default email application:"
+"When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), "
+"your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you "
+"have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this "
+"by changing which one is the default email application:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-email.page:42
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Default "
-"Applications</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Default Applications</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11009,26 +11200,28 @@ msgstr "لازم است رایانههام را برای ویروس بپوی
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:27
msgid ""
-"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way
of them "
-"getting onto your computer is through email messages."
+"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way "
+"of them getting onto your computer is through email messages."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:31
msgid ""
-"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link
xref=\"net-antivirus\">unlikely to "
-"get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will
probably "
-"have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your email for viruses."
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
+"\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden "
+"in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your "
+"email for viruses."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:37
msgid ""
-"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person
to "
-"another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a
virus-infected "
-"email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend
might get "
-"the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s
unlikely to "
-"happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway."
+"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person
"
+"to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
+"infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second "
+"friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent "
+"this, but it’s unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of "
+"their own anyway."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -11065,9 +11258,9 @@ msgstr "یافتن نشانی آیپیتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:43
msgid ""
-"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be
surprised to "
-"learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and
an IP "
-"address for your computer on the internet."
+"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
+"surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal
"
+"network and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -11082,7 +11275,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:61
-msgid "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some
information."
+msgid ""
+"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some
information."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11094,8 +11288,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
#: C/net-findip.page:71
msgid ""
-"If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or
<gui>USB "
-"Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
+"If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or "
+"<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -11146,39 +11340,40 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:35
msgid ""
-"GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document check with your distribution’s
support team "
-"or your organization’s IT department. Your computer should be equipped with a <em>firewall</em> that allows
it to "
-"block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your
computer "
-"secure."
+"GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document check with your distribution’s "
+"support team or your organization’s IT department. Your computer should be equipped with a <em>firewall</"
+"em> that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. "
+"This helps to keep your computer secure."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:41
msgid ""
-"Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view
your "
-"desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to
adjust the "
-"firewall to allow these services to work as intended."
+"Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view "
+"your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need "
+"to adjust the firewall to allow these services to work as intended."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:46
msgid ""
-"Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other
computers on the "
-"network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
+"Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other "
+"computers on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:53
msgid ""
-"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You
may need "
-"to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
+"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
+"may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:58
msgid ""
-"Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to
access it or "
-"not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
+"Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to "
+"access it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the "
+"service</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11188,7 +11383,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-ports.page:19
-msgid "You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your
firewall."
+msgid ""
+"You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your "
+"firewall."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -11199,9 +11396,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-ports.page:25
msgid ""
-"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file
sharing or "
-"remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block
or allow "
-"access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn’t complete."
+"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
+"sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link
xref=\"net-firewall-on-off"
+"\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
+"isn’t complete."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -11227,8 +11425,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:54
msgid ""
-"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify
the details "
-"manually."
+"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify "
+"the details manually."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -11270,7 +11468,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
-"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or
“busy”."
+"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
+"“busy”."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -11316,9 +11515,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:38
msgid ""
-"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and
other details "
-"to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want
to have "
-"a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file
server)."
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and "
+"other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but "
+"you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for "
+"example, if it is a file server)."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -11327,50 +11527,53 @@ msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
C/net-othersedit.page:66
-#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
+#: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
+#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Network</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Network</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
C/net-othersedit.page:70
-#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
+#: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
+#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:56
msgid ""
-"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to
the network "
-"connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active
network."
+"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to "
+"the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to "
+"the active network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64
-msgid "Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to
<gui>Manual</gui>."
+msgid ""
+"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:68
msgid ""
-"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the
appropriate "
-"<gui>Netmask</gui>."
+"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
+"appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72
msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS
server "
-"you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS
"
+"server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77
msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the
<gui>Address</gui>, "
-"<gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional
routes "
-"using the <gui>+</gui> button."
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
+"gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
+"additional routes using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11401,16 +11604,16 @@ msgstr "نشانی مک چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:37
msgid ""
-"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network
hardware "
-"(like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each
identifier is "
-"intended to be unique to a particular device."
+"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network "
+"hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each
"
+"identifier is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:42
msgid ""
-"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon.
<code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is "
-"an example of a MAC address."
+"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</"
+"code> is an example of a MAC address."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -11425,22 +11628,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:58
-msgid "The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the
right."
+msgid ""
+"The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the right."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:61
msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware
Address</"
-"gui> in the <gui>Details</gui> panel."
+"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware
"
+"Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:68
msgid ""
-"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers
may "
-"require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and
you need "
-"to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC
address."
+"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers "
+"may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working,
"
+"and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof "
+"the MAC address."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -11456,9 +11661,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-manual.page:32
msgid ""
-"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually
enter the "
-"settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may
need to ask "
-"your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
+"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
+"enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
+"you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -11468,7 +11673,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:48
-msgid "If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click
<gui>Wi-Fi</gui>."
+msgid ""
+"If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11489,9 +11695,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:83
msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui
xref=\"shell-introduction#systemmenu"
-"\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the network settings by trying to
visit a "
-"website or look at shared files on the network, for example."
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the "
+"network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -11507,40 +11713,42 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-mobile.page:35
msgid ""
-"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile
phone, or "
-"an Internet stick."
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
+"phone, or an Internet stick."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:39
msgid ""
-"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup
on the "
-"computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
+"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup "
+"on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:45
-msgid "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your
computer."
+msgid ""
+"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your
computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:53
-msgid "Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will
expand."
+msgid ""
+"Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will expand."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:57
msgid ""
-"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to
connect as "
-"Mass Storage."
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
+"connect as Mass Storage."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:61
msgid ""
-"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband
Connection</"
-"gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui
style=\"button"
-"\">Next</gui>."
+"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
+"Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui
"
+"style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11556,22 +11764,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:69
msgid ""
-"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point
Name. Click "
-"<gui style=\"button\">Next</gui>."
+"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point "
+"Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:72
msgid ""
-"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close
and the "
-"<gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
+"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close
"
+"and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:29
msgid ""
-"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer
will be "
-"able to connect to it."
+"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
+"will be able to connect to it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -11582,8 +11790,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:40
msgid ""
-"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If
the "
-"connection information is not shared, you should check the connection settings."
+"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
+"the connection information is not shared, you should check the connection settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11604,8 +11812,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
msgid ""
-"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option
to allow "
-"other users to use the network connection."
+"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option "
+"to allow other users to use the network connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11615,7 +11823,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:73
-msgid "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further
details."
+msgid ""
+"Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -11636,9 +11845,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersedit.page:40
msgid ""
-"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the
connection to be "
-"<em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using
that "
-"connection."
+"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the "
+"connection to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can "
+"<em>connect</em> using that connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -11654,8 +11863,8 @@ msgstr "مشکلات شبکه"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-proxy.page:37
msgid ""
-"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for
control or "
-"security purposes."
+"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
+"control or security purposes."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -11671,10 +11880,10 @@ msgstr "پیشکار چیست؟"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:45
msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch
web "
-"pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used
in "
-"businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from
accessing the "
-"internet without logging in, or to do security checks on websites."
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch
"
+"web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly "
+"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you "
+"from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -11711,8 +11920,8 @@ msgstr "دستی"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:83
msgid ""
-"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are
<gui>HTTP</"
-"gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
+"<gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
@@ -11748,18 +11957,18 @@ msgstr "امن ماندن روی اینترنت"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:24
msgid ""
-"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that
Linux is "
-"relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are
targeted at "
-"popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure
due to "
-"its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each
"
-"distribution."
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that "
+"Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses "
+"are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is "
+"also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
+"features included with each distribution."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:32
msgid ""
-"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always
vulnerabilities. As "
-"an average user on the internet you can still be susceptible to:"
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always "
+"vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11795,25 +12004,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:62
msgid ""
-"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then
think "
-"twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is
compromised by "
-"identity thieves or other criminals."
+"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then
"
+"think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is
"
+"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:68
msgid ""
"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link> to any application,
"
-"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything
with root "
-"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything "
+"with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:75
msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful,
but also "
-"leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link
xref=\"net-firewall-on-off"
-"\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
+"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -11834,7 +12043,8 @@ msgstr "امن ماندن روی اینترنت"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-slow.page:19
-msgid "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of
day."
+msgid ""
+"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -11845,14 +12055,15 @@ msgstr "اینترنت کند به نظر میرسد"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:25
msgid ""
-"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the
slow down."
+"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the "
+"slow down."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:28
msgid ""
-"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then
reconnecting "
-"again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
+"reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11863,11 +12074,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:35
msgid ""
-"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several
households. "
-"Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the
rest of "
-"the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your
neighbors are "
-"using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience
this at "
-"times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example)."
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
+"households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
+"connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
+"case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
+"down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
+"the evenings, for example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11878,8 +12090,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:46
msgid ""
-"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching
videos, the "
-"internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
+"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching "
+"videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
+"feel slower."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11890,8 +12103,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:53
msgid ""
-"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If
you are "
-"in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply
unreliable."
+"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If "
+"you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
+"unreliable."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11902,8 +12116,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:60
msgid ""
-"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if
you have "
-"good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
+"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if "
+"you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong
signal."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11914,9 +12128,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:67
msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where
signal "
-"reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast “mobile
"
-"broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where "
+"signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
+"“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11927,10 +12141,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:75
msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of
reasons — you "
-"could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for
a long "
-"time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the browser again to see if
this makes "
-"a difference."
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of "
+"reasons — you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the "
+"browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the "
+"browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -11946,29 +12160,30 @@ msgstr "وصل شدن به ویپیان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:34
msgid ""
-"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet.
For "
-"example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business trip.
You would "
-"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace’s VPN. It would
be as if "
-"you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the
hotel’s "
-"internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> to prevent people from accessing the
local "
-"network you’re connecting to without logging in."
+"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. "
+"For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business "
+"trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your "
+"workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual "
+"network connection would be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually "
+"<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you’re connecting to without logging "
+"in."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:44
msgid ""
-"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what
type of "
-"VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see
which <em>VPN "
-"client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search for the
<app>NetworkManager</"
-"app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
+"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what
"
+"type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
+"see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search "
+"for the <app>NetworkManager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-vpn-connect.page:52
msgid ""
-"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and
install some "
-"client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some
different "
-"instructions to get that working."
+"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and "
+"install some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to "
+"follow some different instructions to get that working."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -11999,25 +12214,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:83
msgid ""
-"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system
menu</gui> "
-"from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to
enter a "
-"password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will see a lock
shaped icon "
-"in the top bar."
+"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system "
+"menu</gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You "
+"may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you "
+"will see a lock shaped icon in the top bar."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:91
msgid ""
-"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings
you "
-"entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. Select
the VPN "
-"connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
+"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
+"you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
+"Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:98
msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the
name of "
-"your VPN connection."
+"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
+"name of your VPN connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12033,32 +12248,32 @@ msgstr "نشانی آیپی چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:27
msgid ""
-"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network
(like the "
-"internet) has one."
+"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network "
+"(like the internet) has one."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:30
msgid ""
-"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies
your "
-"phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that
identifies your "
-"computer so that it can send and receive data with other computers."
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies
"
+"your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that "
+"identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:35
msgid ""
-"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period.
<code>192.168.1.42</code> "
-"is an example of an IP address."
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. "
+"<code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:40
msgid ""
-"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily
assigned each "
-"time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP
addresses are "
-"more common that static addresses — static addresses are typically only used when there is a special need
for them, "
-"such as in the administration of a server."
+"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
+"assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
+"Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when "
+"there is a special need for them, such as in the administration of a server."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12074,32 +12289,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:33
msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network
icon (<_:"
-"media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. The dots
disappear "
-"when you are connected."
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
+"icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
+"The dots disappear when you are connected."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:41
msgid ""
-"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end
of the "
-"cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end
should be "
-"plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have).
Sometimes, "
-"a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end "
+"of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other
"
+"end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup
"
+"you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wired-connect.page:49
msgid ""
-"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some
extra "
-"setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
+"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
+"extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or
switch."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:55
msgid ""
-"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will
have to "
-"<link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
+"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
+"have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12125,16 +12340,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:35
msgid ""
-"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a
separate "
-"network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such as to a
wired "
-"network or over the cellular network."
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
+"separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such "
+"as to a wired network or over the cellular network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:56
msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are already
connected. The Wi-"
-"Fi section of the menu will expand."
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are already "
+"connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12144,28 +12359,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:62
-msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi
Hotspot…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:64
msgid ""
-"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that
network. A "
-"single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to
confirm."
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
+"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn
On</"
+"gui> to confirm."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:70
msgid ""
-"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the
name of "
-"your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just created."
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
+"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
+"created."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:75
msgid ""
-"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the
built-in "
-"camera app or a QR code scanner."
+"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the "
+"built-in camera app or a QR code scanner."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12181,16 +12399,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:36
msgid ""
-"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed),
you should "
-"switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery
power, "
-"for example)."
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
+"you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
+"save battery power, for example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:42
msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and
Bluetooth "
-"connections."
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and "
+"Bluetooth connections."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -12201,7 +12419,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Wi-Fi</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Wi-Fi</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12212,15 +12431,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:57
msgid ""
-"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you
disable "
-"airplane mode again."
+"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
+"disable airplane mode again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:63
msgid ""
-"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system
menu</gui> by "
-"clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
+"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
+"gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12236,8 +12455,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:32
msgid ""
-"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get
access to "
-"the internet, view shared files on the network, and so on."
+"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
+"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12258,22 +12477,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:51
msgid ""
-"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may
be out "
-"of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
+"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may
"
+"be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:56
msgid ""
-"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter
the "
-"password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter
"
+"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:59
msgid ""
-"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or
in its "
-"instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
+"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or "
+"in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12285,27 +12504,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
msgid ""
-"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it
(<_:media-1/>). "
-"More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and might
not be "
-"very reliable."
+"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:"
+"media-1/>). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is "
+"weaker and might not be very reliable."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:85
msgid ""
-"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you
that the "
-"connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You
could have "
-"entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer’s wireless card might
have a "
-"problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you "
+"that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to "
+"happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your "
+"computer’s wireless card might have a problem, for example. See <link
xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/"
+"> for more help."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:92
msgid ""
-"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet
connection, or "
-"that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device
which "
-"provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two connections are actually
different, and "
-"so will run at different speeds."
+"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
+"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to
"
+"the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two "
+"connections are actually different, and so will run at different speeds."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12321,10 +12541,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
msgid ""
-"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay
connected. Your "
-"computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top
bar will "
-"display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the
internet "
-"at the time."
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay "
+"connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network
"
+"icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
+"especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -12335,16 +12555,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
msgid ""
-"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless
networks have a "
-"limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a
strong enough "
-"signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken
the signal."
+"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless "
+"networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be "
+"able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the "
+"base station can also weaken the signal."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:46
msgid ""
-"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try
moving "
-"closer to the wireless base station."
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
+"moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -12355,17 +12576,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
msgid ""
-"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at
first, but "
-"then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially
successful "
-"in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to finalize the
connection for "
-"some reason and so was disconnected."
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
+"first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
+"partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to
"
+"finalize the connection for some reason and so was disconnected."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:61
msgid ""
-"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not
allowed "
-"on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
+"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not
"
+"allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -12376,10 +12597,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:70
msgid ""
-"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless
cards and "
-"base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it
happens quite "
-"regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may
be the "
-"only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless "
+"cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, "
+"but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from "
+"time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting "
+"some different hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -12390,9 +12612,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:82
msgid ""
-"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers
trying to "
-"connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the
computers "
-"that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers "
+"trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
+"of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12408,36 +12630,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-find.page:29
msgid ""
-"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of
available "
-"networks from the system menu."
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
+"available networks from the system menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:34
msgid ""
-"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link
xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:48
msgid ""
-"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if
the "
-"network appears in the list after a while."
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if "
+"the network appears in the list after a while."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:53
msgid ""
-"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a
different "
-"location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a "
+"different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:58
msgid ""
-"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different
way</link> if it "
-"is a hidden network."
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</"
+"link> if it is a hidden network."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12453,27 +12675,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:34
msgid ""
-"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the
list of "
-"wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
+"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
+"list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
+"network:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:50
-msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden
Network…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:53
msgid ""
-"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui>
drop-down "
-"list, or <gui>New</gui> for a new one."
+"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
+"drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:58
msgid ""
-"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi
security</"
-"gui> drop-down list."
+"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
+"security</gui> drop-down list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12489,23 +12714,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:69
msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is.
If you "
-"don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the
access point’s "
-"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be found on the
underside of "
-"the access point."
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
+"If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, "
+"the access point’s MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be
"
+"found on the underside of the access point."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:75
-msgid "You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP
and WPA."
+msgid ""
+"You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-hidden.page:79
msgid ""
-"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know
about it "
-"from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
-"detectable."
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
+"about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
+"is still detectable."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12521,8 +12747,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:24
msgid ""
-"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but
you "
-"still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
+"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but
"
+"you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12533,8 +12759,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:29
msgid ""
-"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that
you didn’t "
-"get the case of one of the letters wrong."
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that "
+"you didn’t get the case of one of the letters wrong."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12545,11 +12771,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:34
msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in
hexadecimal "
-"(numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have
access to the "
-"pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the
correct "
-"<gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit
Key</gui> "
-"if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
+"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in "
+"hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If "
+"you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make "
+"sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, "
+"select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
+"connection)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12560,8 +12787,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:39
msgid ""
-"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning
the card "
-"off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning
"
+"the card off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
+"information."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12572,10 +12800,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:44
msgid ""
-"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use.
Make sure "
-"you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default,
but "
-"sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and error to go
through the "
-"different options."
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
+"Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected "
+"by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
+"error to go through the different options."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12586,10 +12814,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:49
msgid ""
-"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t
connect to a "
-"network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless
driver, or if "
-"you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</em>). See <link
xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\"/> for more information."
+"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t "
+"connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
+"wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
+"em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -12601,7 +12829,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
-msgid "Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a
better one."
+msgid ""
+"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
+"one."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -12618,10 +12848,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
msgid ""
-"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A
<em>device "
-"driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work properly.
Even though "
-"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers which work very well. You
may be "
-"able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
+"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A "
+"<em>device driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work "
+"properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers "
+"which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try
"
+"some of the options below:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12632,13 +12863,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
msgid ""
-"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists
provide "
-"extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
-"distribution (for example, <link
href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</"
-"link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>,
<link href="
-"\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link
href=\"http://en.opensuse.org/HCL:"
-"Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may
be able "
-"to use some of the information there to get your wireless drivers working."
+"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists
"
+"provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
+"for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
+"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link
href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers"
+"\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see "
+"if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there "
+"to get your wireless drivers working."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12649,17 +12881,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
-"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>.
This is "
-"because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for
your "
-"wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be installed by
default. If "
-"this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux
drivers."
+"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>. "
+"This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct "
+"driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be "
+"installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
+"they have any Linux drivers."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
-"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has
one of "
-"these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
+"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has
"
+"one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12670,26 +12903,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
msgid ""
-"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another
operating "
-"system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless adapters,
however, "
-"you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use some Windows wireless
drivers "
-"on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows drivers available for them,
whereas "
-"Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how to use NDISwrapper <link
href=\"https://"
-"sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>. Note that not all wireless drivers can
be used "
-"through NDISwrapper."
+"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
+"operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
+"adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use "
+"some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows
"
+"drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how
"
+"to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>.
"
+"Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
msgid ""
-"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that
working. "
-"USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the
adapter is "
-"compatible with your Linux distribution before buying it, though."
+"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that "
+"working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check "
+"that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
-msgid "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the
computer."
+msgid ""
+"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -12705,22 +12939,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
msgid ""
-"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network
device "
-"by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
+"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network
"
+"device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
msgid ""
-"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error
message, "
-"you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
+"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error "
+"message, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
msgid ""
-"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your
wireless "
-"adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
+"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your "
+"wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
@@ -12736,16 +12970,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
-"If a wireless device is listed, continue on to the <link
xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
-"Drivers step</link>."
+"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
+"\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
msgid ""
-"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that
you use. "
-"Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link
xref=\"#pci"
-"\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
+"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that
"
+"you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has
"
+"(<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link
xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</"
+"link>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -12756,8 +12991,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid ""
-"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To
check if "
-"your PCI wireless adapter was recognized:"
+"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To
"
+"check if your PCI wireless adapter was recognized:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12768,10 +13003,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code>
or "
-"<code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to your
wireless "
-"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or
<code>802.11</code>. "
-"Here is an example of what the entry might look like:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code>
"
+"or <code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to "
+"your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
+"or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
@@ -12781,11 +13016,12 @@ msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Networ
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
msgid ""
-"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link
xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
-"drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see
<link xref="
-"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
+"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
+"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -12796,10 +13032,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
msgid ""
-"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a
USB "
-"port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless
(Wi-Fi) "
-"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G
adapter. To "
-"check if your USB wireless adapter was recognized:"
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a
"
+"USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
+"(Wi-Fi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a "
+"3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12810,9 +13046,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network
device. The "
-"one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>,
<code>WLAN</code>, "
-"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network "
+"device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
+"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might "
+"look like:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
@@ -12829,8 +13066,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
msgid ""
-"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are
more "
-"commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
+"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
+"more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12852,30 +13089,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
msgid ""
-"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if
anything "
-"to do with your hardware changes."
+"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
+"anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
msgid ""
-"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes
should "
-"include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
+"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes "
+"should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
+"it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
msgid ""
-"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After
you have "
-"done that, you can close the Terminal if you like."
+"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After
"
+"you have done that, you can close the Terminal if you like."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
msgid ""
-"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link
xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
-"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter,
see <link "
-"xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your "
+"wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -12886,21 +13124,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
msgid ""
-"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may
not be "
-"installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
-"distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
+"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may "
+"not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which
"
+"Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
msgid ""
-"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include
mailing lists "
-"and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
+"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
+"mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
-msgid "You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting
steps."
+msgid ""
+"You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/subtitle
@@ -12911,10 +13150,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
msgid ""
-"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many
wireless "
-"problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of
these "
-"details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like device
driver "
-"installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
+"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many "
+"wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a "
+"note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, "
+"like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12930,30 +13169,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
msgid ""
-"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can
usually be "
-"found on the underside or reverse of the device."
+"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
+"usually be found on the underside or reverse of the device."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
msgid ""
-"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging.
These can "
-"be especially helpful, so look carefully."
+"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
+"These can be especially helpful, so look carefully."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
msgid ""
-"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the
components "
-"(chipset) it uses."
+"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
+"components (chipset) it uses."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
msgid ""
-"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download
software and "
-"drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network cable is
one way of "
-"providing this, but only plug it in when you need to.)"
+"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download "
+"software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet "
+"network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -12974,9 +13213,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
msgid ""
-"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make
sure that "
-"your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being
turned off, "
-"and to prepare for the next few troubleshooting steps."
+"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
+"sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
+"being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12987,23 +13226,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
msgid ""
-"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your
laptop), make "
-"sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
+"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
+"laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
msgid ""
-"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if
it has "
-"one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
+"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if
"
+"it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard
"
+"keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar
and select "
-"the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> switch is set
to on. "
-"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em>
switched on."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar "
+"and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> "
+"switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> "
+"is <em>not</em> switched on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13014,24 +13255,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
msgid ""
-"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of
information "
-"and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is
<code>connected</code>, it "
-"means that the adapter is working and connected to your wireless router."
+"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
+"information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
+"<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
msgid ""
-"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not
be set "
-"up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review
your router "
-"and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for support."
+"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not
"
+"be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
+"Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for "
+"support."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
msgid ""
-"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network,
click "
-"<gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
+"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
+"click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13042,8 +13284,8 @@ msgstr "تشخیص و رفع مشکلات با اتّصالهای بیسی
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
msgid ""
-"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot
connect "
-"to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
+"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
+"connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13079,8 +13321,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
msgid ""
-"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it
on "
-"following pages, will take you through each step in the guide."
+"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it
"
+"on following pages, will take you through each step in the guide."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -13091,16 +13333,16 @@ msgstr "استفاده از خط فرمان"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
msgid ""
-"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal).
You can "
-"find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
+"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). "
+"You can find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
msgid ""
-"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step.
All you "
-"need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear
here), "
-"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
+"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
+"All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as "
+"they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13116,18 +13358,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
msgid ""
-"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless
connection. "
-"Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at which web
pages you are "
-"viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless
Protected "
-"Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
+"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
+"connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
+"which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA "
+"stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:32
msgid ""
-"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these
standards, and "
-"you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and
router "
-"support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
+"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
+"standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
+"wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13153,9 +13395,9 @@ msgstr "رایانهام به شبکهای اشتباهی وصل میش
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:33
msgid ""
-"When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that
you have "
-"connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, follow
the steps "
-"below."
+"When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that "
+"you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
+"follow the steps below."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -13175,14 +13417,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:51
-msgid "Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network
any more."
+msgid ""
+"Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network any "
+"more."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:56
msgid ""
-"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link
xref=\"net-"
-"wireless-connect\"/>."
+"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link xref="
+"\"net-wireless-connect\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -13219,14 +13463,15 @@ msgstr "به کار انداختن روشنایی خودکار"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:25
msgid ""
-"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness.
This "
-"ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to reduce
battery "
-"consumption."
+"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness.
"
+"This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
+"reduce battery consumption."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:40
-msgid "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set
to on."
+msgid ""
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set to
on."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13247,8 +13492,8 @@ msgstr "برپایی تعلیق خودکار"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autosuspend.page:26
msgid ""
-"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified
for running "
-"on battery or plugged in."
+"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified "
+"for running on battery or plugged in."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13259,8 +13504,8 @@ msgstr "در بخش <gui>ذخیرهٔ نیرو</gui>، <gui>تعلیق خودک
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:43
msgid ""
-"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a
<gui>Delay</gui>. "
-"Both options can be configured."
+"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a
<gui>Delay</"
+"gui>. Both options can be configured."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -13281,46 +13526,48 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:39
msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is
different to how "
-"long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be
estimated. "
-"Normally, the estimates improve over time."
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is "
+"different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can "
+"only be estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:44
msgid ""
-"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the
amount "
-"of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you
have "
-"open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching
high-definition "
-"video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to
predict."
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the
"
+"amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
+"programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like
"
+"watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment,
"
+"and is difficult to predict."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:51
msgid ""
-"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get.
Without "
-"precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be
made."
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
+"Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life "
+"can be made."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:55
msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to
make "
-"better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to
"
+"make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:60
msgid ""
-"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is
probably "
-"missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
+"probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:63
msgid ""
-"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge
again, the "
-"power manager should be able to get the data it needs."
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
+"again, the power manager should be able to get the data it needs."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13336,8 +13583,8 @@ msgstr "استفاده از نیروی کمتر و بهبود عمر باتر
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterylife.page:43
msgid ""
-"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy
bill and "
-"help the environment."
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy
"
+"bill and help the environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -13348,24 +13595,26 @@ msgstr "نکتههای عمومی"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:51
msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This
significantly reduces "
-"the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This "
+"significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:56
msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer
periods. "
-"Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not
the case."
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer "
+"periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
+"is not the case."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:62
msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of
options "
-"that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link>
after a "
-"certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have the computer
<link "
-"xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period of
time."
+"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of "
+"options that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</"
+"link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have
"
+"the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
+"certain period of time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13387,21 +13636,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:86
-msgid "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the
brightness."
+msgid ""
+"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the "
+"brightness."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:90
msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards.
These "
-"devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. "
+"These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:93
msgid ""
-"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard
shortcut that "
-"you can use instead. You can turn it on again when you need it."
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
+"shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -13412,15 +13663,16 @@ msgstr "نکتههای پیشرفتهتر"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:106
msgid ""
-"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more
work to "
-"do."
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more
"
+"work to do."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:108
msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However,
applications that "
-"frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption."
+"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, "
+"applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power "
+"consumption."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13436,37 +13688,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryoptimal.page:31
msgid ""
-"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are
a few "
-"techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big
difference."
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are
"
+"a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
+"difference."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:37
msgid ""
-"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low,
although "
-"most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only
partially "
-"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery."
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, "
+"although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it
"
+"is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse
"
+"for the battery."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:44
msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any
warmer than "
-"it has to."
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
+"warmer than it has to."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:48
msgid ""
-"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery
at the "
-"same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
+"at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryoptimal.page:55
msgid ""
-"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other
types of "
-"battery may benefit from different treatment."
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
+"types of battery may benefit from different treatment."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13482,9 +13736,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:27
msgid ""
-"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The
processor "
-"(CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the
battery "
-"should last longer."
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
+"processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running "
+"slower, so the battery should last longer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13505,27 +13759,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:35
msgid ""
-"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running
Windows or Mac "
-"OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes
various "
-"hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may
not be "
-"documented, so including them in Linux is difficult."
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running "
+"Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS
"
+"that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often "
+"highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:42
msgid ""
-"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they
are. You "
-"may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If
your "
-"computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might find that
changing its "
-"settings is also useful."
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they
"
+"are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, "
+"though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
+"find that changing its settings is also useful."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:48
msgid ""
-"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on
Windows/"
-"Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give
different "
-"estimates."
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
+"Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
+"give different estimates."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13541,19 +13795,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:37
msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will <link
xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></link> in "
-"order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep.
You can "
-"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that
still does "
-"not work, press the power button."
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
+"link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to
"
+"sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
+"key. If that still does not work, press the power button."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:44
msgid ""
-"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported
by the "
-"operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are
unable to "
-"resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-suspendfail\">fix the
problem "
-"with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
+"by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that "
+"you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-"
+"suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend "
+"when you close the lid."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -13581,20 +13836,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-closelid.page:68
msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that
behavior."
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
+"behavior."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:72
msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid
closed, "
-"especially if they are in a confined place like a backpack."
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid
"
+"closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Tweaks</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Tweaks</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13630,28 +13887,29 @@ msgstr "فن لپتاپ همواره روشن است"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:23
msgid ""
-"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling
system in "
-"the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling
fans "
-"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just
run at full "
-"speed all of the time."
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
+"system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their
"
+"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the
"
+"fans just run at full speed all of the time."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:29
msgid ""
-"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full
control of "
-"the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to control
the fans "
-"of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent
on the "
-"make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer."
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
+"control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed
"
+"to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which "
+"is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to
"
+"do it for your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:37
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is
"
-"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool
enough. If "
-"this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can
sometimes buy "
-"additional cooling accessories for your laptop which may help."
+"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
+"enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
+"You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13667,46 +13925,47 @@ msgstr "رایانهام خیلی داغ میشود"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:23
msgid ""
-"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the
way that "
-"the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is
overheating, which "
-"can potentially cause damage."
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the
"
+"way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
+"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:28
msgid ""
-"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to
worry about — "
-"computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and
their "
-"outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use.
This is "
-"normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling
accessories which "
-"fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to "
+"worry about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their "
+"heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be "
+"uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes "
+"get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient
cooling."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:36
msgid ""
-"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this
concerns you, "
-"you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other
blockages. You "
-"might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if kept in confined spaces
(for "
-"example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate
cool air "
-"fast enough."
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
+"concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust "
+"and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if "
+"kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to
"
+"remove heat and circulate cool air fast enough."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:49
msgid ""
-"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged
use of a "
-"hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being suffered
too (in "
-"extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical
practitioner "
-"for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged
"
+"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being
"
+"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
+"consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
+"lap."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:56
msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming
damaged. If "
-"your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will
probably need "
-"to get it repaired."
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
+"damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
+"you will probably need to get it repaired."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13722,21 +13981,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:34
msgid ""
-"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this
to make "
-"sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just
ran out, "
-"the computer would not have time to shut down properly either."
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
+"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
+"battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:40
msgid ""
-"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are
not</em> "
-"saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
+"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
+"em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-nowireless.page:32
-msgid "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume
properly."
+msgid ""
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -13747,10 +14007,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:38
msgid ""
-"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when
you "
-"resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless device
does not "
-"fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly
when the "
-"computer is resumed."
+"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when
"
+"you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
+"device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
+"turn on properly when the computer is resumed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13766,14 +14026,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:61
msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it
off again."
+"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it "
+"off again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:66
msgid ""
-"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still
having "
-"problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still "
+"having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13789,32 +14050,33 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:27
msgid ""
-"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies
(usually "
-"50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as you have
an "
-"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies "
+"(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
+"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:32
msgid ""
-"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops
come "
-"packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging
your "
-"existing one into a standard travel adapter will suffice."
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
+"come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
+"plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:37
msgid ""
-"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In
this "
-"case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one.
Many "
-"computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of
the "
-"computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch
marked "
-"“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In
"
+"this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
+"one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the "
+"back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
+"small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-othercountry.page:46
-msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you
can."
+msgid ""
+"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
@@ -13835,9 +14097,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-percentage.page:27 C/power-status.page:62
msgid ""
-"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of
the main "
-"internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a <link
xref="
-"\"power-percentage\">percentage</link>."
+"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of "
+"the main internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a
"
+"<link xref=\"power-percentage\">percentage</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -13873,16 +14135,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:34
msgid ""
-"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may
enable some "
-"power saving options and prevent them from being switched off."
+"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may "
+"enable some power saving options and prevent them from being switched off."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:39
msgid ""
-"<gui>Performance</gui>: High performance and power usage. This mode will only be visible if it is supported
by your "
-"computer. It will be selectable if your computer is running on AC power. If your device supports lap
detection, you "
-"will not be able to select this option if the device is running on someone's lap."
+"<gui>Performance</gui>: High performance and power usage. This mode will only be visible if it is supported
"
+"by your computer. It will be selectable if your computer is running on AC power. If your device supports "
+"lap detection, you will not be able to select this option if the device is running on someone's lap."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -13913,16 +14175,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-status.page:36
msgid ""
-"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of <gui>Batteries</gui> and known <gui>Devices</gui>
is "
-"displayed."
+"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of <gui>Batteries</gui> and known <gui>Devices</gui> "
+"is displayed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:42
msgid ""
-"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more
laptop "
-"batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in,
and time "
-"remaining when running on battery power."
+"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more "
+"laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
+"plugged in, and time remaining when running on battery power."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13943,8 +14205,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspendfail.page:29
msgid ""
-"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that
it does "
-"not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that "
+"it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -13955,34 +14217,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:35
msgid ""
-"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a
screen asking "
-"for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it
once)."
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a "
+"screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in,
"
+"just press it once)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:39
msgid ""
-"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key
on the "
-"keyboard again."
+"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key "
+"on the keyboard again."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:41
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will
lose any "
-"unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
+"lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:44
-msgid "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your
hardware."
+msgid ""
+"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspendfail.page:47
msgid ""
-"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it
will "
-"switch off."
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
+"will switch off."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -13993,23 +14257,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:55
msgid ""
-"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse,
or some "
-"other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly
support "
-"suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, "
+"or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not "
+"properly support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not "
+"the device itself."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
-"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will
start working "
-"again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it
works."
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will "
+"start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again
"
+"and see if it works."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:65
msgid ""
-"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your
computer for the "
-"device to start working again."
+"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your "
+"computer for the device to start working again."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14025,18 +14291,18 @@ msgstr "وقتی رایانهام را معلّق میکنم، چه می
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:33
msgid ""
-"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain
open, "
-"but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on
though, "
-"and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the
mouse. If "
-"that does not work, try pressing the power button."
+"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain
"
+"open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still "
+"switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a "
+"key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:40
msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link
xref=\"power-suspendfail\">may not be "
-"able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work
before "
-"relying on it."
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail"
+"\">may not be able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if
"
+"it does work before relying on it."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -14047,8 +14313,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspend.page:47
msgid ""
-"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your
open "
-"applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your
"
+"open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14064,8 +14330,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:43
msgid ""
-"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to
save "
-"power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
+"save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -14091,8 +14357,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-willnotturnon.page:23
msgid ""
-"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some
of the "
-"possible reasons."
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some
"
+"of the possible reasons."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -14103,10 +14369,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:35
msgid ""
-"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched
on. Make "
-"sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable
(in case "
-"it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check
the "
-"underside of the laptop) if it is removable."
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched "
+"on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the "
+"charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is "
+"correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -14117,9 +14383,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:45
msgid ""
-"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get
your "
-"computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as
the "
-"memory or RAM) and a faulty motherboard."
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get "
+"your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components "
+"(such as the memory or RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -14130,10 +14396,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:53
msgid ""
-"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be
indicating "
-"that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the
pattern of "
-"beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different
beep "
-"codes, so you will have to consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in for
repairs."
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
+"indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, "
+"and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different "
+"manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s "
+"motherboard, or take your computer in for repairs."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -14149,8 +14416,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:66
msgid ""
-"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button,
but "
-"other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for
repairs."
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button,
"
+"but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
+"repairs."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14165,14 +14433,15 @@ msgstr "خاموش کردن فنآوریهای بیسیم استفاد
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-wireless.page:27
-msgid "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in
use."
+msgid ""
+"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:40
msgid ""
-"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> and <gui>Bluetooth</gui>. Switch
the "
-"unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
+"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> and <gui>Bluetooth</gui>. Switch
"
+"the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -14245,11 +14514,11 @@ msgstr "تنظیمات همرسانی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prefs-sharing.page:26
msgid ""
-"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other
technologies "
-"such as <em>Bluetooth</em>."
+"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other "
+"technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""
-"<em>تنظمیمات همرسانی</em> به شما در واپایش آنچه روی شبکهٔ محلّی یا از طریق فناوریهایی چون
<em>بلوتوث</em> همرسانی "
-"میشود، کمک میکند."
+"<em>تنظمیمات همرسانی</em> به شما در واپایش آنچه روی شبکهٔ محلّی یا از طریق فناوریهایی چون
<em>بلوتوث</em> "
+"همرسانی میشود، کمک میکند."
#. (itstool) path: info/title
#: C/prefs.page:8
@@ -14283,36 +14552,37 @@ msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
C/printing-to-file.page:35
+#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
+#: C/printing-to-file.page:35
msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:36
msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui>
drop-down "
-"list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> "
+"drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:39
msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to
see how "
-"it works."
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
+"see how it works."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:43
msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per
side</gui> "
-"option to do this."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per "
+"side</gui> option to do this."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-2sided.page:49
msgid ""
-"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application
you are "
-"using. This option may not always be available."
+"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application "
+"you are using. This option may not always be available."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14328,8 +14598,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:29
msgid ""
-"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special
order and "
-"changing a couple of printing options."
+"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
+"order and changing a couple of printing options."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -14343,8 +14613,8 @@ msgstr ""
#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing
"
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4
number of "
-"pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
+"number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -14353,10 +14623,11 @@ msgid "To print a booklet:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
C/printing-booklet-singlesided.page:81
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or
using "
-"the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or
"
+"using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -14419,7 +14690,8 @@ msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
C/printing-booklet-singlesided.page:86
+#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
msgstr ""
@@ -14434,7 +14706,8 @@ msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, se
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
C/printing-booklet-singlesided.page:91
+#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr ""
@@ -14471,7 +14744,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:70
msgid ""
-"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right
pages</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right "
+"pages</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -14482,7 +14756,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:87
msgid ""
-"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left
pages</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left
pages</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14503,8 +14778,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number
of blank "
-"pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number "
+"of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -14514,14 +14789,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:43
-msgid "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as
PDF…</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:47
msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing
the blank "
-"pages at the end."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing "
+"the blank pages at the end."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -14552,8 +14828,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:40
msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste
any ink "
-"or paper."
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste "
+"any ink or paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -14565,7 +14841,8 @@ msgstr ""
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:49
#: C/printing-name-location.page:84 C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Printers</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Printers</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -14587,22 +14864,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:61
msgid ""
-"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on
your printer."
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on "
+"your printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:64
msgid ""
-"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove
the paper "
-"from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop
printing. You "
-"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again."
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
+"the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
+"stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
+"again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-cancel-job.page:71
msgid ""
-"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull
hard on the "
-"paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
+"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull "
+"hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -14613,15 +14892,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:81
msgid ""
-"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer
settings and "
-"click the appropriate button."
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer "
+"settings and click the appropriate button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:93
msgid ""
-"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either
pause or "
-"release the print job based on your needs."
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either "
+"pause or release the print job based on your needs."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14637,8 +14916,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:32
msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4
paper), you "
-"can change the printing format for the document."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 "
+"paper), you can change the printing format for the document."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -14694,8 +14973,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-envelopes.page:29
msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a
lot of "
-"letters to send, for example."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a "
+"lot of letters to send, for example."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -14711,25 +14990,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:38
msgid ""
-"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
-"to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as
“Envelope” if "
-"you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (for
example, "
-"<gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> "
+"as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an "
+"envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most "
+"envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:46
msgid ""
-"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s
in-tray. Check "
-"the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see
which way "
-"is the right way up."
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
+"tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is "
+"printed on to see which way is the right way up."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-envelopes.page:52
msgid ""
-"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your
printer’s "
-"manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
+"printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
+"envelope in."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14745,8 +15026,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
-"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your
printer, "
-"and the drivers and applications installed on your computer."
+"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
+"printer, and the drivers and applications installed on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -14757,29 +15038,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
-"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui>
panel in "
-"<app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
+"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
+"panel in <app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:36
msgid ""
-"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)
project. "
-"Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
+"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)
"
+"project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:40
msgid ""
-"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink
status "
-"for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link
href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/"
-"#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and some other
printers is "
-"<app>mtink</app>."
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
+"status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link
href=\"http://libinklevel."
+"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and "
+"some other printers is <app>mtink</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:47
-msgid "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink
levels."
+msgid ""
+"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14800,8 +15082,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-name-location.page:38
msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the
name or "
-"location of a printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the "
+"name or location of a printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -14818,8 +15100,8 @@ msgstr ""
#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91 C/printing-setup-default-printer.page:58
#: C/printing-setup.page:83
msgid ""
-"Depending on your system, you may have to press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner
and type "
-"in your password when prompted."
+"Depending on your system, you may have to press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner "
+"and type in your password when prompted."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -14875,11 +15157,11 @@ msgstr "معکوس"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:31
msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order
when you "
-"pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
+"when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
msgstr ""
-"چاپگرها معمولاً ابتدا صفحه اول و در انتها صفحه آخر را چاپ می کنند، بنابراین هنگام برداشتن صفحات به ترتیب
معکوس تمام "
-"می شوند. در صورت نیاز می توانید این ترتیب چاپ را معکوس کنید."
+"چاپگرها معمولاً ابتدا صفحه اول و در انتها صفحه آخر را چاپ می کنند، بنابراین هنگام برداشتن صفحات به ترتیب "
+"معکوس تمام می شوند. در صورت نیاز می توانید این ترتیب چاپ را معکوس کنید."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-order.page:36
@@ -14894,10 +15176,11 @@ msgstr "برای گشودن گفتوگوی چاپ، <keyseq><key>مهار</ke
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:42
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be
printed "
-"first, and so on."
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be "
+"printed first, and so on."
msgstr ""
-"در زبانهٔ <gui>عمومی</gui>، زیر <gui>رونوشتها</gui>، <gui>معکوس</gui> را بزنید. آخرین صفحه، نخست چاپ
میشود و الخ."
+"در زبانهٔ <gui>عمومی</gui>، زیر <gui>رونوشتها</gui>، <gui>معکوس</gui> را بزنید. آخرین صفحه، نخست چاپ
میشود و "
+"الخ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-order.page:50
@@ -14907,9 +15190,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:52
msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by
default "
-"(that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on).
<em>Collating</em> will "
-"make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
+"default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
+"<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -14940,16 +15223,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:28
msgid ""
-"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually,
you will "
-"need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the
jammed "
-"paper out of the printer’s feeding mechanism."
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually,
"
+"you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
+"pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:33
msgid ""
-"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing
again. "
-"With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print
job again."
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing "
+"again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"print job again."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14975,13 +15259,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:35
msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote
a range "
-"of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote "
+"a range of pages."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:40
-msgid "For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6 and 7 will be
printed."
+msgid ""
+"For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6 and 7 will be printed."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/media
@@ -15007,14 +15292,15 @@ msgstr "تنظیم چاپگر پیشگزیده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:41
msgid ""
-"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may
want to pick "
-"the printer you use most often."
+"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may "
+"want to pick the printer you use most often."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:45
msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the
default printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the "
+"default printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15030,7 +15316,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:71
msgid ""
-"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different
printer."
+"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
+"printer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15046,15 +15333,16 @@ msgstr "برپایی یک چاپگر محلّی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:44
msgid ""
-"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are
connected "
-"with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or wireless
network."
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
+"connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or "
+"wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:50
msgid ""
-"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from
the "
-"<gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from "
+"the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15065,15 +15353,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:60
msgid ""
-"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the
system "
-"searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
+"system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:65
msgid ""
-"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui>
to print "
-"a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui>
"
+"to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -15094,20 +15382,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:94
msgid ""
-"If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text
field at "
-"the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
+"If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text "
+"field at the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:101
-msgid "If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print
drivers."
+msgid ""
+"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print
drivers."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:109
msgid ""
-"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your
default "
-"printer</link>."
+"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
+"default printer</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15123,8 +15412,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-streaks.page:27
msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor
in "
-"quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor "
+"in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -15134,7 +15423,8 @@ msgstr "محو شدن متن یا تصاویر"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:34
-msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if
necessary."
+msgid ""
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if
necessary."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -15145,8 +15435,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:39
msgid ""
-"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print
head. See "
-"the printer’s manual for instructions."
+"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
+"head. See the printer’s manual for instructions."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -15157,8 +15447,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:45
msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new
cartridge if "
-"necessary."
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
+"cartridge if necessary."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -15169,8 +15459,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:50
msgid ""
-"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head.
See the "
-"printer’s instruction manual for details on how to do this."
+"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
+"See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15186,9 +15476,10 @@ msgstr "چاپ در پرونده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-to-file.page:26
msgid ""
-"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to
file will "
-"create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. This
can be "
-"useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to "
+"file will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the "
+"document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with "
+"someone."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -15204,15 +15495,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:43
msgid ""
-"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer
selection. Click "
-"<gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
+"selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:48
msgid ""
-"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output
format</gui>, "
-"select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output "
+"format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15228,7 +15519,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:18
msgid ""
-"Set up local and network printers. Learn about different printing options like collation and multi-sided
printing."
+"Set up local and network printers. Learn about different printing options like collation and multi-sided "
+"printing."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -15276,8 +15568,9 @@ msgstr "تنظیمات محرمانگی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy.page:35
msgid ""
-"The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to
others. "
-"You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files."
+"The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to "
+"others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary "
+"files."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15293,9 +15586,9 @@ msgstr "خاموش یا محدود کردن ردیابی تاریخچهٔ پرو
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:34
msgid ""
-"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the
file "
-"manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private instead,
or only "
-"track your very recent history."
+"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the
"
+"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
+"instead, or only track your very recent history."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -15306,7 +15599,8 @@ msgstr "ردیابی تاریخچه پرونده را خاموش کنید"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:42
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Privacy</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Privacy</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15342,8 +15636,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>File
History "
-"& Trash</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>File "
+"History & Trash</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15354,8 +15648,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:75
msgid ""
-"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file history. Choose from options
<gui>1 day</"
-"gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
+"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file history. Choose from options "
+"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15371,9 +15665,10 @@ msgstr "واپایش خدمات مکانی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-location.page:26
msgid ""
-"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to
determine "
-"your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When
enabled, it "
-"is possible for your location to be shared over the network with a great deal of precision."
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
+"determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
+"app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
+"precision."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -15384,8 +15679,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:35
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Location "
-"Services</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Location Services</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15416,16 +15711,16 @@ msgstr "بیرون ریختن پروندههای موقّتی و زباله
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:39
msgid ""
-"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and
also frees "
-"up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you
can also "
-"set your computer to automatically do this for you."
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and "
+"also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary "
+"files, but you can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:45
msgid ""
-"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase
performance by "
-"providing a copy of data that was downloaded or computed."
+"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
+"performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -15436,8 +15731,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:59
msgid ""
-"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or <gui>Automatically Delete
Temporary Files</"
-"gui>."
+"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or <gui>Automatically Delete "
+"Temporary Files</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15450,14 +15745,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:68
msgid ""
-"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> buttons to perform these actions
immediately."
+"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> buttons to perform these actions "
+"immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-purge.page:74
msgid ""
-"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link
xref=\"files-delete#permanent\"/"
-"> for information."
+"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
+"delete#permanent\"/> for information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15473,17 +15769,17 @@ msgstr "قفل کردن خودکار صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:41
msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to
prevent "
-"other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen,
you may "
-"wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure
your "
-"computer when you aren’t using it."
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
+"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your
"
+"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This "
+"will help to secure your computer when you aren’t using it."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:48
msgid ""
-"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need
to enter "
-"your password to begin using them again."
+"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
+"to enter your password to begin using them again."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -15494,8 +15790,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen
Lock</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen
"
+"Lock</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15506,33 +15802,34 @@ msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui>قفل صفحه</gui> کل
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:63
msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the
<gui>Automatic "
-"Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the "
+"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:69
msgid ""
-"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is
convenient, for "
-"example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people
seeing "
-"these notifications, switch <gui>Show Notifications on Lock Screen</gui> off. For further notification
settings, "
-"refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
+"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
+"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
+"about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications on Lock Screen</gui> off. For
"
+"further notification settings, refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:76
msgid ""
-"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of
the "
-"screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
-"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you
type."
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of
"
+"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</"
+"gui>. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as "
+"you type."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screen-shot-record.page:34
msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
msgstr ""
-"گرفتن عکس یا ضبط ویدیویی از آنچه روی صفحهتان رخ میدهد.Type characters not found on your keyboard,
including foreign "
-"alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
+"گرفتن عکس یا ضبط ویدیویی از آنچه روی صفحهتان رخ میدهد.Type characters not found on your keyboard,
including "
+"foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
#. (itstool) path: page/title
#: C/screen-shot-record.page:38
@@ -15542,10 +15839,10 @@ msgstr "نماگرفت و ضبط صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/screen-shot-record.page:40
msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the
screen "
-"(a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer,
for "
-"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email them and
share them "
-"on the web."
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the
"
+"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
+"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can "
+"email them and share them on the web."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -15555,14 +15852,16 @@ msgstr "گرفتن یک نماگرفت"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:51
-msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui>
overview."
+msgid ""
+"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:55
msgid ""
-"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an
area of the "
-"screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot."
+"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an "
+"area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
+"screenshot."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15573,21 +15872,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
-"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you
want for the "
-"screenshot."
+"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you "
+"want for the screenshot."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:67
-msgid "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click
<gui>Save</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click
<gui>Save</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:69
msgid ""
-"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first.
Click "
-"<gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot
thumbnail to the "
-"application."
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
+"Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
+"thumbnail to the application."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -15598,7 +15898,8 @@ msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
-"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard
shortcuts:"
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
+"shortcuts:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15619,20 +15920,22 @@ msgstr "<keyseq><key>تبدیل</key><key>نماگرفت</key></keyseq> برای
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:96
msgid ""
-"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in
your home "
-"folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was
taken."
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
+"your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time "
+"it was taken."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:101
-msgid "If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder
instead."
+msgid ""
+"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
-"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the
clipboard "
-"instead of saving it."
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
+"clipboard instead of saving it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -15648,8 +15951,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:117
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is
on your "
-"screen."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is
"
+"on your screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15660,15 +15963,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:124
msgid ""
-"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>
again to "
-"stop the recording."
+"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
+"again to stop the recording."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:129
msgid ""
-"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name
that "
-"starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
+"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
+"that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -15678,7 +15981,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-fingerprint.page:36
-msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your
password."
+msgid ""
+"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -15688,7 +15992,8 @@ msgstr "ورود با اثرانگشت"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:42
-msgid "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log
in."
+msgid ""
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -15699,28 +16004,31 @@ msgstr "ضبط یک اثر انگشت"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:48
msgid ""
-"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to
identify you."
+"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to "
+"identify you."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-fingerprint.page:52
msgid ""
-"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten
your "
-"finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten "
+"your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than
your own."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than
"
+"your own."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Users</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Users</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15731,8 +16039,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:69
msgid ""
-"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected
account. If "
-"you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected "
+"account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> "
+"the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15743,15 +16052,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:79
msgid ""
-"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your
fingerprint "
-"reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your "
+"fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</"
+"gui> message."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:85
msgid ""
-"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully.
Select "
-"<gui>Close</gui> to finish."
+"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. "
+"Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -15762,8 +16072,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:96
msgid ""
-"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option
to log in "
-"with your password."
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option "
+"to log in with your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15794,15 +16104,15 @@ msgstr "تغییر قالبهای اندازهگیری و تاریخ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:32
msgid ""
-"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the
local "
-"customs of your region."
+"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the
"
+"local customs of your region."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region
& "
-"Language</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region
"
+"& Language</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15818,8 +16128,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:47
msgid ""
-"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most closely matches the formats you
would like "
-"to use."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most closely matches the formats you "
+"would like to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15830,16 +16140,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
msgid ""
-"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click <gui
style=\"button\">Restart…</gui>, or "
-"manually log back in later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click <gui
style=\"button\">Restart…</"
+"gui>, or manually log back in later."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:59
msgid ""
-"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and
other "
-"values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the
week in "
-"calendars."
+"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and
"
+"other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
+"the week in calendars."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15855,8 +16165,8 @@ msgstr "تغییر زبانهای مورد استفاده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:45
msgid ""
-"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper
language packs "
-"installed on your computer."
+"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
+"language packs installed on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15872,8 +16182,8 @@ msgstr "…"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:60
msgid ""
-"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click
<gui><_:media-1/></gui> "
-"at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
+"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
+"></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15884,17 +16194,18 @@ msgstr "برای ذخیره، <gui style=\"button\">گزینش</gui> را بزن
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:75
msgid ""
-"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any
untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English."
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
+"untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
+"American English."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:80
msgid ""
-"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music,
pictures, and "
-"documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will be
asked if "
-"you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan to use the
new "
-"language all the time, you should update the folder names."
+"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, "
+"pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in,
"
+"you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If "
+"you plan to use the new language all the time, you should update the folder names."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15910,9 +16221,10 @@ msgstr "قفل شدن بیش از حد سریع صفحه"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:38
msgid ""
-"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to
enter your "
-"password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work if
you leave "
-"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
+"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to "
+"enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with "
+"your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too "
+"quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -15923,15 +16235,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:56
msgid ""
-"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock
Delay</gui> "
-"drop-down list."
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock "
+"Delay</gui> drop-down list."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:62
msgid ""
-"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui>
switch "
-"to off."
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui>
"
+"switch to off."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15962,7 +16274,8 @@ msgstr "واپایش همرسانی با بلوتوث"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-bluetooth.page:35
msgid ""
-"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file>
folder"
+"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file> "
+"folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -15978,8 +16291,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:52
msgid ""
-"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the
<gui>Bluetooth</gui> "
-"panel is open."
+"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the "
+"<gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -15995,14 +16308,16 @@ msgstr "همرسانی میزکارتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-desktop.page:44
msgid ""
-"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing
application. "
-"Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the security
preferences."
+"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
+"application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the "
+"security preferences."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:50
msgid ""
-"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be
visible."
+"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
+"visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
@@ -16023,8 +16338,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
msgid ""
-"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link
xref=\"sharing-displayname\">change</"
-"link> the name your computer displays on the network."
+"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
+"\">change</link> the name your computer displays on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -16035,16 +16350,16 @@ msgstr "<gui>همرسانی صفحه</gui> را برگزیینید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:83
msgid ""
-"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other
people "
-"will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
+"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other "
+"people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:88
msgid ""
-"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is
checked. "
-"This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer,
depending "
-"on the security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is
"
+"checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your "
+"computer, depending on the security settings which you are currently using."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -16054,7 +16369,8 @@ msgstr "امنیت"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:99
-msgid "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing
it."
+msgid ""
+"It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -16065,9 +16381,9 @@ msgstr "اتصالهای جدید باید برای دسترسی اجازه
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:105
msgid ""
-"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New
connections must "
-"ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone
to connect "
-"to your computer."
+"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
+"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want "
+"to allow someone to connect to your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -16083,8 +16399,8 @@ msgstr "به گذرواژهای نیاز دارد"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:115
msgid ""
-"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a
Password</gui>. If "
-"you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
+"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -16100,8 +16416,8 @@ msgstr "شبکهها"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:142
msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch
next to each "
-"to choose where your desktop can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
+"next to each to choose where your desktop can be shared."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -16137,8 +16453,8 @@ msgstr "تنظیم نام نمایشی رایانهتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-displayname.page:26
msgid ""
-"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network
or over "
-"Bluetooth."
+"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
+"or over Bluetooth."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -16149,7 +16465,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sharing</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Sharing</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -16175,9 +16492,9 @@ msgstr "همرسانی عکسها، آهنگها و ویدیوهایت
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-media.page:38
msgid ""
-"You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys>
enabled device "
-"such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to access
the folders "
-"containing your music, photos and videos."
+"You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
+"enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
+"devices to access the folders containing your music, photos and videos."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -16203,29 +16520,29 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:77
msgid ""
-"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of
these, "
-"click the <gui>×</gui> next to the folder name."
+"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
+"these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:82
msgid ""
-"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window.
Navigate "
-"<em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
+"Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:87
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you
selected using "
-"the external device."
+"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
+"selected using the external device."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-media.page:95
msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch
next to each "
-"to choose where your media can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
+"next to each to choose where your media can be shared."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -16241,14 +16558,16 @@ msgstr "همرسانی پروندههای شخصیتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-personal.page:45
msgid ""
-"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another
computer on the "
-"network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another "
+"computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
+"of the folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:51
msgid ""
-"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be
visible."
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
+"visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
@@ -16264,15 +16583,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:83
msgid ""
-"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that other people on your current
network will "
-"be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
+"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that other people on your current "
+"network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
+"folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:88
msgid ""
-"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers
on the "
-"network."
+"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers "
+"on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -16283,16 +16603,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:100
msgid ""
-"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch the
<gui>Require "
-"Password</gui> switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your
<file>Public</file> "
-"folder."
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch the "
+"<gui>Require Password</gui> switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your "
+"<file>Public</file> folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-personal.page:115
msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch
next to each "
-"to choose where your personal files can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
+"next to each to choose where your personal files can be shared."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -16313,15 +16633,15 @@ msgstr "اجرای خودکار برنامهها هنگام ورود"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:28
msgid ""
-"When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background.
These are "
-"usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
+"When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. "
+"These are usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:32
msgid ""
-"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that you use frequently, such as
web "
-"browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login."
+"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that you use frequently, such as "
+"web browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -16347,8 +16667,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:68
msgid ""
-"You can remove an application from the list by clicking the <gui style=\"button\">Remove</gui> button next
to the "
-"application."
+"You can remove an application from the list by clicking the <gui style=\"button\">Remove</gui> button next "
+"to the application."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -16369,15 +16689,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:39
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking
<gui>Activities</gui> at "
-"the top left of the screen"
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking
<gui>Activities</"
+"gui> at the top left of the screen"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:42
msgid ""
-"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen
and "
-"choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen
"
+"and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -16398,8 +16718,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-favorites.page:57
msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from
Favorites</"
-"gui>."
+"To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
+"Favorites</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -16422,17 +16742,18 @@ msgstr "اجرای برنامهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:41
msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui
xref="
-"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your
applications. "
-"You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
+"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:47
msgid ""
-"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at
the top "
-"left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key
xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> key."
+"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at "
+"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -16443,9 +16764,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:57
msgid ""
-"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the
search bar "
-"at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, try to type
an "
-"related term. Click the application’s icon to start it."
+"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the "
+"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
+"try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -16458,30 +16779,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:66
msgid ""
-"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them
to the "
-"dash</link> yourself."
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them
"
+"to the dash</link> yourself."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:71
msgid ""
-"Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the first page of all installed
applications. "
-"To see more applications, press the dots at the bottom, above the dash, to view other applications. Press
on the "
-"application to start it."
+"Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the first page of all installed "
+"applications. To see more applications, press the dots at the bottom, above the dash, to view other "
+"applications. Press on the application to start it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:77
msgid ""
-"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging
its icon "
-"from the dash, and dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the chosen
workspace."
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging "
+"its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the chosen
"
+"workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:81
msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to an empty workspace, or to
the "
-"small gap between two workspaces."
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to an empty workspace, or to
"
+"the small gap between two workspaces."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -16500,7 +16822,8 @@ msgstr ""
#: C/shell-apps-open.page:96
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
-"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the
program."
+"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the "
+"program."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -16532,8 +16855,8 @@ msgstr "خاموش کردن، خروج یا تعویض کاربران"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-exit.page:59
msgid ""
-"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it
powered on "
-"and log out."
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
+"powered on and log out."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -16544,31 +16867,33 @@ msgstr "خارج شدن یا تعویض کاربران"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:65
msgid ""
-"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch
users. If "
-"you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you left it
when you "
-"log back in."
+"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
+"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where "
+"you left it when you log back in."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:70
msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link
xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
-"link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the correct
option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
+"\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
+"the correct option."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:75
msgid ""
-"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one
user "
-"account on your system."
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one
"
+"user account on your system."
msgstr ""
-"گزینههای <gui>خروج</gui> و <gui>تعویض کاربر</gui> فقط اگر بیش از یک حساب کاربری روی سامانهتان داشته
باشید، در فهرست "
-"ظاهر میشوند."
+"گزینههای <gui>خروج</gui> و <gui>تعویض کاربر</gui> فقط اگر بیش از یک حساب کاربری روی سامانهتان داشته
باشید، "
+"در فهرست ظاهر میشوند."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:80
msgid ""
-"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your
system."
+"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
+"system."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -16579,23 +16904,25 @@ msgstr "قفل کردن صفحه"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:93
msgid ""
-"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from
accessing "
-"your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-lockscreen\">lock
screen</"
-"link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will lock automatically after
a certain "
-"amount of time."
+"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
+"accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-"
+"lockscreen\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will
"
+"lock automatically after a certain amount of time."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:100
msgid ""
-"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from
the menu."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from
"
+"the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:103
msgid ""
-"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another
user</"
-"gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
+"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another
"
+"user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
+"finished."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -16606,16 +16933,17 @@ msgstr "تعلیق"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:116
msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by
default, "
-"suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s
memory and "
-"powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during suspend."
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by "
+"default, suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your "
+"computer’s memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still "
+"used during suspend."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:123
msgid ""
-"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand
<gui>Power Off / "
-"Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand "
+"<gui>Power Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -16626,58 +16954,61 @@ msgstr "خاموش کردن یا شروع دوباره"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:136
msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right
side of "
-"the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power
Off…</gui>."
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
+"side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
+"<gui>Power Off…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:140
msgid ""
-"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because
this will "
-"end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
+"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because "
+"this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
+"power off."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:145
msgid ""
-"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery
is low or "
-"does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less
energy</link> than "
-"one which is suspended."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery "
+"is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less
"
+"energy</link> than one which is suspended."
msgstr ""
-"اگر میخواهید رایانهتان را جابهجا کنید و باتری ندارید، باتریتان کم است یا خوب شارژ نگه نمیدارد، ممکن است
بخواهید "
-"خواموشش کنید. رایانهٔ خاموش <link xref=\"power-batterylife\">نیروی کمتری</link> از رایانهٔ معلّق مصرف
میکند."
+"اگر میخواهید رایانهتان را جابهجا کنید و باتری ندارید، باتریتان کم است یا خوب شارژ نگه نمیدارد، ممکن است
"
+"بخواهید خواموشش کنید. رایانهٔ خاموش <link xref=\"power-batterylife\">نیروی کمتری</link> از رایانهٔ معلّق
مصرف "
+"میکند."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:37
+#: C/shell-introduction.page:38
msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "یک نمای کلّی نصویری از میزکار، نوار بالایی و نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:41
+#: C/shell-introduction.page:42
msgid "Visual overview of GNOME"
msgstr "نمای کلّی تصویری گنوم"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:43
+#: C/shell-introduction.page:44
msgid ""
-"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize
distractions, and "
-"help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
+"GNOME features a user interface designed to stay out of your way, minimize distractions, and help you get "
+"things done. When you first log in, you will see the <gui>Activities</gui> overview and the top bar."
msgstr ""
-"گنوم ۳ رابط کاربریای با مفاهیمی کاملاً جدید را که برای کنار رفتن از مسیر کار، حواسپرتی کمینه و کمک به
انجام کارها "
-"طرّاحی شده را به ارمغان آورده است. هنگام نخستین ورودتان، میزکاری خالی و نوار بالایی را خواهید دید."
+"گنوم رابط کاربریای را به ارمغان آورده است که برای کنار رفتن از مسیر کار، حواسپرتی کمینه و کمک به انجام "
+"کارهایتان طرّاحی شده. هنگام نخستین ورودتان، نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui> و نوار بالایی را خواهید دید."
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:49
+#: C/shell-introduction.page:50
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
+#: C/shell-introduction.page:51 C/shell-introduction.page:56
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "نوار بالایی پوستهٔ گنوم"
@@ -16686,115 +17017,118 @@ msgstr "نوار بالایی پوستهٔ گنوم"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:54
+#: C/shell-introduction.page:55
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:60
+#: C/shell-introduction.page:61
msgid ""
-"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link
xref="
-"\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top
bar, you "
-"can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, check your
battery "
-"status, log out or switch users, and turn off your computer."
+"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link "
+"xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the
"
+"top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, "
+"check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
msgstr ""
-"نوار بالایی دسترسی به برنامهها و پنجرههایتان، تقویم و قرارهایتان و <link xref=\"status-icons\">ویژگیهای
سامانه</"
-"link> مانند صدا، شبکه و قدرت را فراهم میکند. میتوانید در فهرست سامانه در نوار بالایی، روشنایی صفحه یا حجم
صدا را "
-"تغییر داده، جزییات اتّصال <gui>وایفای</gui> را ویراسته، وضعیت باتری را بررسی کرده، کاربران را تعویض کرده
یا خارج شوید "
-"و رایانهتان را خاموش کنید."
+"نوار بالایی دسترسی به برنامهها و پنجرههایتان، تقویم و قرارهایتان و <link xref=\"status-icons\">ویژگیهای "
+"سامانه</link> مانند صدا، شبکه و قدرت را فراهم میکند. میتوانید در فهرست سامانه در نوار بالایی، روشنایی
صفحه "
+"یا حجم صدا را تغییر داده، جزییات اتّصال <gui>وایفای</gui> را ویراسته، وضعیت باتری را بررسی کرده، کاربران
را "
+"تعویض کرده یا خارج شوید و رایانهتان را خاموش کنید."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:73
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:74
+#: C/shell-introduction.page:75
msgid ""
-"When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> overview. The overview allows you
to access "
-"your windows and applications. In the overview, you can also just start typing to search your applications,
files, "
-"folders, and the web."
+"When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> overview. The overview allows you "
+"to access your windows and applications. In the overview, you can also just start typing to search your "
+"applications, files, folders, and the web."
msgstr ""
-"هنگام شروع گنوم، به طور خودکار وارد نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui> میشوید. نمای کلّی میگذارد به
برنامهها و پنجرههایتان "
-"دسترسی داشته باشید. همچنین در نمای کلّی میةوانید برای جستوجو به دنبال برنامهها، پروندهها، شاخهها و وب،
شروع به نوشتن "
-"کنید."
+"هنگام شروع گنوم، به طور خودکار وارد نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui> میشوید. نمای کلّی میگذارد به
برنامهها و "
+"پنجرههایتان دسترسی داشته باشید. همچنین در نمای کلّی میةوانید برای جستوجو به دنبال برنامهها، پروندهها،
شاخهها "
+"و وب، شروع به نوشتن کنید."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:79
+#: C/shell-introduction.page:80
msgid ""
-"To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse pointer
to the "
-"top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your
keyboard."
+"To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse pointer
"
+"to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your
"
+"keyboard."
msgstr ""
-"برای دسترسی به نمای کلهی در هر زمانی، دکمهٔ <gui>فعّالیتها</gui> را زده یا فقط نشانگر موشیتان را به گوشهٔ
داغ بالا-راست "
-"ببرید. همچنین میتوانید کلید <key xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</key> را روی صفحهکلیدتان بفشارید."
+"برای دسترسی به نمای کلهی در هر زمانی، دکمهٔ <gui>فعّالیتها</gui> را زده یا فقط نشانگر موشیتان را به گوشهٔ
داغ "
+"بالا-راست ببرید. همچنین میتوانید کلید <key xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</key> را روی صفحهکلیدتان "
+"بفشارید."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:84
+#: C/shell-introduction.page:85
msgid ""
-"To access your windows and applications, click the button at the bottom left of the screen in the window
list. You "
-"can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see an overview with live thumbnails
of all "
-"the windows on the current workspace."
+"To access your windows and applications, click the button at the bottom left of the screen in the window "
+"list. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see an overview with live "
+"thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
-"برای دسترسی به برنامهها و پنجرههایتان، دکمهٔ پایین سمت راست صفحه در فهرست پنجره را بزنید. همچنین
میتوانید برای دیدن "
-"نمای کلّیای با بندانگشتیهای زندهٔ تمامی پنجرههای روی فضای کاری فعلیتان، دکمهٔ <key
xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</"
-"key> را بفشارید."
+"برای دسترسی به برنامهها و پنجرههایتان، دکمهٔ پایین سمت راست صفحه در فهرست پنجره را بزنید. همچنین
میتوانید "
+"برای دیدن نمای کلّیای با بندانگشتیهای زندهٔ تمامی پنجرههای روی فضای کاری فعلیتان، دکمهٔ <key
xref=\"keyboard-"
+"key-super\">سوپر</key> را بفشارید."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:92
+#: C/shell-introduction.page:93
msgid ""
-"At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and
running "
-"applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running,
it will "
-"have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can
also drag "
-"the icon onto a workspace."
+"At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and "
+"running applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already "
+"running, it will have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used "
+"window. You can also drag the icon onto a workspace."
msgstr ""
-"در پایین نمای کلّی، <em>دش</em> را مییابید. دش برنامههای محبوب و در حال اجرا را نشانتان میدهد. برای
گشودن برنامههای "
-"داخل دش، روی نقشکشان کلیک کنید. اگر برنامه در حال اجرا باشد، نقطهٔ کوچکی زیر نقشکش خواهد داشت. کلیک روی
نقشکش، آخرین "
-"پنجرهٔ استفادهشدهاش را بالا خواهد آورد. همچنین میتوانید نقشک را روی فضایکاریای بکشید."
+"در پایین نمای کلّی، <em>دش</em> را مییابید. دش برنامههای محبوب و در حال اجرا را نشانتان میدهد. برای
گشودن "
+"برنامههای داخل دش، روی نقشکشان کلیک کنید. اگر برنامه در حال اجرا باشد، نقطهٔ کوچکی زیر نقشکش خواهد داشت. "
+"کلیک روی نقشکش، آخرین پنجرهٔ استفادهشدهاش را بالا خواهد آورد. همچنین میتوانید نقشک را روی فضایکاریای
بکشید."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:98
+#: C/shell-introduction.page:99
msgid ""
-"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to
open a "
-"new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
+"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
+"open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
msgstr ""
-"کلیک راست روی نقشک، فهرستی را نشان میدهد که میگذارد هر پنجرهای در یک برنامهٔ در حال اجرا را گزیده یا
پنجرهای جدید "
-"گشود. همچنین میتوانید برای گشودن پنجرهای جدید، هنگام نگه داشتن <key>مهار</key>، روی نقشکش کلیک کنید."
+"کلیک راست روی نقشک، فهرستی را نشان میدهد که میگذارد هر پنجرهای در یک برنامهٔ در حال اجرا را گزیده یا
پنجرهای "
+"جدید گشود. همچنین میتوانید برای گشودن پنجرهای جدید، هنگام نگه داشتن <key>مهار</key>، روی نقشکش کلیک کنید."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:102
+#: C/shell-introduction.page:103
msgid ""
-"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails
of all "
-"the windows on the current workspace."
+"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
+"of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
-"هنگامی که وارد نمای کلّی میشوید، نخست در نمای کلّی پنجرهها خواهید بود. اینجا بندانگشتیهای زندهٔ تمام
پنجرههای فضای کاری "
-"جاری را نشانتان میدهد."
+"هنگامی که وارد نمای کلّی میشوید، نخست در نمای کلّی پنجرهها خواهید بود. اینجا بندانگشتیهای زندهٔ تمام
پنجرههای "
+"فضای کاری جاری را نشانتان میدهد."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:106
+#: C/shell-introduction.page:107
msgid ""
-"Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows
you all the "
-"applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the
onto a "
-"workspace shown above the installed applications. You can also drag an application onto the dash to make it
a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them
quickly."
+"Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows "
+"you all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an "
+"application to the onto a workspace shown above the installed applications. You can also drag an "
+"application onto the dash to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
+"they’re not running, so you can access them quickly."
msgstr ""
"برای نمایش نمای کلّی برنامهها، دکمهٔ شبکه (که نُه نقطهٔ کوچک دارد) را در دش بزنید. اینجا تمام برنامههایی
که روی "
-"رایانهتان نصب شدهاند را نشانتان میدهد. برای اجرای هر برنامهای، رویش زده یا برنامه را به یک فضایکاری
که بالا دیده "
-"میشود بکشید. همچنین میتوانید برای محبوب کردن برنامهای، آن را به دش بکشید. برنامههای محبوبتان حتا وقتی
در حال اجرا "
-"نیستند، در دش خواهند ماند تا بتوانید به سرعت به آنها دسترسی داشته باشید."
+"رایانهتان نصب شدهاند را نشانتان میدهد. برای اجرای هر برنامهای، رویش زده یا برنامه را به یک فضایکاری
که بالا "
+"دیده میشود بکشید. همچنین میتوانید برای محبوب کردن برنامهای، آن را به دش بکشید. برنامههای محبوبتان حتا
وقتی "
+"در حال اجرا نیستند، در دش خواهند ماند تا بتوانید به سرعت به آنها دسترسی داشته باشید."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:115
+#: C/shell-introduction.page:116
msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">دربارهٔ اجرای برنامهها، بیشتر بیاموزید.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:119
+#: C/shell-introduction.page:120
msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows\">دربارهٔ پنجرهها و فضاهای کاری، بیشتر بیاموزید.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:127
+#: C/shell-introduction.page:128
msgid "Application menu"
msgstr "فهرست برنامه"
@@ -16803,76 +17137,78 @@ msgstr "فهرست برنامه"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:131
+#: C/shell-introduction.page:132
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:132 C/shell-introduction.page:143
+#: C/shell-introduction.page:133 C/shell-introduction.page:144
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
msgstr "فهرست کارهٔ <app>پایانه</app>"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:134
+#: C/shell-introduction.page:135
msgid ""
"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application
"
-"alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a
quit item."
+"alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
+"quit item."
msgstr ""
-"فهرست برنامه، قرار گرفته در کنار دکمهٔ <gui>فعّالیتها</gui>، نام برنامهٔ فعّال را در کنار نقشکش نشان داده
و دسترسی سریعی "
-"به پنجرهها و جزییات برنامه به همراه موردی برای خروج را فراهم میکند."
+"فهرست برنامه، قرار گرفته در کنار دکمهٔ <gui>فعّالیتها</gui>، نام برنامهٔ فعّال را در کنار نقشکش نشان داده
و "
+"دسترسی سریعی به پنجرهها و جزییات برنامه به همراه موردی برای خروج را فراهم میکند."
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:142
+#: C/shell-introduction.page:143
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:145
+#: C/shell-introduction.page:146
msgid ""
-"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name
of the "
-"active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help.
The items "
-"that are available in the application menu vary depending on the application."
+"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name "
+"of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or "
+"help. The items that are available in the application menu vary depending on the application."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:156
+#: C/shell-introduction.page:157
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr "ساعت، تقویم و قرارهای ملاقات"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:161
+#: C/shell-introduction.page:162
msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
msgstr "ساعت، تقویم، قرارهای ملاقات و آگاهیها"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:171
+#: C/shell-introduction.page:172
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
-"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar application directly from
the menu."
+"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar "
+"application directly from the menu."
msgstr ""
-"برای دیدن تاریخ کنونی، تقویم ماهانه، فهرستی قرارهای ملاقات پیش رو و آگاهیهای جدید، روی ساعت در نوار بالایی
کلیک "
-"کنید. همچنین میتوانید با فشردن <keyseq><key>سوپر</key><key>M</key></keyseq> تقویم را بگشایید. از فهرست
میتوانید "
-"مستقیماً به تنظیمات تاریخ و زمان دسترسی داشته و برنامهٔ تقویم کاملتان را بگشایید."
+"برای دیدن تاریخ کنونی، تقویم ماهانه، فهرستی قرارهای ملاقات پیش رو و آگاهیهای جدید، روی ساعت در نوار بالایی
"
+"کلیک کنید. همچنین میتوانید با فشردن <keyseq><key>سوپر</key><key>M</key></keyseq> تقویم را بگشایید. از
فهرست "
+"میتوانید مستقیماً به تنظیمات تاریخ و زمان دسترسی داشته و برنامهٔ تقویم کاملتان را بگشایید."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:180
+#: C/shell-introduction.page:181
msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">دربارهٔ تقویم و قرار ملاقاتها، بیشتر بیاموزید.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:184
+#: C/shell-introduction.page:185
msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">دربارهٔ آگاهیها و فهرست آگاهیها، بیشتر بیاموزید..</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:193
+#: C/shell-introduction.page:194
msgid "System menu"
msgstr "فهرست سامانه"
@@ -16881,13 +17217,13 @@ msgstr "فهرست سامانه"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:197
+#: C/shell-introduction.page:198
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:198 C/shell-introduction.page:203
+#: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
msgid "User menu"
msgstr "فهرست کاربر"
@@ -16896,73 +17232,75 @@ msgstr "فهرست کاربر"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:202
+#: C/shell-introduction.page:203
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:208
+#: C/shell-introduction.page:209
msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
msgstr "برای مدیریت تنظیمات سامانه و رایانهتان روی فهرست سامانه در گوشهٔ بالا-راست کلیک کنید."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:219
+#: C/shell-introduction.page:220
msgid ""
-"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also
quickly "
-"switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can
suspend or "
-"power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or horizontal rotation,
you can "
-"quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not support rotation, you will not see
the "
-"button."
+"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
+"quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you "
+"can suspend or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or "
+"horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not "
+"support rotation, you will not see the button."
msgstr ""
-"هنگام ترک رایانهتان میتوانید صفحه را برای جلوگیری از استفادهٔ دیگران، قفل کنید. همچنین میتوانید از فهرست
برای دادن "
-"دسترسی به رایانهتان به افراد دیگر، بدون خروج کامل به سرعت میان کاربران جابهجا شده یا رایانه را معلّق یا
خاموش کنید. "
-"اگر صفحهای دارید که از چرخش افقی یا عمودی پشتیبانی میکند، میتوانید از فهرست سامانه به سرعت بچرخانیدش.
اگر صفحهتان از "
-"چرخش پشتیبانی نکند، این دکمه را نخواهید دید."
+"هنگام ترک رایانهتان میتوانید صفحه را برای جلوگیری از استفادهٔ دیگران، قفل کنید. همچنین میتوانید از فهرست
"
+"برای دادن دسترسی به رایانهتان به افراد دیگر، بدون خروج کامل به سرعت میان کاربران جابهجا شده یا رایانه را "
+"معلّق یا خاموش کنید. اگر صفحهای دارید که از چرخش افقی یا عمودی پشتیبانی میکند، میتوانید از فهرست سامانه
به "
+"سرعت بچرخانیدش. اگر صفحهتان از چرخش پشتیبانی نکند، این دکمه را نخواهید دید."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:229
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your
computer.</link>"
+#: C/shell-introduction.page:230
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
+"link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">دربارهٔ تعویض کاربران، خروج و خاموش کردن رایانهتان، بیشتر
بیاموزید.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:236
+#: C/shell-introduction.page:237
msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:238
+#: C/shell-introduction.page:239
msgid ""
-"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to
protecting your "
-"desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows
information "
-"about your battery and network status."
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
+"protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. "
+"It also shows information about your battery and network status."
msgstr ""
-"هنگامی که صفحهتان را قفل کرده یا به طور خودکار قفل شود، صفحهٔ قفل نشان داده میشود. صفحهٔ قفل، افزون بر
حفاظت از "
-"میزکارتان هنگام دوریتان از رایانه، تاریخ و زمان را نیز نشان میدهد. این صفحه همچنین اطّلاعاتی دربارهٔ وضعیت
شبکه و "
-"باتریتام نشان خواهد داد."
+"هنگامی که صفحهتان را قفل کرده یا به طور خودکار قفل شود، صفحهٔ قفل نشان داده میشود. صفحهٔ قفل، افزون بر
حفاظت "
+"از میزکارتان هنگام دوریتان از رایانه، تاریخ و زمان را نیز نشان میدهد. این صفحه همچنین اطّلاعاتی دربارهٔ
وضعیت "
+"شبکه و باتریتام نشان خواهد داد."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:245
+#: C/shell-introduction.page:246
msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">دربارهٔ صفحهٔ قفل، بیشتر بیاموزید..</link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:254 C/shell-introduction.page:270
msgid "Window List"
msgstr "فهرست پنجره"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:257
+#: C/shell-introduction.page:258
msgid ""
-"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in
other "
-"desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
+"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
+"other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
msgstr ""
-"گنوم برای تعویض پنجرهها راهبری متفاوت از فهرست همواره نمایانی که در دیگر محیطهای میزکار پیدا میشود،
ارائه کرده است. "
-"این راهبرد میگذارد بدون حواسپرتی روی وظیفهٔ در حال انجام تمرکز کنید."
+"گنوم برای تعویض پنجرهها راهبری متفاوت از فهرست همواره نمایانی که در دیگر محیطهای میزکار پیدا میشود،
ارائه "
+"کرده است. این راهبرد میگذارد بدون حواسپرتی روی وظیفهٔ در حال انجام تمرکز کنید."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:262
+#: C/shell-introduction.page:263
msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">دربارهٔ تعویض پنجرهها، بیشتر بیاموزید.</link>"
@@ -16971,16 +17309,16 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">دربارهٔ تعویض پنج
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:268
+#: C/shell-introduction.page:269
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:274
+#: C/shell-introduction.page:275
msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different
workspace, "
-"select the workspace you want to use."
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
+"workspace, select the workspace you want to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -16996,9 +17334,9 @@ msgstr "میانبرهای مفید صفحهکلید"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
msgid ""
-"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications
more "
-"efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for
more "
-"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
+"more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> "
+"for more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
@@ -17019,8 +17357,8 @@ msgstr "کلید <key xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
msgid ""
-"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly
search "
-"your applications, contacts, and documents."
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
+"search your applications, contacts, and documents."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -17031,10 +17369,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key>
for reverse "
-"order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> "
+"for reverse order."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">تعویض سریع بین پنجرهها</link>. برای ترتیب معکوس<key>تبدیل</key> را
نگه دارید."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">تعویض سریع بین پنجرهها</link>. برای ترتیب معکوس<key>تبدیل</key> را "
+"نگه دارید."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
@@ -17044,15 +17383,15 @@ msgstr "<keyseq><key>سوپر</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
msgid ""
-"Switch between windows from the same application, or from the selected application after
<keyseq><key>Super</"
-"key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Switch between windows from the same application, or from the selected application after "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70
msgid ""
-"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all
other "
-"keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all
"
+"other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -17063,8 +17402,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
msgid ""
-"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between
the top "
-"bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
+"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between "
+"the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -17130,8 +17469,8 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">قفل کردن صفحه.</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid ""
-"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press
<keyseq><key>Super</"
-"key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
@@ -17222,8 +17561,8 @@ msgstr "<keyseq><key>تبدیل</key><key>نماگرفت</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer
changes "
-"to a crosshair. Click and drag to select an area."
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer
"
+"changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -17249,8 +17588,9 @@ msgstr "صفحهٔ قفل"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:27
msgid ""
-"The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you
to get a "
-"summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful information:"
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you "
+"to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful "
+"information:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -17266,15 +17606,17 @@ msgstr "وضعیت شبکه و باتری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:41
msgid ""
-"To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or
<key>Enter</key>. This "
-"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing
your "
-"password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also switch users at the
bottom right "
-"of the login screen if your system is configured for more than one."
+"To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or <key>Enter</"
+"key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just "
+"start typing your password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also "
+"switch users at the bottom right of the login screen if your system is configured for more than one."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:49
-msgid "To hide notifications from the lock screen, see <link
xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
+msgid ""
+"To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications"
+"\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -17300,30 +17642,30 @@ msgstr "آگاهی چیست؟"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:40
msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the
top of the "
-"screen, or on your lock screen."
+"If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the "
+"top of the screen, or on your lock screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:43
msgid ""
"For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
-"notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the
chat "
-"messages."
+"notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
+"chat messages."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:51
msgid ""
-"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting
one of its "
-"options, click the close button."
+"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
+"one of its options, click the close button."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:55
msgid ""
-"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat
application, "
-"will stay hidden in the notification list."
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
+"application, will stay hidden in the notification list."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -17334,9 +17676,10 @@ msgstr "فهرست آگاهی"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:65
msgid ""
-"The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It
appears "
-"when you click on the clock, or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. The "
-"notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in
it."
+"The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
+"appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
+"key></keyseq>. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that "
+"permanently reside in it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -17375,14 +17718,16 @@ msgstr ""
#: C/shell-notifications.page:104
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be
"
-"available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing
<keyseq><key>Super</"
-"key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the switch back to on."
+"available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+"switch back to on."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:111
msgid ""
-"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the
<gui>Notifications</gui> panel."
+"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
+"gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -17393,8 +17738,8 @@ msgstr "نهفتن آگاهیهای صفحهٔ قفل"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:120
msgid ""
-"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to
hide these "
-"notifications for privacy reasons."
+"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to "
+"hide these notifications for privacy reasons."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -17446,30 +17791,30 @@ msgstr "یافتن پنجرهای گمشده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:29
msgid ""
-"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui
xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
+"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:35
msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link
xref=\"shell-windows#working-"
-"with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to
redisplay the "
-"window, or"
+"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
+"thumbnail to redisplay the window, or"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:42
msgid ""
-"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> to try to find
your "
-"window, or"
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> to try to find "
+"your window, or"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:47
msgid ""
-"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list
to switch "
-"to it."
+"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list "
+"to switch to it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -17480,16 +17825,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:62
msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link
xref=\"shell-"
-"windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press
<key>Tab</key> "
-"to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link
xref="
+"\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and "
+"press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq>
"
+"to cycle backwards."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:70
msgid ""
-"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key
above "
-"<key>Tab</key>) to step through them."
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
+"above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -17505,17 +17851,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:26
msgid ""
-"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it
to its "
-"normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you
can "
-"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it
"
+"to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, "
+"so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:32
msgid ""
-"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the
titlebar. To "
-"maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and
press "
-"<key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the "
+"titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -17526,9 +17872,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:41
msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is
fully "
-"maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts
you used to "
-"maximize the window."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is "
+"fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
+"shortcuts you used to maximize the window."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -17549,23 +17895,23 @@ msgstr "جایهجایی و تغییر اندازهٔ پنجرهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-states.page:26
msgid ""
-"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you
might "
-"expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you
"
+"might expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:32
msgid ""
-"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag
anywhere "
-"in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen and
other "
-"windows."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
+"screen and other windows."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
-"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to
snap the "
-"window to the edges of the screen and other windows."
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to
"
+"snap the window to the edges of the screen and other windows."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -17576,17 +17922,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:45
msgid ""
-"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move
a window "
-"or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, then press
"
-"<key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move
"
+"a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
+"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:52
msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen.
Drag a "
-"window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link
xref=\"shell-windows-tiled"
-"\">tile windows side by side</link>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen. "
+"Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-"
+"windows-tiled\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -17602,8 +17948,9 @@ msgstr "تعویض بین پنجرهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:37
msgid ""
-"You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window
switcher</em>. This "
-"makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are
running."
+"You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window switcher</"
+"em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
+"applications are running."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -17614,40 +17961,44 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:46
msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the
<gui>window "
-"switcher</gui>."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+"<gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:51
-msgid "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the
switcher."
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the "
+"switcher."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:55
msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key, press <key>Tab</key> to
cycle "
-"through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key, press <key>Tab</key> to
"
+"cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
+"backwards."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:62
-msgid "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between
them."
+msgid ""
+"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-switching.page:66
msgid ""
-"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows
pop down "
-"as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the
key "
-"above <key>Tab</key>) to step through the list."
+"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows "
+"pop down as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</"
+"key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through the list."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:72
msgid ""
-"You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or
<key>←</key> keys, "
-"or select one by clicking it with the mouse."
+"You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or <key>←</"
+"key> keys, or select one by clicking it with the mouse."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -17658,9 +18009,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:79
msgid ""
-"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to
it and "
-"leave the overview. If you have multiple <link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</link> "
-"open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
+"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to
"
+"it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
+"\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -17676,23 +18027,23 @@ msgstr "کاشیکاری پنجرهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:25
msgid ""
-"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows
side-by-"
-"side to quickly switch between them."
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
+"side-by-side to quickly switch between them."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side
until half "
-"of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
and press "
-"the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side "
+"until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:34
msgid ""
-"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same
keyboard "
-"shortcut you used to maximize."
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same "
+"keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -17714,16 +18065,16 @@ msgstr "پنجرهها و فضاهای کاری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:24
msgid ""
-"Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui
xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new applications
and "
-"control active windows."
+"Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui
xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
+"applications and control active windows."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:29
msgid ""
-"You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics
below to "
-"better learn how to use these features."
+"You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics
"
+"below to better learn how to use these features."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -17753,7 +18104,8 @@ msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40 C/shell-workspaces-movewindow.page:56
C/shell-workspaces-switch.page:31
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40 C/shell-workspaces-movewindow.page:56
+#: C/shell-workspaces-switch.page:31
msgid "Using the mouse:"
msgstr "با استفاده از موشی:"
@@ -17770,8 +18122,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
msgid ""
-"Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</em> at the right-hand side of the
window "
-"list. This workspace now contains the window you have dropped."
+"Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</em> at the right-hand side of the
"
+"window list. This workspace now contains the window you have dropped."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -17787,10 +18139,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
msgid ""
-"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window onto one of the non-adjacent
workspaces "
-"in the <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> between the search field and the window list.
This "
-"workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at the end of the "
-"<em>workspace selector</em>."
+"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window onto one of the non-adjacent "
+"workspaces in the <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> between the search field and the "
+"window list. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at "
+"the end of the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -17802,36 +18154,36 @@ msgstr "با استفاده از صفحهکلید:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:79
msgid ""
-"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:84
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace
left of "
-"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace
"
+"left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:87
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a
workspace right "
-"of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
+"workspace right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:90
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a
workspace "
-"which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a "
+"workspace which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:93
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a
workspace "
-"which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a "
+"workspace which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -17852,16 +18204,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:39
msgid ""
-"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the current workspace to view the open
windows "
-"on the next workspace. If the currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace
partially "
-"displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
+"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the current workspace to view the open
"
+"windows on the next workspace. If the currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace
"
+"partially displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:43
msgid ""
-"If more than one workspace is being used, then you can also click on the <link
xref=\"shell-workspaces\">workspace "
-"selector</link> between the search field and the window list to directly access another workspace."
+"If more than one workspace is being used, then you can also click on the <link xref=\"shell-workspaces"
+"\">workspace selector</link> between the search field and the window list to directly access another "
+"workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -17873,29 +18226,30 @@ msgstr ""
#: C/shell-workspaces-switch.page:55
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or
<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown left of the current workspace in
the "
-"workspace selector."
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown left of the current workspace in "
+"the workspace selector."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:60
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to the workspace shown left of
the current "
-"workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to the workspace shown left of "
+"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:65
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></"
-"keyseq> to move to the workspace shown right of the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown right of the current workspace in the workspace
"
+"selector."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:68
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the workspace shown right of
the "
-"current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the workspace shown right of "
+"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -17911,23 +18265,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:31
msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act
like "
-"virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
+"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:36
msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act
like virtual "
-"desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act "
+"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:41
msgid ""
-"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows,
such as e-"
-"mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your
music "
-"manager could be on a third workspace."
+"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
+"such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different "
+"workspace. Your music manager could be on a third workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -17938,22 +18292,22 @@ msgstr "استفاده از فضاهای کاری:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:50
msgid ""
-"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, you can horizontally navigate
between "
-"the workspaces."
+"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, you can horizontally navigate
"
+"between the workspaces."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:53
msgid ""
-"Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or press the <key
xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview."
+"Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or press the <key
xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:59
msgid ""
-"If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</em> is shown between the search
field and "
-"the window list. It will display currently used workspaces plus an empty workspace."
+"If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</em> is shown between the search "
+"field and the window list. It will display currently used workspaces plus an empty workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -17964,15 +18318,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:66
msgid ""
-"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the
workspace "
-"selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear
next to it."
+"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
+"workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will
"
+"appear next to it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:70
msgid ""
-"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace in the workspace selector. This
workspace "
-"now contains the window you have dropped."
+"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace in the workspace selector. This "
+"workspace now contains the window you have dropped."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18013,15 +18368,17 @@ msgstr "گزینش یا از کار انداختن صدای هشدار"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:32
msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose
different "
-"sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert sounds
entirely."
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose "
+"different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable "
+"alert sounds entirely."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89 C/sound-usemic.page:52
#: C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sound</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sound</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18033,15 +18390,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:46
msgid ""
-"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so
you can "
-"hear how it sounds."
+"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
+"you can hear how it sounds."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:51
msgid ""
-"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui> in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the
volume of the "
-"alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui> in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the "
+"volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -18057,8 +18414,8 @@ msgstr "مشکلات صدا"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-broken.page:31
msgid ""
-"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best
describes "
-"the problem you are experiencing?"
+"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best "
+"describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -18074,8 +18431,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-crackle.page:24
msgid ""
-"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the
audio "
-"cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
+"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the "
+"audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18086,8 +18443,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:31
msgid ""
-"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a
buzzing "
-"sound."
+"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
+"buzzing sound."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18098,9 +18455,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:37
msgid ""
-"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another
audio "
-"device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you
may need "
-"to replace the cable or headphones."
+"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another "
+"audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is,
"
+"you may need to replace the cable or headphones."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18111,9 +18468,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:45
msgid ""
-"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is
more "
-"difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the
search term "
-"“Linux”, to see if other people are having the same problem."
+"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is
"
+"more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
+"the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18123,7 +18480,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-nosound.page:21
-msgid "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is
detected."
+msgid ""
+"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is
detected."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -18134,8 +18492,8 @@ msgstr "نمیتوانم هیچ صدایی را روی رایانه بشنو
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-nosound.page:27
msgid ""
-"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the
following "
-"troubleshooting tips."
+"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
+"following troubleshooting tips."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -18146,21 +18504,23 @@ msgstr "مطئن شوید بیصدا نشده است"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:33
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not
muted or "
-"turned down."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
+"muted or turned down."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:36
msgid ""
-"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the
sound."
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the
"
+"sound."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:39
msgid ""
-"You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for
example, your "
-"music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so
check that."
+"You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for "
+"example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main "
+"window, so check that."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -18171,8 +18531,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:54
msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. The button at the end of the
volume slider "
-"toggles <gui>Mute</gui> on and off."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. The button at the end of the "
+"volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -18183,24 +18543,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:64
msgid ""
-"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up.
Make "
-"sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This
socket is "
-"usually light green in color."
+"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up.
"
+"Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
+"socket is usually light green in color."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:69
msgid ""
-"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for
input (from "
-"a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try "
-"connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
+"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
+"input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
+"Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:75
msgid ""
-"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some
speakers have "
-"more than one input, too."
+"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
+"speakers have more than one input, too."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -18211,15 +18571,16 @@ msgstr "ببرسی کنید افزارهٔ صوتی درست، گزیده شده
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:82
msgid ""
-"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and
some are "
-"not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some
trial-and-error to "
-"choose the right one."
+"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
+"some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
+"trial-and-error to choose the right one."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:96
msgid ""
-"Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the <gui>Test</gui> button to see if
it works."
+"Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the <gui>Test</gui> button to see if "
+"it works."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -18235,8 +18596,9 @@ msgstr "ببرسی کنید که کارت صدا به درستی شناخته ش
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:109
msgid ""
-"Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not
installed. You "
-"may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of the card."
+"Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
+"installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type "
+"of the card."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -18252,30 +18614,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:120
msgid ""
-"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo
lspci</cmd> and "
-"type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type
<cmd>lspci</"
-"cmd>."
+"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
+"cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then
"
+"type <cmd>lspci</cmd>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:126
msgid ""
-"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the
make and "
-"model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed information."
+"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
+"make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
+"information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:132
msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or
otherwise) for "
-"your Linux distribution for instructions."
+"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
+"otherwise) for your Linux distribution for instructions."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:136
msgid ""
-"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound
cards "
-"that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
+"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
+"cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -18291,25 +18654,25 @@ msgstr "استفاده از میکروفونی دیگر"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:32
msgid ""
-"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making
voice "
-"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a
webcam with "
-"a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
+"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making "
+"voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone "
+"or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:38
msgid ""
-"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer.
Most "
-"computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red in
color or "
-"is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket are usually
used by "
-"default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
+"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. "
+"Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red
"
+"in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket "
+"are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:45
msgid ""
-"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate
audio "
-"devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
+"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate "
+"audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -18320,8 +18683,8 @@ msgstr "یک افزارهٔ ورودی صدای پیشگزیده برگزین
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-usemic.page:59
msgid ""
-"In the <gui>Input</gui> section, select the device that you want to use. The input level indicator should
respond "
-"when you speak."
+"In the <gui>Input</gui> section, select the device that you want to use. The input level indicator should "
+"respond when you speak."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -18342,32 +18705,33 @@ msgstr "استفاده از بلندگوها یا هدفونهای دیگر"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:33
msgid ""
-"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a
circular TRS "
-"(<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
+"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
+"circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:37
msgid ""
-"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most
computers "
-"have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in color or
is "
-"accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually used
by "
-"default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
+"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most "
+"computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in
"
+"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are "
+"usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:44
msgid ""
-"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which
are "
-"often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the
sound "
-"settings."
+"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which
"
+"are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
+"the sound settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:49
msgid ""
-"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into
any USB "
-"port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use by
default."
+"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into "
+"any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use
"
+"by default."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -18383,8 +18747,8 @@ msgstr "در بخش <gui>خروجی</gui>، افزارهای که میخو
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:69
msgid ""
-"Use the <gui style=\"button\">Test</gui> button to check that all speakers are working and are connected to
the "
-"correct socket."
+"Use the <gui style=\"button\">Test</gui> button to check that all speakers are working and are connected to
"
+"the correct socket."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -18400,24 +18764,24 @@ msgstr "تغییر حجم صدا"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:31
msgid ""
-"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the
right "
-"side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging
the "
-"slider to the left."
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the
"
+"right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
+"dragging the slider to the left."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:36
msgid ""
-"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with
waves "
-"coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on
the “F” "
-"keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
+"waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are "
+"usually on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:41
msgid ""
-"If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some
headphones "
-"have a volume control too."
+"If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
+"headphones have a volume control too."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -18428,31 +18792,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:48
msgid ""
-"You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if
you are "
-"listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the web
browser so "
-"sounds from websites do not interrupt the music."
+"You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
+"you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
+"web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:53
msgid ""
-"Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control,
use that "
-"to change the volume. If not:"
+"Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
+"use that to change the volume. If not:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:65
msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed there. The button at the end
of the "
-"volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed there. The button at the end "
+"of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sound-volume.page:70
msgid ""
-"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not
listed, it "
-"might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot change
its "
-"volume."
+"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not "
+"listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you "
+"cannot change its volume."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
@@ -18473,11 +18837,11 @@ msgstr "معنی نقشکهای در نوار بالا چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
#: C/status-icons.page:65
msgid ""
-"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically,
the "
-"different variations of the icons provided by the system are described."
+"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
+"the different variations of the icons provided by the system are described."
msgstr ""
-"این صفحه، معنای نقشکهای قرارگرفته در گوشهٔ چپ بالای صفحه را توضیح میدهد. به طور خاصتر، دگرگونههای مختلف
نقشکهایی که "
-"توسّط سامانه فراهم شدهاند، تشریح شده است."
+"این صفحه، معنای نقشکهای قرارگرفته در گوشهٔ چپ بالای صفحه را توضیح میدهد. به طور خاصتر، دگرگونههای مختلف
"
+"نقشکهایی که توسّط سامانه فراهم شدهاند، تشریح شده است."
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:71
@@ -18582,8 +18946,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:252
msgid ""
-"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there is an active device, not just
whenever "
-"Bluetooth is enabled."
+"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there is an active device, not just "
+"whenever Bluetooth is enabled."
msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
@@ -18629,15 +18993,15 @@ msgstr "به یک شبکهٔ بیسیم وصل شده، ولی سیگنالی
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:332
msgid ""
-"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such
as when "
-"connecting to ad hoc networks."
+"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
+"as when connecting to ad hoc networks."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:344
msgid ""
-"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This could be due to a
misconfiguration of "
-"your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
+"misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
@@ -18673,8 +19037,9 @@ msgstr "به یک شبکهٔ سلّولی وصل شده، ولی سیگنالی
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:410
msgid ""
-"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such
as when "
-"connecting over Bluetooth. If the signal strength can be determined, a signal strength icon is shown
instead."
+"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
+"as when connecting over Bluetooth. If the signal strength can be determined, a signal strength icon is "
+"shown instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
@@ -18705,8 +19070,8 @@ msgstr "قطعشده از شبکه."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:465
msgid ""
-"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This could be due to a
misconfiguration of your "
-"network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
+"misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
@@ -18742,20 +19107,21 @@ msgstr "دیگر نقشکها"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:520
msgid ""
-"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to select another layout. The
keyboard layout "
-"menu is only shown if you have multiple input methods configured."
+"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to select another layout. The "
+"keyboard layout menu is only shown if you have multiple input methods configured."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:533
msgid "An app is currently accessing your location. You can disable location access from the menu."
-msgstr "یک برنامه در حال دسترسی به موقعیت مکانی شما است. از طریق منو می توانید دسترسی به مکان را غیرفعال
کنید."
+msgstr ""
+"یک برنامه در حال دسترسی به موقعیت مکانی شما است. از طریق منو می توانید دسترسی به مکان را غیرفعال کنید."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:545
msgid ""
-"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily
disable night "
-"light from the menu."
+"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily "
+"disable night light from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -18795,7 +19161,8 @@ msgstr "دربارهٔ نماگرفتها و ضبطصفحهها بیش
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips-specialchars.page:34
-msgid "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and
dingbats."
+msgid ""
+"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and
dingbats."
msgstr "نوشتن نویسههایی که روی صفحهکلیدتان نیستند، شامل الفبای خارجی، نشانهای ریاضی و دخشههای آرایشی."
#. (itstool) path: page/title
@@ -18806,8 +19173,8 @@ msgstr "ورود نویسههای خاص"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:39
msgid ""
-"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not
found on "
-"your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not "
+"found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
msgstr ""
#. (itstool) path: links/title
@@ -18823,8 +19190,8 @@ msgstr "نویسهها"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:49
msgid ""
-"The character map application allows you to find and insert unusual characters, including emoji, by
browsing "
-"character categories or searching for keywords."
+"The character map application allows you to find and insert unusual characters, including emoji, by "
+"browsing character categories or searching for keywords."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -18840,19 +19207,19 @@ msgstr "کلید ایجاد"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:59
msgid ""
-"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character.
For "
-"example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then
<key>e</"
-"key>."
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
+"For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> "
+"then <key>e</key>."
msgstr ""
-"کلید کامپوز یک کلید ویژه است که به شما امکان می دهد چندین کلید را پشت سر هم فشار دهید تا یک کاراکتر خاص را
بدست "
-"آورید. به عنوان مثال، برای تایپ حرف برجسته <em> é </em>، می توانید <key> compose </key> سپس <key> '</key>
سپس <key> "
-"e </key> را فشار دهید."
+"کلید کامپوز یک کلید ویژه است که به شما امکان می دهد چندین کلید را پشت سر هم فشار دهید تا یک کاراکتر خاص را "
+"بدست آورید. به عنوان مثال، برای تایپ حرف برجسته <em> é </em>، می توانید <key> compose </key> سپس <key> '</"
+"key> سپس <key> e </key> را فشار دهید."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:63
msgid ""
-"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your
keyboard as a "
-"compose key."
+"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
+"keyboard as a compose key."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -18883,27 +19250,29 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:97
msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as
<em>é</"
-"em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as
"
+"<em>é</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:99
msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that
letter, such "
-"as <em>è</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
+"letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:102
msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as
<em>ë</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
+"<em>ë</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:104
msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as
<em>ē</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as
<em>ē</"
+"em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -18921,18 +19290,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:115
msgid ""
-"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character.
Every "
-"character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look it up
in the "
-"<app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
+"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
+"Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look "
+"it up in the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:121
msgid ""
-"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>,
then "
-"type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters
that you "
-"can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those
characters so "
-"you can enter them quickly."
+"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>,
"
+"then type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use "
+"characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code "
+"point for those characters so you can enter them quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -18943,9 +19312,9 @@ msgstr "چینشهای صفحهکلید"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:132
msgid ""
-"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed
on the "
-"keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn
how, see "
-"<link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
+"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed
"
+"on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To
"
+"learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -18956,17 +19325,17 @@ msgstr "روشهای ورودی"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:141
msgid ""
-"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but
also any "
-"input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter
Japanese "
-"characters using a Latin keyboard."
+"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but "
+"also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or "
+"enter Japanese characters using a Latin keyboard."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:146
msgid ""
-"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose
an input "
-"method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods
documentation to "
-"see how to use them."
+"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
+"an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
+"documentation to see how to use them."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -18992,14 +19361,15 @@ msgstr "استفاده از حرکتها روی صفحههای لمسی"
#. (itstool) path: page/p
#: C/touchscreen-gestures.page:33
msgid ""
-"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in
applications."
+"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in "
+"applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/touchscreen-gestures.page:36
msgid ""
-"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and
swiped "
-"with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
+"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
+"swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -19014,7 +19384,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:47
-msgid "Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to open the Activities
Overview."
+msgid ""
+"Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to open the Activities Overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -19050,8 +19421,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:63
msgid ""
-"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen
keyboard</"
-"link>, if the on-screen keyboard is enabled."
+"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen "
+"keyboard</link>, if the on-screen keyboard is enabled."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -19096,7 +19467,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:93
-msgid "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further
apart."
+msgid ""
+"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further
apart."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -19127,31 +19499,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:33
msgid ""
-"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which
translations "
-"are still needed."
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which "
+"translations are still needed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
msgid ""
-"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an
account</link> and "
-"join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will
give you "
-"the ability to upload new translations."
+"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an account</"
+"link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. "
+"This will give you the ability to upload new translations."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:43
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC
server</"
-"link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of
timezone "
-"differences."
+"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
+"server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:49
msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
-"listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link
href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -19173,9 +19545,9 @@ msgstr "حسابهای کاربری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-accounts.page:28
msgid ""
-"Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their
files "
-"separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a
different user "
-"account if you know their password."
+"Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
+"files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
+"different user account if you know their password."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -19212,8 +19584,8 @@ msgstr "افزودن یک حساب کاربری جدید"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:38
msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or
company. "
-"Every user has their own home folder, documents, and settings."
+"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
+"company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -19223,33 +19595,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 C/user-delete.page:60
-msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when
prompted."
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:58
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user
account."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
+"account."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:62
msgid ""
-"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the
computer, "
-"select <gui>Administrator</gui> for the account type."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
+"computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:65
msgid ""
-"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date
and time."
+"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
+"and time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:69
msgid ""
-"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you
do not "
-"like the proposed username, you can change it."
+"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you
"
+"do not like the proposed username, you can change it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19272,16 +19647,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:87
msgid ""
-"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui
style=\"button\">Unlock</"
-"gui> the panel and press the current password status."
+"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
+"\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-add.page:92
msgid ""
-"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image
for the "
-"account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you can use,
or you can "
-"select your own or take a picture with your webcam."
+"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image
"
+"for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you "
+"can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -19297,9 +19672,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-change.page:32
msgid ""
-"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You
can "
-"change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping
your system "
-"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
+"can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping
"
+"your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -19308,8 +19683,8 @@ msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
C/user-changepicture.page:50
-#: C/user-delete.page:57
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
+#: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui> کاربران </gui> کلیک کنید."
@@ -19320,7 +19695,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:56
-msgid "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select
<gui>Administrator</gui>."
+msgid ""
+"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19331,8 +19707,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:65
msgid ""
-"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user
account "
-"that was created when you first installed the system."
+"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user
"
+"account that was created when you first installed the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -19353,45 +19729,45 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:31
msgid ""
-"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the
system "
-"for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can cause
various "
-"things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important
parts of "
-"the system, and so are also protected."
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
+"system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
+"cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also "
+"modify important parts of the system, and so are also protected."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:38
msgid ""
-"The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change
the "
-"files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use these
"
-"applications, so by default you do not have administrative privileges."
+"The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change
"
+"the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use "
+"these applications, so by default you do not have administrative privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:44
msgid ""
-"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative
privileges to "
-"allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask for your
password. For "
-"example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for
your "
-"administrator password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your
administrative "
-"privileges will be taken away again."
+"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative "
+"privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask
"
+"for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package "
+"manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it "
+"has finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:52
msgid ""
-"Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed
to have "
-"these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you will not be
able to "
-"install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent administrative
privileges. You "
-"should not use administrative privileges all of the time, because you might accidentally change something
you did "
-"not intend to (like delete a needed system file, for example)."
+"Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed
"
+"to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
+"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent "
+"administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might "
+"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:61
msgid ""
-"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but
prevent "
-"you from doing it accidentally."
+"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but "
+"prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -19402,9 +19778,9 @@ msgstr "معنی «کاربر ریشه» چیست؟"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-explain.page:66
msgid ""
-"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because
that user "
-"has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and
<cmd>sudo</"
-"cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) privileges."
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because "
+"that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
+"and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative)
privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -19415,24 +19791,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:76
msgid ""
-"Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful
because it "
-"helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
+"Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful "
+"because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:80
msgid ""
-"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or
run an "
-"application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges
temporarily, when "
-"you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
+"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or "
+"run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges "
+"temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:86
msgid ""
-"Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users
from "
-"messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing
applications "
-"that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
+"Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users "
+"from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
+"applications that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -19448,8 +19824,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:34
msgid ""
-"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative
privileges</"
-"link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
+"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
+"privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19485,7 +19861,8 @@ msgstr "ورود خودکار"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:28
msgid ""
-"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your
computer:"
+"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your
"
+"computer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19501,16 +19878,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:52
msgid ""
-"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled,
you will "
-"not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts up your
"
-"computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and browser
history."
+"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled,
"
+"you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else "
+"starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your "
+"files and browser history."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-autologin.page:59
msgid ""
-"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system
administrator who can "
-"change this setting for you."
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system "
+"administrator who can change this setting for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -19526,27 +19904,28 @@ msgstr "تغییر گذرواژهتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:62
msgid ""
-"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows
your "
-"password."
+"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows "
+"your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:77
msgid ""
-"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a
different user, "
-"you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
+"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:82
msgid ""
-"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New
Password</"
-"gui> field."
+"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
+"Password</gui> field."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:84
-msgid "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random
password."
+msgid ""
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random
password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19557,15 +19936,15 @@ msgstr "روی <gui>تغییر</gui> کلیک کنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:94
msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your
user "
-"account safe."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
+"user account safe."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-changepassword.page:98
msgid ""
-"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the
same as "
-"your new login password."
+"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
+"same as your new login password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -19586,22 +19965,22 @@ msgstr "تغییر عکس صفحهٔ ورودتان"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepicture.page:36
msgid ""
-"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your
photo to "
-"a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
+"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
+"photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:53
msgid ""
-"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right
corner and "
-"type in your password when prompted."
+"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
+"corner and type in your password when prompted."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:58
msgid ""
-"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you
like one "
-"of them, click it to use it for yourself."
+"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you
"
+"like one of them, click it to use it for yourself."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19612,10 +19991,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:67
msgid ""
-"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take
your "
-"picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like
the "
-"picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui>
to give "
-"up."
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take
"
+"your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
+"like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
+"<gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -19631,8 +20010,8 @@ msgstr "حذف یک حساب کاربری"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:44
msgid ""
-"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no
longer using "
-"your computer, you can delete that user’s account."
+"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no "
+"longer using your computer, you can delete that user’s account."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -19643,17 +20022,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:64
msgid ""
-"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list
of "
-"accounts on the left, to delete that user account."
+"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
+"of accounts on the left, to delete that user account."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:69
msgid ""
-"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the
user’s home "
-"folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up
disk "
-"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up the files to
an "
-"external storage device before deleting them."
+"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
+"user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you "
+"need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to "
+"back up the files to an external storage device before deleting them."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -19669,55 +20048,55 @@ msgstr "گزینش گذرواژهای امن"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:37
msgid ""
-"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer
programs) to "
-"guess."
+"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
+"programs) to guess."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:41
msgid ""
-"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone
may figure "
-"it out and gain access to your personal information."
+"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone "
+"may figure it out and gain access to your personal information."
msgstr ""
-"برگزیدن کلمه عبور خوب به ایمن بودن رایانه شما کمک می کند. اگر حدس زدن کلمه ورود شما آسان باشد، ممکن است کسی
آن را "
-"کشف کند و به اطلاعات شخصی شما دسترسی پیدا کند."
+"برگزیدن کلمه عبور خوب به ایمن بودن رایانه شما کمک می کند. اگر حدس زدن کلمه ورود شما آسان باشد، ممکن است کسی
"
+"آن را کشف کند و به اطلاعات شخصی شما دسترسی پیدا کند."
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:45
msgid ""
-"People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be
difficult "
-"for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for
choosing a good "
-"password:"
+"People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be "
+"difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
+"for choosing a good password:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:52
msgid ""
-"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes
it more "
-"difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that
someone would "
-"have to check when trying to guess yours."
+"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes
"
+"it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
+"that someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:57
msgid ""
-"A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can
remember. "
-"The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A Romance of
Many "
-"Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
+"A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
+"remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
+"Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
-"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a
person or "
-"computer to guess it."
+"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
+"person or computer to guess it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:70
msgid ""
-"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these
first. "
-"The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
+"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these
"
+"first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19733,8 +20112,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:83
msgid ""
-"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what
you have "
-"typed if they happen to be watching you."
+"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what
"
+"you have typed if they happen to be watching you."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -19755,20 +20134,20 @@ msgstr "برای حسابهای مختلف، گذرواژههای مختل
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:96
msgid ""
-"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of
your "
-"accounts immediately."
+"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
+"your accounts immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:98
msgid ""
-"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different
passwords for "
-"everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like websites), and
different ones "
-"for important things (like your online banking account and your email)."
+"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
+"passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
+"websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
-"می تواند به خاطر سپردن تعداد زیادی رمز عبور دشوار باشد. اگرچه به اندازه استفاده از رمزهای عبور متفاوت برای
همه موارد "
-"ایمن نیست، اما ممکن است استفاده از همان رمز عبور یکسان برای چیزهایی که مهم نیستند (مانند وب سایت ها) و
موارد مختلف "
-"(مانند حساب بانکی برخط و ایمیل خود) از آنها آسان تر باشد."
+"می تواند به خاطر سپردن تعداد زیادی رمز عبور دشوار باشد. اگرچه به اندازه استفاده از رمزهای عبور متفاوت برای "
+"همه موارد ایمن نیست، اما ممکن است استفاده از همان رمز عبور یکسان برای چیزهایی که مهم نیستند (مانند وب سایت "
+"ها) و موارد مختلف (مانند حساب بانکی برخط و ایمیل خود) از آنها آسان تر باشد."
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:105
@@ -19791,8 +20170,8 @@ msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
"installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
msgstr ""
-"اگر DVD را در رایانه خود وارد میکنید و پخش نمیشود، ممکن است <em>کدک</em>های DVD درستی را نصب نکردید، یا
ممکن است DVD "
-"از <em>ناحیه</em> دیگری باشد."
+"اگر DVD را در رایانه خود وارد میکنید و پخش نمیشود، ممکن است <em>کدک</em>های DVD درستی را نصب نکردید، یا "
+"ممکن است DVD از <em>ناحیه</em> دیگری باشد."
#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:34
@@ -19802,19 +20181,19 @@ msgstr "نصب رمزینههای درست برای پخش دیویدی
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:36
msgid ""
-"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software
that "
-"allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the right
codecs, it "
-"may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — ask for help on how
to do "
-"this, for example on your Linux distribution’s support forums."
+"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software
"
+"that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the "
+"right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — "
+"ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:43
msgid ""
-"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but
it also "
-"prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This software
is "
-"available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. Please contact
your "
-"Linux distribution for more information."
+"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but "
+"it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
+"software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. "
+"Please contact your Linux distribution for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -19825,25 +20204,25 @@ msgstr "بررسی ناحیهٔ دیویدی"
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:54
msgid ""
-"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be
played. If the "
-"region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to play, you won’t
be able "
-"to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from
North "
-"America."
+"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
+"played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
+"play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
+"allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:60
msgid ""
-"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times
before it "
-"locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link
href=\"http://"
-"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
+"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
+"before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
+"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:65
msgid ""
-"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">more information about DVD region
codes on "
-"Wikipedia</link>."
+"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">more information about DVD region
"
+"codes on Wikipedia</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -19859,16 +20238,17 @@ msgstr "دیگران نمیتوانند ویدیوهایی که ساخته
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:25
msgid ""
-"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find
that they "
-"have problems playing the video."
+"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find "
+"that they have problems playing the video."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:29
msgid ""
-"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A
codec is a "
-"little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of
different "
-"video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is
by doing:"
+"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A "
+"codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There "
+"are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check "
+"which format your video is by doing:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19884,35 +20264,37 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:44
msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed
under "
-"<gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed "
+"under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:50
msgid ""
-"Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it
helpful to "
-"search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if
your "
-"video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it,
search "
-"for “theora windows media player”. You will often be able to download the right codec for free if it’s not
installed."
+"Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
+"helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For "
+"example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to "
+"try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right "
+"codec for free if it’s not installed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:58
msgid ""
-"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media
player</link>. It "
-"works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that,
try "
-"converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video
converter "
-"applications are available. Check the software installer application to see what’s available."
+"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</"
+"link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
+"Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, "
+"and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see "
+"what’s available."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/video-sending.page:67
msgid ""
-"There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have
been "
-"damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have
problems with "
-"their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been
some errors "
-"when you saved the video)."
+"There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
+"been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have
"
+"problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there "
+"could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -19928,15 +20310,15 @@ msgstr "استفاده از رایانک به صورت چپدست"
#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-left-handed.page:29
msgid ""
-"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these
buttons for "
-"left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
+"buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom
Tablet</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
+"Tablet</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19952,8 +20334,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
msgid ""
-"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click
the "
-"<gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
+"the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -19978,21 +20360,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-mode.page:45
-msgid "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad
(relative)</gui>."
+msgid ""
+"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:49
msgid ""
-"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of
the "
-"screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
+"the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:52
msgid ""
-"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position,
the "
-"cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
+"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -20028,10 +20411,10 @@ msgstr "فقط نمایشگرهایی که پیکربندی شده اند قاب
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:62
msgid ""
-"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to
the "
-"proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing
area on "
-"a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the
drawing "
-"area would correspond to a widescreen display."
+"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to
"
+"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
+"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be "
+"mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -20065,39 +20448,43 @@ msgid ""
"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to
"
"configure it</gui>."
msgstr ""
-"اگر قلم تشخیص داده نشود، از شما خواسته می شود <gui> لطفاً قلم خود را به نزدیکی رایانک ببرید تا پیکربندی شود
</gui>."
+"اگر قلم تشخیص داده نشود، از شما خواسته می شود <gui> لطفاً قلم خود را به نزدیکی رایانک ببرید تا پیکربندی شود
"
+"</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:51
msgid ""
-"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class)
and diagram "
-"to the left. These settings can be adjusted:"
+"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) "
+"and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:55
msgid ""
-"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated
to digital "
-"values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated "
+"to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:58
msgid ""
-"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to
each label "
-"to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right
Mouse Button "
-"Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
+"each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click,
"
+"Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:63
-msgid "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and
<gui>Firm</gui>."
+msgid ""
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-stylus.page:70
msgid ""
-"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to
configure."
+"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
+"configure."
msgstr "اگر بیش از یک قلم دارید، از پیجر موجود در کنار نام قلم استفاده کنید تا قلم را برای پیکربندی
برگزینید."
#. (itstool) path: info/title
@@ -20255,43 +20642,46 @@ msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
#~ msgstr "باتری خالی است و در حال شارژ."
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link
xref=\"a11y#mobility"
-#~ "\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen
magnifier</link>…"
+#~ "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
+#~ "\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
+#~ "\">screen magnifier</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"a11y#vision\">دیدن</link>، <link xref=\"a11y#sound\">شنیدن</link>، <link
xref=\"a11y#mobility"
-#~ "\">حرکت</link>، <link xref=\"a11y-braille\">بریل</link>، <link xref=\"a11y-mag\">بزرگنمایی صفحه</link>…"
+#~ "<link xref=\"a11y#vision\">دیدن</link>، <link xref=\"a11y#sound\">شنیدن</link>، <link xref="
+#~ "\"a11y#mobility\">حرکت</link>، <link xref=\"a11y-braille\">بریل</link>، <link xref=\"a11y-mag"
+#~ "\">بزرگنمایی صفحه</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an
account</"
-#~ "link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
+#~ "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an "
+#~ "account</link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"accounts-add\">افزودن حسابی برخط</link>، <link xref=\"accounts-remove\">برداشتن یک
حساب</link>، "
-#~ "<link xref=\"accounts-which-application\">آموختن دربارهٔ خدمتها</link>…"
+#~ "<link xref=\"accounts-add\">افزودن حسابی برخط</link>، <link xref=\"accounts-remove\">برداشتن یک حساب</"
+#~ "link>، <link xref=\"accounts-which-application\">آموختن دربارهٔ خدمتها</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link
xref="
-#~ "\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link
"
+#~ "xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"clock-set\">تنظیم تاریخ و زمان</link>، <link xref=\"clock-world\">ساعتهای جهانی</link>،
<link xref="
-#~ "\"clock-timezone\">منطقهٔ زمانی</link>، <link xref=\"clock-calendar\">تقویم و قرار ملاقاتها</link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-set\">تنظیم تاریخ و زمان</link>، <link xref=\"clock-world\">ساعتهای جهانی</link>، "
+#~ "<link xref=\"clock-timezone\">منطقهٔ زمانی</link>، <link xref=\"clock-calendar\">تقویم و قرار
ملاقاتها</"
+#~ "link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color
profiles</"
-#~ "link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
+#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color "
+#~ "profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">چرا مهم است</link>، <link xref=\"color#profiles\">نمایههای
رنگی</link>، <link "
-#~ "xref=\"color#calibration\">چگونه افزارهای را واسنجی کنیم</link>…"
+#~ "<link xref=\"color-whyimportant\">چرا مهم است</link>، <link xref=\"color#profiles\">نمایههای رنگی</"
+#~ "link>، <link xref=\"color#calibration\">چگونه افزارهای را واسنجی کنیم</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link
xref="
-#~ "\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
+#~ "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link "
+#~ "xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"disk-capacity\">فضای دیسک</link>، <link xref=\"disk-benchmark\">عملکرد</link>، <link
xref=\"disk-"
-#~ "check\">مشکلات</link>، <link xref=\"disk-partitions\">حجمها و افرازها</link>…"
+#~ "<link xref=\"disk-capacity\">فضای دیسک</link>، <link xref=\"disk-benchmark\">عملکرد</link>، <link xref="
+#~ "\"disk-check\">مشکلات</link>، <link xref=\"disk-partitions\">حجمها و افرازها</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link
xref="
-#~ "\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+#~ "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link "
+#~ "xref=\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
#~ msgstr ""
#~ "<link xref=\"files-search\">جستوجو</link>، <link xref=\"files-delete\">حذف پروندهها</link>، <link
xref="
#~ "\"files#backup\">پشتیبانها</link>، <link xref=\"files#removable\">گردانندههای جداشدنی</link>…"
@@ -20300,13 +20690,13 @@ msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
#~ msgstr "<link xref=\"session-fingerprint\">اثر انگشتخوانها</link>، کارتهای هوشمند…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>,
<link xref="
-#~ "\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-#~ "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
+#~ "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, "
+#~ "<link xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref="
+#~ "\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"hardware#problems\">مشکلات سختافزاری</link>، <link xref=\"printing\">چاپگرها</link>، <link
xref="
-#~ "\"power\">تنظمیات نیرو</link>، <link xref=\"color\">مدیریت رنگ</link>، <link
xref=\"bluetooth\">بلوتوث</link>، "
-#~ "<link xref=\"disk\">دیسکها</link>…"
+#~ "<link xref=\"hardware#problems\">مشکلات سختافزاری</link>، <link xref=\"printing\">چاپگرها</link>، <link
"
+#~ "xref=\"power\">تنظمیات نیرو</link>، <link xref=\"color\">مدیریت رنگ</link>، <link xref=\"bluetooth"
+#~ "\">بلوتوث</link>، <link xref=\"disk\">دیسکها</link>…"
#~ msgid "Yelp logo"
#~ msgstr "نشان یلپ"
@@ -20315,182 +20705,190 @@ msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
#~ msgstr "<_:media-1/> راهنمای گنوم"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor
blinking</"
-#~ "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor "
+#~ "blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">چینشهای صفحهکلید</link>، <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">چشمکزدن
نشانگر</"
-#~ "link>، <link xref=\"a11y#mobility\">دسترسیپذیری صفحهکلید</link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">چینشهای صفحهکلید</link>، <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">چشمکزدن
"
+#~ "نشانگر</link>، <link xref=\"a11y#mobility\">دسترسیپذیری صفحهکلید</link>…"
#~ msgid ""
#~ "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref="
#~ "\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"media#photos\">دوربینهای دیجیتالی</link>، <link xref=\"media#music\">آیپاد</link>، <link
xref="
-#~ "\"media#photos\">ویرایش عکس</link>، <link xref=\"media#videos\">پخش ویدیو</link>…"
+#~ "<link xref=\"media#photos\">دوربینهای دیجیتالی</link>، <link xref=\"media#music\">آیپاد</link>، <link "
+#~ "xref=\"media#photos\">ویرایش عکس</link>، <link xref=\"media#videos\">پخش ویدیو</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and
headphones</link>, <link "
-#~ "xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
+#~ "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</"
+#~ "link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sound-volume\">حجم صدا</link>، <link xref=\"sound-usespeakers\">بلندگوها و هدفونها</link>،
<link "
-#~ "xref=\"sound-usemic\">میکروفونها</link>…"
+#~ "<link xref=\"sound-volume\">حجم صدا</link>، <link xref=\"sound-usespeakers\">بلندگوها و هدفونها</link>،
"
+#~ "<link xref=\"sound-usemic\">میکروفونها</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help
improve this "
-#~ "guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
+#~ "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help "
+#~ "improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc"
+#~ "\">IRC</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"about-this-guide\">نکتههایی برای استفاده از این راهنما</link>، <link
xref=\"get-involved\">کمک به "
-#~ "بهبود این راهنما</link>، <link xref=\"help-mailing-list\">فهرست پستی</link>، <link
xref=\"help-irc\">آیآرسی</"
-#~ "link>…"
+#~ "<link xref=\"about-this-guide\">نکتههایی برای استفاده از این راهنما</link>، <link xref=\"get-involved"
+#~ "\">کمک به بهبود این راهنما</link>، <link xref=\"help-mailing-list\">فهرست پستی</link>، <link
xref=\"help-"
+#~ "irc\">آیآرسی</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and
sensitivity</"
-#~ "link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
+#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and "
+#~ "sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">چپدستی</link>، <link xref=\"mouse-sensitivity\">سرعت و حسّاسیت</link>،
<link xref="
-#~ "\"mouse-touchpad-click\">کلیک و لغزش صفحهٔ لمسی</link>…"
+#~ "<link xref=\"mouse-lefthanded\">چپدستی</link>، <link xref=\"mouse-sensitivity\">سرعت و حسّاسیت</link>، "
+#~ "<link xref=\"mouse-touchpad-click\">کلیک و لغزش صفحهٔ لمسی</link>…"
#~ msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…"
#~ msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">تغییر مرورگر پیشگزیده</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan
for "
-#~ "viruses?</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan
"
+#~ "for viruses?</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-default-email\">کارههای رایانامهٔ پیشگزیده</link>، <link xref=\"net-email-virus\">آیا
باید نگران "
-#~ "ویروسها باشم؟</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-default-email\">کارههای رایانامهٔ پیشگزیده</link>، <link xref=\"net-email-virus\">آیا
"
+#~ "باید نگران ویروسها باشم؟</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP & WPA
security</"
-#~ "link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP & WPA "
+#~ "security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</"
+#~ "link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-findip\">یافتن نشانی آیپیتان</link>، <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &
امنیت WPA</"
-#~ "link>، <link xref=\"net-macaddress\">نشانیهای مک</link>، <link xref=\"net-proxy\">پیشکارها</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-findip\">یافتن نشانی آیپیتان</link>، <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &
امنیت "
+#~ "WPA</link>، <link xref=\"net-macaddress\">نشانیهای مک</link>، <link xref=\"net-proxy\">پیشکارها</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link
xref=\"net-"
-#~ "wireless-find\">finding your Wi-Fi network</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref="
+#~ "\"net-wireless-find\">finding your Wi-Fi network</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">رفع اشکال اتّصالات بیسیم</link>، <link
xref=\"net-wireless-find"
-#~ "\">یافتن شبکهٔ وایفایتان</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">رفع اشکال اتّصالات بیسیم</link>، <link xref=\"net-wireless-"
+#~ "find\">یافتن شبکهٔ وایفایتان</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic
firewalls</"
-#~ "link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic "
+#~ "firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-antivirus\">نرمافزارهای پادویروس</link>، <link xref=\"net-firewall-on-off\">دیوارههای
آتشین "
-#~ "پایه</link>، <link xref=\"net-firewall-ports\">درگاههای دیوارهٔ آتشین</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-antivirus\">نرمافزارهای پادویروس</link>، <link xref=\"net-firewall-on-off\">دیوارههای
"
+#~ "آتشین پایه</link>، <link xref=\"net-firewall-ports\">درگاههای دیوارهٔ آتشین</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link
xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP "
-#~ "addresses</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address"
+#~ "\">Fixed IP addresses</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">اتّصالهای اینترنتی سیمی</link>، <link
xref=\"net-fixed-ip-address\">نشانیّای آیپی "
-#~ "ثابت</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wired-connect\">اتّصالهای اینترنتی سیمی</link>، <link xref=\"net-fixed-ip-address"
+#~ "\">نشانیّای آیپی ثابت</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">hidden
networks</"
-#~ "link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">hidden "
+#~ "networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">وصل شدن به وایفای</link>، <link
xref=\"net-wireless-hidden\">شبکههای نهفته</"
-#~ "link>، <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">قطع شدن از وایفای</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless-connect\">وصل شدن به وایفای</link>، <link
xref=\"net-wireless-hidden\">شبکههای "
+#~ "نهفته</link>، <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">قطع شدن از وایفای</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link
xref=\"net-problem"
-#~ "\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link
xref=\"net-email\">email "
-#~ "accounts</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-"
+#~ "problem\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
+#~ "email\">email accounts</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-wireless\">بیسیم</link>، <link xref=\"net-wired\">سیمی</link>، <link
xref=\"net-problem\">مشکلات "
-#~ "اتّصال</link>، <link xref=\"net-browser\">مرور وب</link>، <link xref=\"net-email\">حسابهای
رایانامه</link>…"
+#~ "<link xref=\"net-wireless\">بیسیم</link>، <link xref=\"net-wired\">سیمی</link>، <link
xref=\"net-problem"
+#~ "\">مشکلات اتّصال</link>، <link xref=\"net-browser\">مرور وب</link>، <link xref=\"net-email\">حسابهای "
+#~ "رایانامه</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link
xref="
-#~ "\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+#~ "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link "
+#~ "xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"power-status\">وضعیت باتری</link>، <link xref=\"power-suspend\">تعلیق</link>، <link
xref=\"power-"
-#~ "whydim\">تاریک کردن صفحه</link>…"
+#~ "<link xref=\"power-status\">وضعیت باتری</link>، <link xref=\"power-suspend\">تعلیق</link>، <link xref="
+#~ "\"power-whydim\">تاریک کردن صفحه</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and
orientation</link>, "
-#~ "<link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color
temperature</link>…"
+#~ "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and orientation</"
+#~ "link>, <link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color "
+#~ "temperature</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"look-background\">پسزمینه</link> <link xref=\"look-resolution\">اندازه و جهت</link> <link
xref="
-#~ "\"display-brightness\">روشنایی</link> <link xref=\"display-night-light\">دمای رنگ</link>…"
+#~ "<link xref=\"look-background\">پسزمینه</link> <link xref=\"look-resolution\">اندازه و جهت</link> <link "
+#~ "xref=\"display-brightness\">روشنایی</link> <link xref=\"display-night-light\">دمای رنگ</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and
formats</link>, <link "
-#~ "xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
+#~ "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</"
+#~ "link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"session-language\">زبان</link> <link xref=\"session-formats\">منطقه و قالبها</link> <link
xref="
-#~ "\"keyboard-layouts\">چینشهای صفحهکلید</link>…"
+#~ "<link xref=\"session-language\">زبان</link> <link xref=\"session-formats\">منطقه و قالبها</link> <link "
+#~ "xref=\"keyboard-layouts\">چینشهای صفحهکلید</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file
sharing</"
-#~ "link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media
sharing</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file
"
+#~ "sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media
"
+#~ "sharing</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">همرسانی بلوتوثی</link> <link xref=\"sharing-personal\">همرسانی
پروندهٔ شخصی</"
-#~ "link> <link xref=\"sharing-desktop\">همرسانی صفحه</link> <link xref=\"sharing-media\">همرسانی
رسانه</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">همرسانی بلوتوثی</link> <link xref=\"sharing-personal\">همرسانی
پروندهٔ "
+#~ "شخصی</link> <link xref=\"sharing-desktop\">همرسانی صفحه</link> <link xref=\"sharing-media\">همرسانی "
+#~ "رسانه</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse & touchpad</link>, <link
xref=\"prefs-"
-#~ "display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link
xref=\"user-accounts\">user "
-#~ "accounts</link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse & touchpad</link>, <link xref="
+#~ "\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-"
+#~ "accounts\">user accounts</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"keyboard\">صفحهکلید</link>، <link xref=\"mouse\">موشی و صفحهلمسی</link>، <link
xref=\"prefs-display"
-#~ "\">نمایشگر</link>، <link xref=\"prefs-language\">زبانها</link>، <link xref=\"user-accounts\">حسابهای
کاربری</"
-#~ "link>…"
+#~ "<link xref=\"keyboard\">صفحهکلید</link>، <link xref=\"mouse\">موشی و صفحهلمسی</link>، <link
xref=\"prefs-"
+#~ "display\">نمایشگر</link>، <link xref=\"prefs-language\">زبانها</link>، <link xref=\"user-accounts"
+#~ "\">حسابهای کاربری</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and
collate</link>, <link "
-#~ "xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
+#~ "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</"
+#~ "link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"printing-setup\">برپایی محلّی</link>، <link xref=\"printing-order\">ترتیب و چینش</link>،
<link xref="
-#~ "\"printing-2sided\">دوطرفه و چندصفحهای</link>…"
+#~ "<link xref=\"printing-setup\">برپایی محلّی</link>، <link xref=\"printing-order\">ترتیب و چینش</link>، "
+#~ "<link xref=\"printing-2sided\">دوطرفه و چندصفحهای</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage
history</"
-#~ "link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
+#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage "
+#~ "history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">قفل صفحه</link>، <link xref=\"privacy-history-recent-off\">تاریخچهٔ
استفاده</"
-#~ "link>، <link xref=\"privacy-purge\">خالی کردن زبالهدان & پروندهّای موفّتی</link>…"
+#~ "<link xref=\"privacy-screen-lock\">قفل صفحه</link>، <link xref=\"privacy-history-recent-off\">تاریخچهٔ "
+#~ "استفاده</link>، <link xref=\"privacy-purge\">خالی کردن زبالهدان & پروندهّای موفّتی</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by
email</link>, "
-#~ "<link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by email</"
+#~ "link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">همرسانی میزکار</link>، <link xref=\"files-share\">همرسانی پروندهها با
رایانامه</"
-#~ "link>، <link xref=\"sharing-media\">همرسانی رسانه</link>…"
+#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">همرسانی میزکار</link>، <link xref=\"files-share\">همرسانی پروندهها با "
+#~ "رایانامه</link>، <link xref=\"sharing-media\">همرسانی رسانه</link>…"
#~ msgid "Activities button and Dash"
#~ msgstr "دکمهٔ فعّالیتها و دش"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>,
<link "
-#~ "xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and
workspaces</"
-#~ "link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, "
+#~ "<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows "
+#~ "and workspaces</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"clock-calendar\">تقویم</link>، <link xref=\"shell-notifications\">آگاهیها</link>، <link
xref=\"shell-"
-#~ "keyboard-shortcuts\">میانبرهای صفحهکلید</link>، <link xref=\"shell-windows\">پنجرها و فضاهای
کاری</link>…"
+#~ "<link xref=\"clock-calendar\">تقویم</link>، <link xref=\"shell-notifications\">آگاهیها</link>، <link "
+#~ "xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">میانبرهای صفحهکلید</link>، <link xref=\"shell-windows\">پنجرها و "
+#~ "فضاهای کاری</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle
click "
-#~ "shortcuts</link>…"
+#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle "
+#~ "click shortcuts</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">نویسههای ویژه</link>، <link xref=\"mouse-middleclick\">میانبرهای کلیک
وسط</link>…"
+#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">نویسههای ویژه</link>، <link xref=\"mouse-middleclick\">میانبرهای کلیک
"
+#~ "وسط</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>,
<link xref="
-#~ "\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, "
+#~ "<link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"user-add\">افزودن کاربر</link>، <link xref=\"user-changepassword\">تغییر گذرواژه</link>،
<link xref="
-#~ "\"user-admin-change\">مدیران</link>…"
+#~ "<link xref=\"user-add\">افزودن کاربر</link>، <link xref=\"user-changepassword\">تغییر گذرواژه</link>، "
+#~ "<link xref=\"user-admin-change\">مدیران</link>…"
#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the
stylus</link>, "
-#~ "<link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
+#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the "
+#~ "stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">نگاشت یک نمایشگر</link>، <link xref=\"wacom-stylus\">پیکربندی
قلم</link>، "
-#~ "<link xref=\"wacom-left-handed\">استفاده از رایانک به صورت چپدست</link>…"
+#~ "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">نگاشت یک نمایشگر</link>، <link xref=\"wacom-stylus\">پیکربندی قلم</"
+#~ "link>، <link xref=\"wacom-left-handed\">استفاده از رایانک به صورت چپدست</link>…"
#~ msgid "Universal access"
#~ msgstr "دسترسی همگانی"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]