[calls] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [calls] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 16 Jul 2021 17:02:46 +0000 (UTC)
commit 2b087be6629ac5b8d1b7964251a329951a3871d6
Author: Bruno Lopes da Silva <brunolopesblds gmail com>
Date: Fri Jul 16 17:02:44 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 154 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2361fb79..296cddf6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,53 +1,95 @@
# Brazilian Portuguese translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2020.
+# Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>, 2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2020-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:24-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-14 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:00-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
-#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390
+#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
-#: src/calls-application.c:513
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
+msgid "A phone dialer and call handler"
+msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
+msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
+msgstr "Telefone;Chamada;Fone;Discagem;Discador;RPTC;"
+
+#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
+msgid "Calls (daemon)"
+msgstr "Chamadas (daemon)"
+
+# Não conheço o correspondente em português para daemon
+#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
+msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
+msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)"
+
+#: src/calls-application.c:511
+#, c-format
+msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
+msgstr "Tentativa de discar URI de tel não analisável “%s”"
+
+#: src/calls-application.c:593
+#, c-format
+msgid "Don't know how to open `%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
+
+#: src/calls-application.c:646
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada"
-#: src/calls-application.c:514
+#: src/calls-application.c:647
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
-#: src/calls-application.c:519
+#: src/calls-application.c:652
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
-#: src/calls-application.c:525
+#: src/calls-application.c:658
msgid "Dial a number"
msgstr "Disca um número"
-#: src/calls-application.c:526
+#: src/calls-application.c:659
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: src/calls-call-display.c:246
-msgid "Calling..."
+#: src/calls-application.c:664
+msgid "Print current version"
+msgstr "Exibe a versão atual"
+
+# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido"
ou "pessoa desconhecida"
+#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
+msgid "Anonymous caller"
+msgstr "Número desconhecido"
+
+#: src/calls-call-display.c:278
+msgid "Calling…"
msgstr "Chamando…"
-#: src/calls-call-record-row.c:103
+#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -56,70 +98,110 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ontem"
-#: src/calls-main-window.c:113
+#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
+msgstr ""
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>"
+
+#: src/calls-main-window.c:319
+msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
+msgstr ""
+"Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem com capacidade de voz disponível"
-#: src/calls-main-window.c:176
-msgid "Can't place calls: No SIM card"
-msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
+#: src/calls-main-window.c:323
+#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
+msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
+msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
-#: src/calls-main-window.c:181
+#: src/calls-main-window.c:328
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhuma serviço de backend"
-#: src/calls-main-window.c:185
+#: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum plugin"
-#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
+#: src/calls-main-window.c:372
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de discagem"
-#: src/calls-main-window.c:223
+#: src/calls-main-window.c:390
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: src/calls-ringer.c:204
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Chamada recebida"
+#: src/calls-notifier.c:46
+msgid "Missed call"
+msgstr "Chamada perdida"
+
+#: src/calls-notifier.c:63
+#, c-format
+msgid "Missed call from <b>%s</b>"
+msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
+
+#: src/calls-notifier.c:65
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Chamada perdida de %s"
+
+#: src/calls-notifier.c:67
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call from unknown caller"
+msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
+
+#: src/calls-notifier.c:73
+msgid "Call back"
+msgstr "Chamar de volta"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Chamada telefônica recebida"
-#: src/ui/call-display.ui:124
+#: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/ui/call-display.ui:159
+#: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker"
msgstr "Alto-falante"
-#: src/ui/call-display.ui:193
+#: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call"
msgstr "Adicionar chamada"
-#: src/ui/call-display.ui:236
+#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Colocar em espera"
-#: src/ui/call-display.ui:326
+#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Desligar"
-#: src/ui/call-display.ui:357
+#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Atender"
-#: src/ui/call-display.ui:439
+#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Ocultar o teclado numérico"
-#: src/ui/call-record-row.ui:65
+#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Chamar a pessoa"
+#: src/ui/call-record-row.ui:112
+msgid "_Delete Call"
+msgstr "Apagar chama_da"
+
+#. Translators: This is a phone number
+#: src/ui/call-record-row.ui:117
+msgid "_Copy number"
+msgstr "_Copiar número"
+
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+551234567890"
@@ -128,6 +210,11 @@ msgstr "+551234567890"
msgid "On hold"
msgstr "Em espera"
+#: src/ui/contacts-box.ui:66
+#| msgid "No modem found"
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenhum contato encontrado"
+
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Esta chamada não está criptografada"
@@ -140,47 +227,65 @@ msgstr "Esta chamada está criptografada"
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nenhuma chamada recente"
-#: src/ui/history-header-bar.ui:8
+#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chamadas recentes"
-#: src/ui/history-header-bar.ui:21
+#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Nova chamada…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: src/ui/history-header-bar.ui:40
+#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: src/ui/history-header-bar.ui:71
+#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Sobre o Chamadas"
-#: src/ui/main-window.ui:36
+#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Nenhum modem encontrado"
-#: src/ui/main-window.ui:56
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+#: src/ui/main-window.ui:95
+msgid "USSD"
+msgstr "USSD"
+
+#: src/ui/main-window.ui:104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "C_ancelar"
+
+#: src/ui/main-window.ui:121
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
-#: src/ui/new-call-box.ui:101
+#: src/ui/main-window.ui:131
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/ui/new-call-box.ui:94
msgid "Dial"
msgstr "Discar"
-#: src/ui/new-call-box.ui:129
+#: src/ui/new-call-box.ui:122
msgid "Backspace through number"
msgstr "Apagar o número"
-#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
+#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"
-#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
+#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
+#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
+#~ msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Chamada recebida"
+
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visão"
@@ -228,9 +333,6 @@ msgstr "Voltar"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "A pessoa participando na chamada"
-#~ msgid "Call data"
-#~ msgstr "Dados da chamada"
-
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Dados para a chamada com a qual esta exibição estará associdada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]